new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged wolfram

Abandoned mine of wolfram, Minas da Borralha, Montalegre, Portugal. via 500px ift.tt/2txiXyf

1991-02 Vorbei, 48x38 cm, Acryl auf Hartplatte, Detail.

1991-02 it's over, 19x15 inch, acrylic on hardboard, detail.

 

Diese Straße auf der Insel Rügen war 1990 eine schmale Allee.Teile davon waren bereits abgeholzt. Eine verbreiterte Straße war geplant, die an den vorhandenen Bäumen vorbeiführen sollte.

 

This road on the island of Rügen was a narrow avenue in 1990. Parts of it were already cleared. A widened road was planned, which was to pass by the existing trees.

8.6.2017, Am Abend, 26x17 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967.

 

8.6.2017, In the evening 10x6 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me.

Foto bei Donaueschingen, wo die Donau entspringt.

Photo at Donaueschingen, where the Danube springs.

25.6.2017, Hexental, Schwarzwald bei Freiburg, 17x27 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1994.

  

25.6.2017, Witch valley, Black forest near Freiburg, 7x11 cm, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 1994.

2017-09, Stationen, 73x53 cm, Acryl auf Leinwand, Detail untere Hälfte.

2017-08, Stations, 29x21 inch, acrylic on canvas, detail bottom half.

 

Die beiden Gemälde sind eine Erinnerung an eine Zugfahrt nach Krakau. Der erste polnische Grenzort-Bahnhof war Weglenice. Das Gebäude stammte noch aus dem 19. Jh. Eine andere Station unterwegs hieß Kedz Kozle, ordentlich aufgeräumt.

 

The two paintings are a reminder of a train ride to Krakow. The first Polish border town station was Weglenice. The building dates from the 19th century. Another station was Kedz Kozle, properly tidy.

13.8.2916, Abang, 17x15 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967.

 

13.8.2916, Slope, 17x15 cm, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me.

9.7.2017, Sturmschaden in Hinterzarten, 15x26 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 2016. Detail

 

9.7.2017, storm damage in Hinterzarten, 5x10 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 2016. Detail

6.7.2017, Gefallen in Hinterzarten, 15x26 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 2016. Detail

 

6.7.2017, Fallen in Hinterzarten, 5x10 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 2016. Detail

8.6.2017, Schatten, 25x19 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967. Detail

 

8.6.2017, VShadow, 09x5 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me. Detail

1984-03, Geburtstagskerzen, Malerei Acryl auf Hartplatte, Detail ca. 30x20 cm.

1984-03, Birthday candles, painting acrylic on hardboard, detail approx. 12x8 inch

1991-02 Vorbei, 48x38 cm, Acryl auf Hartplatte, Detail.

1991-02 it's over, 19x15 inch, acrylic on hardboard, detail.

 

Diese Straße auf der Insel Rügen war 1990 eine schmale Allee.Teile davon waren bereits abgeholzt. Eine verbreiterte Straße war geplant, die an den vorhandenen Bäumen vorbeiführen sollte.

 

This road on the island of Rügen was a narrow avenue in 1990. Parts of it were already cleared. A widened road was planned, which was to pass by the existing trees.

1981-02, Mitten drin, 80x63 cm, Öl auf Hartplatte, Detail.

1981-02, in the middle, 31x25 inch, oil on hardboard, detail.

 

Das ist die interpretierte Stelle in Freiburg neben dem Schwabentor, der Schlossberg mit dem idyllischen Greiffeneggschlössle über der Stadt, in der es bei aller Gemütlichkeit oftmals auch drunter und drüber geht - und ich mittendrin im Bauwagen. Hier ein Gemälde der Straße nach einer radikalen Demonstration.

 

This is the interpreted place in Freiburg next to the Schwabentor, the Schlossberg with the idyllic Greiffeneggschlössle over the city, in which it is often also under and over - and I am in the middle in the workcar.

Here is a painting of the street after a radical demonstration.

2017-09, Stationen, 73x53 cm, Acryl auf Leinwand, Detail obere Hälfte.

2017-08, Stations, 29x21 inch, acrylic on canvas, detail upper half.

 

Die beiden Gemälde sind eine Erinnerung an eine Zugfahrt nach Krakau. Der erste polnische Grenzort-Bahnhof war Weglenice. Das Gebäude stammte noch aus dem 19. Jh. Eine andere Station unterwegs hieß Kedz Kozle, ordentlich aufgeräumt.

 

The two paintings are a reminder of a train ride to Krakow. The first Polish border town station was Weglenice. The building dates from the 19th century. Another station was Kedz Kozle, properly tidy.

