View allAll Photos Tagged bruder
The ceiling frescoes in the Freising cathedral.
The cathedral of Freising was built in Romanesque style from 1159 to 1205. First change to the interior was the replacement of the flat Romanesque wooden ceiling by a Gothic vault ceiling during 1481 to 1483. In a further change during the Baroque period the Gothic vault ribs were removed, the final change was the Rococo decoration created around 1724 by the brothers Cosmas Damian Asam and Egid Quirin Asam.
© All Rights Reserved - you may not use this image in any form without my prior permission.
# Explore 02.04.2023
#EcxDer kleine Bruder der großen Philharmonie im Kulturforum ist der Kammermusiksaal. Zu dem Gebäudekomples gehört auch das Musikinstrumenten-Musem Berlin. In der Herbert-Karajan-Straße im Berliner Ortsteil Tiergarten.
Der Bau ist eine Ergänzung neben der Philharmonie. Sie sind miterinaner verbunden.
Von meinem Standpunkt aus blickt man auch in Richtung Potsdamer Platz mit seien Hochhäusern.
Ich wünsche Euch einen entspannten Sonntag und eine guute neue Woche. Danke für Euren Besuch, liebe Freunde.
© Alle Rechte vorbehalten.
The little brother of the big Philharmonie in the Kulturforum is the Chamber Music Hall. The Musikinstrumenten-Musem Berlin is also part of the building complex. In the Herbert-Karajan-Straße in Berlin's Tiergarten district.
The building is an addition next to the Philharmonie. They are connected toerinaner.
From my vantage point, you can also see in the direction of Potsdamer Platz with its skyscrapers.
I wish you a relaxing Sunday and a good new week. Thank you for visiting, dear friends.
© All rights reserved.
La salle de musique de chambre est le petit frère de la grande Philharmonie du Kulturforum. Le Musikinstrumenten-Musem Berlin fait également partie de ce complexe de bâtiments. Il est situé dans la Herbert-Karajan-Straße, dans le quartier berlinois de Tiergarten.
Le bâtiment est un complément à la Philharmonie. Ils sont reliés entre eux.
De mon point de vue, on voit aussi la Potsdamer Platz et ses immeubles.
Je vous souhaite un dimanche détendu et une bonne semaine. Merci de votre visite, chers amis.
Tous droits réservés.
Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
Die Brüder Nate und Hanlan Honeywell aus Kanada reisen schon seit Jahren als Straßenmusiker um die Welt.
The Brothers Honeywell
Merlin ist der Bruder von Gismo, beide sind jetzt 10 Wochen alt.
Leider hat ihre Mama sich überhaupt nicht mit meinen älteren Katzen vertragen.
Meine Schwester war aber so lieb und hat sich ihrer angenommen und da ich den Kleinen behalten habe, gab es auch keine Probleme mit ihren Katzen.
Allerdings konnte (oder wollte) die vorherige Person seinen Bruder nun doch nicht aufnehmen, so das ich ihn ebenfalls zu mir geholt habe. Die Wiedersehensfreude der beiden süßen Kerlchen treibt mir jetzt noch die Tränen in die Augen, so das es mir unmöglich ist, meine Entscheidung zu bereuen.
Merlin is Gismo's brother, both are now 10 weeks old.
Unfortunately, her mom didn't get along with my older cats at all.
But my sister was so kind and took care of her and since I kept the little one, there were no problems with her cats either.
However, the previous person couldn't (or didn't want to) take his brother in after all, so I brought him in too. The joy of seeing the two sweet guys again brings tears to my eyes, making it impossible for me to regret my decision.
follow me on Facebook:
There's no better way to spend a Saturday afternoon than with great friends, great food and some amazing German cars.
______________________________
Be sure to check out my Instagram page as well....
Tag 161/365 (2019) Horst & Christoph
macro mondays 10.6 childhood toys
2 meiner Puppen
Thanks for all your views, *** and (critical) kind review :))
Please don't use my images on websites, blogs or other media without my written permission, please ask!!