17.7.2017, Verwüstung in Hinterzarten, 16x26 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 2016.

 

17.7.2017, Havoc in Hinterzarten, 6x10 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 2016.

6.7.2017, Gefallen in Hinterzarten, 14x26 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 2016.

 

6.7.2017, Fallen in Hinterzarten, 5x10 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 2016.

8.6.2017, Senke, 26x17 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967.

 

8.6.2017, Valley, 10x6 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me.

29.5.2017, Zu zweit, 26x19 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1968.

 

29.5.2017, In twos, 10x7 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 1968.

Athen, Akropolis, Parthenon Tempel, 480 v. Chr.

1687 war dort ein Munitionslager des Osmanischen Reiches, wurde es im Krieg gegen Venedig von einer Granate getroffen und explodierte.

 

Athens, Acropolis, Parthenon Temple, 480 BC, Chr.

In 1687 there was a munitions warehouse of the Ottoman Empire, it was hit by a grenade in the war against Venice and exploded.

 

1980-04, Viele Kistenleben, 53x43 cm, Acryl auf Hartplatte, Detail.

1980-04, Many boxes life, 53x43 cm, Acrylic on hardboard, detail.

 

Damals dachte ich beim Hören der Musik - Ein Heldenleben - von Richard Strauss, dass meist das Leben der Stars Beachtung in der Öffentlichkeit findet. Zeitschriften, Bücher, Filme und Gemälde zeigen mengenweise davon.

Es gibt aber so viele einzelne Leben, die nicht beachtet werden und in der Masse verschwinden oder darin ihre Macht sehen.

Viele finden in einer Religion Geborgenheit, andere stehen zusammen oder fallen allein um. Einige Einzelgänger zerbrechen.

 

At that time, when listening to the music - A hero life - by Richard Strauss, I thought that mostly the life of the stars is attracting public attention. Magazines, books, films and paintings show a lot of them.

But there are so many individual lives that are not noticed and disappear in the masses or see their power in them.

Many find security in a religion, while others stand together or fall apart. Some loners break.

1988-03, Baumhalle, 50x40 cm, Acryl auf Hartplatte.

1988-03, tree hall, 50x40 cm, acrylic on hardboard.

10.8.2016, Wiese, 27x18 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967.

 

10.8.2016, Meadow, 11x7 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me.

1993-04, Vorübergehend, 70x72 cm, Acryl auf Hartplatte, Detail.

1993-04, Temporarily, 70x72 cm, Acrylic on hardboard, detail.

 

Bei Autofahrten in Frankreich fallen besonders im Frühjahr die Alleen-Straßen auf. Meist sind es Platanen, die brutal beschnitten wurden und aussehen wie Betonruinen. Man vermutet, dass sie nie mehr auswachsen.

In the case of car trips in France, the alley streets are particularly noticeable in the spring. Usually they are plane trees that have been brutally trimmed and look like concrete ruins. It is assumed that they never grow any more.

8.6.2017, Schatten, 25x19 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967.

 

8.6.2017, VShadow, 09x5 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me.

7.7.2017, Hinterzarten bei Freiburg, Schwarzwald, 15,5x26 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 2016.

 

7.7.2017, Hinterzarten near Freiburg, black forest, 6x10 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 2016.

16.5.2014, Waldfoto, Schwarzwald

16.5.2014, forest photo, Black forest

10.8.2016, Hügelland, 27x17 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967.

 

10.8.2016, Hill country, 11x7 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me.

 

Dieses Bild war gleichzeitig die Malpalette. Das ist Malerei aus der Palette.

 

This painting was at the same time the painting palette. This is painting from the palette.

1.6.2016, Etwas erregt, 25,5x19cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier.

.6.2016, Slightly agitated, 10xx7 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper.

8.6.2017, Dazwischen, 23x17 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967.

 

8.6.2017, Between, 9x6 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me.

1.8.1991, Wutachtal im Schwarzwald nahe Freiburg, 8x14 cm, Bleistift auf Papier.

 

1.8.1991, Wutach Valley, Black forest near Freiburg, 3x6 inch, pencil on paper.

 

9.6.2016, Hofsgrund und Schauinsland bei Freiburg, Schwarzwald, 17x25 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1991.

 

9.6.2016, Hofsgrund and Schauinsland near Freiburg, Schwarzwald, 7x10 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 1991.

Foto bei Donaueschingen, wo die Donau entspringt.

Photo at Donaueschingen, where the Danube springs.