2019(c) Karins-Linse.de All rights reserved
Brüder Grimm : Kinder- und Hausmärchen
„Rapunzel, Rapunzel, lass dein Haar herunter!“
"Rapunzel, Rapunzel! Let down your hair."
A sorceress locks Rapunzel in a remote doorless tower. The only way to get into it is for Rapunzel to let down her long hair from the skylight when called, so that the enchantress can climb up it and provide her with food.
A king's son, attracted by Rapunzel's beautiful singing, overhears her, imitates the sorceress's calling formula ("Rapunzel, Rapunzel, let me down your hair!"), pulls himself up to the beautiful girl and wins her love. When Rapunzel then blabs to the enchantress, she cuts off her hair and banishes her to a desert. Then the sorceress hides in the tower, waits for the king's son, lets him climb up to her by Rapunzel's braid, and frightens and mocks the prince to such an extent that in his despair he jumps from the tower, injures both his eyes in a thorny bush and goes blind. Lamenting, he now wanders through the world, until by chance he reaches Rapunzel's whereabouts and recognizes the girl by her singing. When her tears wet his eyes, he is cured of his blindness and leads Rapunzel happily home to his kingdom.
(using Translator )
In this case the "most interesting things" were the neighbour's rabbits. Fynn introduced the rabbits to his little brother and Tofu the Dragon immediately fell in love with them. He will probably spend a lot of time at that fence. Happy Fence Friday ! :)
Liebe Freunde, heute lasse ich den Künstler Klaus Dauven zu diesem Kunstwerk zu Wort kommen!
www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/
„Zum 25-jährigen Unesco-Welterbe-Jubiläum verändert das Bamberger Wahrzeichen seine Postkartenansicht! Mit einem „reverse graffiti“ wird in den nächsten Jahren ein zeitgenössisches Kunstwerk auf hunderttausenden Touristenfotos sein und so um die Welt gehen. Ohne Farbe werden vom Dürener Begründer der Kunstgattung „reverse graffiti“ Klaus Dauven (*1966) Kunstwerke im öffentlichen Raum geschaffen.
Klaus Dauven: Bamberg kenne und schätze ich schon seit Jahrzehnten, da hier mein Bruder und auch mein Sohn studiert haben. Das Rathaus bildet in meinen Augen das Zentrum der Stadt und stellt die Verbindung zwischen den einzelnen Stadtteilen her. Die Möglichkeit, an so einem prominenten und kulturell wichtigen Ort zu arbeiten, stellt eine Besonderheit dar, da ich sonst eher im Natur-Raum arbeite. Die ungewöhnlich schmale und lange „Zeichenfläche“ der unteren Brücke, die in ihrer zurückgenommenen Gestaltung einen reizvollen Gegensatz zu den Barockelementen der oberen Brücke und des Rathauses bildet, stellt eine besondere Herausforderung für meine Komposition dar.“
Ich wünsche Euch einen sonnigen Herbsttag, schön, dass Ihr mich besucht habt, ein Kommentar und Stern sind willkommen!
Without words!
Dear friends, today I let the artist Klaus Dauven have his say on this work of art!
www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/
"On the occasion of the 25th Unesco World Heritage Anniversary, the Bamberg landmark is changing its postcard view! A "reverse graffiti" will be a contemporary work of art on hundreds of thousands of tourist photos over the next few years and will thus go around the world. Klaus Dauven (*1966), the Dürener founder of the art genre "reverse graffiti", created works of art in public space without color.
Klaus Dauven: I have known and appreciated Bamberg for decades because my brother and son studied here. In my eyes, the town hall forms the centre of the city and establishes the connection between the individual districts. The opportunity to work at such a prominent and culturally important location is a special feature, because otherwise I would rather work in a natural environment. The unusually narrow and long "drawing surface" of the lower bridge, which in its restrained design forms a charming contrast to the baroque elements of the upper bridge and the town hall, represents a special challenge for my composition".
I wish you a sunny autumn day, nice that you have visited me, a comment and a star are welcome!
Please do not use any of my photos without my written consent. You can reach me at my email address at Flickr. I am approachable any time, thank you.
Sans paroles !
Chers amis, aujourd'hui je laisse la parole à l'artiste Klaus Dauven sur cette œuvre d'art !
www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/
"A l'occasion du 25ème anniversaire du patrimoine mondial de l'Unesco, le monument de Bamberg change sa vision des cartes postales ! Un "reverse graffiti" sera une œuvre d'art contemporain sur des centaines de milliers de photos touristiques au cours des prochaines années et fera ainsi le tour du monde. Klaus Dauven (*1966), le fondateur de Dürener du genre artistique "reverse graffiti", a créé des œuvres d'art dans l'espace public sans couleur.
Klaus Dauven : Je connais et apprécie Bamberg depuis des décennies parce que mon frère et mon fils y ont étudié. A mes yeux, la mairie forme le centre de la ville et établit le lien entre les différents quartiers. La possibilité de travailler dans un endroit aussi important et culturellement important est une particularité, car sinon je préférerais travailler dans un environnement naturel. La "surface de dessin" exceptionnellement étroite et longue du pont inférieur, qui dans son design sobre forme un contraste charmant avec les éléments baroques du pont supérieur et de l'hôtel de ville, représente un défi particulier pour ma composition".
Je vous souhaite une belle journée d'automne ensoleillée, agréable que vous m'ayez rendu visite, un commentaire et une étoile sont les bienvenus !
Veuillez ne pas utiliser mes photos sans mon consentement écrit. Vous pouvez me joindre à mon adresse courriel sur Flickr. Je suis disponible à tout moment, merci.
¡Sin palabras!
Queridos amigos, hoy dejo que el artista Klaus Dauven dé su opinión sobre esta obra de arte!
www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/
"Con motivo del 25º aniversario del Patrimonio Mundial de la UNESCO, el monumento de Bamberg está cambiando la imagen de su postal. Un "graffiti inverso" será una obra de arte contemporáneo en cientos de miles de fotos de turistas en los próximos años y, por lo tanto, dará la vuelta al mundo. Klaus Dauven (*1966), el fundador de Dürener del género artístico "reverse graffiti", creó obras de arte en el espacio público sin color.
Klaus Dauven: He conocido y apreciado a Bamberg durante décadas porque mi hermano y mi hijo estudiaron aquí. En mi opinión, el ayuntamiento constituye el centro de la ciudad y establece la conexión entre los distintos distritos. La oportunidad de trabajar en un lugar tan prominente y culturalmente importante es una característica especial, porque de lo contrario preferiría trabajar en un entorno natural. La inusualmente estrecha y larga "superficie de dibujo" del puente inferior, que en su diseño sobrio contrasta con los elementos barrocos del puente superior y del ayuntamiento, representa un reto especial para mi composición".
Le deseo un día soleado de otoño, que sea agradable que me haya visitado, un comentario y una estrella son bienvenidos!
Por favor, no uses ninguna de mis fotos sin mi consentimiento por escrito. Puedes contactarme en mi dirección de correo electrónico en Flickr. Estoy disponible en cualquier momento, gracias.
Die "Bruder" Familie hat Zuwachs bekommen!
=====================
www.bruder.de/de/sortiment/landwirtschaft/03040-fendt-936...
Schloss Rheinsberg liegt in der Gemeinde Rheinsberg, etwa 100 km nordwestlich von Berlin im Landkreis Ostprignitz-Ruppin. Das am Ostufer des Grienericksees gelegene Schloss gilt als Musterbeispiel des sogenannten Friderizianischen Rokokos und diente auch als Vorbild für Schloss Sanssouci.
Schloss Rheinsberg diente zwischen 1737 und 1740 zunächst als Residenz des Kronprinzen Friedrich, des späteren Königs Friedrich II. von Preußen (1712-1786). Zwischen 1752 und 1802 hielt sein jüngerer Bruder Prinz Heinrich (1726-1802) hier Hof
Rheinsberg Palace is located in the municipality of Rheinsberg, about 100 km northwest of Berlin in the Ostprignitz-Ruppin district. Situated on the eastern shore of Lake Grienerick, the palace is considered a prime example of the so-called Frederickian Rococo style and also served as a model for Sanssouci Palace.
Rheinsberg Palace served as the residence of Crown Prince Frederick, later King Frederick II of Prussia (1712-1786) between 1737 and 1740. Between 1752 and 1802, his younger brother Prince Henry (1726-1802) held court here.
Brüder Sass - spezilisier auf Tresoreinbrüche,
20iger Jahre Berlin
Police History Collection Berlin
Sass Brothers - specializing in safe break-ins,
1920s Berlin
Die Rangordnung unter den Wolf Familien Mitgliedern wird immer neu herausgefordert und zur gegebenen Zeit neu aufgestellt.
Canon Eos 6D, Canon EF 24-70mm f/2.8L II USM
Mehr Bilder findest du hier/ More pictures can be found here
Informatie over en meer foto's van de Bruder Klaus-Kapelle in het Kleinwalsertal: www.ipernity.com/doc/294067/52831448
Ipernity ontdekken: www.ipernity.com/explore
Wie Brüder und Schwestern sehen diese Krokusse aus, die jetzt gerade in den Gärten von Flatz blühen. Ich bin mir bewusst, dass ich mich mit dieser Aussage als "Oldie" oute. Für jene, die das Feminine bevorzugen sei gesagt, dass ich auch kurz darüber nachdachte, den Titel "Schwestern & Brüder" zu wählen. Für mich persönlich machte das keinen Unterschied, die Frauen hätten dadurch nichts gewonnen oder verloren. Und für die Anhänger des gendergerechten Binnen-I hätte es gar "SchwesterInnen & BrüderInnen" heissen müssen. Aber ich denke, zumindest den farblich unterschiedlichen Krokussen der selben Art ist das völlig egal ... 😛
These crocuses, which are blooming in the gardens of Flatz right now, look like brothers and sisters. I'm aware that I'm outing myself as an "oldie" with this statement. For those who prefer the feminine, let me say that I also briefly considered choosing the title "Sisters & Brothers". For me personally, it made no difference, women would not have gained or lost anything by doing so. And for the supporters of the gender-sensitive internal I (which is of course not used in English language as far as I know) , it should have been "female siblings & male siblings". But I think that at least the different coloured crocuses of the same species don't care at all ... 😛
Seit Geburt meine Nachbarn sind inzwieschen größer als ich.
Ich sehe sie nur in letzt sehr selten
Explore # 212 (21 Dez. 2008)
Selbst geerntet
von meinem Bruder Siegfried.
Drei Eimer voll für Tübingen
Kirsch Fruchtfliege: Maden in der Kirsche 🍒
Wer die Früchte nicht gleich vom Baum vernascht, sondern sie über Nacht in ein Wasserbad legt, vertreibt die meisten Larven auf diese Weise.
Es empfiehlt sich, kühles Wasser zu verwenden. Saugen sich die Kirschen mit der Flüssigkeit voll, nehmen die Tiere Reißaus. Sie kriechen aus dem Fruchtfleisch, sodass es ein Leichtes ist, sie an der Wasseroberfläche abzuschöpfen. Dass die Maden zu hundert Prozent verschwinden, ist jedoch nicht garantiert. Ein paar besonders hartnäckige Schädlinge könnten noch immer enthalten sein
~Und doch bist du mein Bruder
Und dennoch brauch ich dich
Wir driften auseinander
Und du merkst es nicht
Wie der Zorn Gottes
Der in goldnen Schalen ruht
Wie der Hieb des Löwen
Der zerstört in blinder Wut
Wie das Gift der Schlange
Die nach der Fessel schnappt im Fluss
Wie ein Dolch im Rücken
So, Judas, schmeckt dein Bruderkuss
Du fällst mir in den Rücken
Du vertraust mir nicht
Du baust dich vor mir auf
Und schreist mir ins Gesicht
Und doch bist du mein Bruder
Und dennoch brauch ich dich
Wir driften auseinander
Und du merkst es nicht~