29.5.2017, Zu zweit, 26x19 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1968. Detail

 

29.5.2017, In twos, 10x7 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 1968. Detail

This 300-ppi, 1000x1000-pixel PNG image of anime male character Wolfram Von Bielefeld from 2004 Japanese anime 今日から㋮王! (Kyō Kara Maō!) is a larger image dimension version of my PNG image (wolfram-von-bielefeld__p.png) as its source, using Photoshop CC 2017 under 64-bit Windows 10 Enterprise version 1607 on an x86-64 machine, was finished on Mar. 20, 2017, and to be set as my user profile photo for my accounts which require images, each with at least 1000x1000 pixels in image dimension, for their user profile photos.

1974-05, Zimmerdurchblick, 73x58 cm,

Öl auf Hartplatte.

 

Insight, 1974-05, 29x23 inch,

Oil on hardboard.

 

Ich arbeite am Tisch vor einem Bild an der Wand, das noch entstehen soll. Der Blick durch ein Loch in der Wand aus dem zerstörten Raum der Vergangenheit. Der Bilderrahmen zeigt die verlorene Zeit einer früheren, äußerlich prunkvollen Epoche.

 

I work at the table in front of a picture on the wall, which is yet to created. Looking through a hole in the wall from the destroyed space of the past. The picture frame displays the lost time earlier, outwardly magnificent era.

10.8.2016, Schwarzwald, 17x27 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967.

 

10.8.2016, Black forest, 7x11 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me.

28.5.2017, Zu zweit, 24x17 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967.

 

28.5.2017, In twos, 9x6 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me.

17.7.2017, Verwüstung in Hinterzarten, 16x26 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 2016. Detail.

 

17.7.2017, Havoc in Hinterzarten, 6x10 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 2016. Detail.

1985-02, Fastnacht, Acryl auf Hartplatte, Detail Bonbons 30x20 cm.

1985-02, Carnival, acrylic on hardboard, detail candies 12x8 inch.

13.8.2916, Feldrand, 17x15 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1967.

 

13.8.2916, field border, 17x15 cm, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1967 from me.

7.7.2017, Hinterzarten bei Freiburg, Schwarzwald, 15,5x26 cm, Detail, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 2016.

 

7.7.2017, Hinterzarten near Freiburg, black forest, 6x10 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 2016. Detail.

8.8.2016, Aufstieg, 22x18 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1968.

 

8.8.2016, ascent, 22x18 cm, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. After a drawing of 1968 from me.

25.6.2017, Ausblick, 18x28 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1991.

 

25.6.2017, Outlook, 8x12 inch, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to a drawing of 1991 from me.

1967, Wolfram Zimmer zeichnet im Freien.

Als Jugendlicher begann ich 1965 eifrig mit eigenen Zeichnungen.

Hier stelle ich jetzt Wald-Bilder vor, die damals entstanden sind. Lebenslang wollte ich diese Zeichnungen als Vorbilder für farbige Gemälde verwenden, aber im Berufsleben kam ich nicht dazu. Jetzt ist die Zeit gekommen für erste farbige Bildentwürfe.

 

1967, Wolfram Zimmer draws outdoors.

As a teenager, I began to draw up my own drawings in 1965.

Here I present forest pictures, which were then created. I wanted to use these drawings as models for colored paintings, but I did not come to in the professional life. Now the time has come for the first colored picture designs.

Wearing Sub Zero Factor 2 mid layers and a Factor 3 fleece hat

Troja (Türkei), Blick von der Ebene zum Ausgrabungs-Hügel, 19.7.1989

Troy (Turkey), Troy (Turkey), view from the plain to the excavation hill, 19.7.1989

1983-02 Eigene Wände, 70x60 cm, Öl auf Hartplatte.

1983-02 Own walls, 28x24 cm, oil on hardboard.

 

Hier im unteren Stockwerk der Eingangsbereich des Gartenhauses meines Onkels, daneben die Fassade eines Holzhauses eines Bekannten und ganz rechts 2 Fenster des Rotteck-Gymnasiums in Freiburg, in dem ich 35 Jahre lang Kunstlehrer war.

Darüber links ein verschlossenes Beton-Gefängnis, dahinter eine Glaswand mit Ausblick auf Freiburg, wo ich damals wohnte.

Rechts daneben die Eingangstür zur Wohnung, in der Mitte das mein-Zimmer Schild, daneben der Säulenbalkon des Hauses, in dem ich in Freiburg wohnte.

Darüber links weitere Baustellen, in der Mitte eine Burgtoilettezur Sicherung des Eingangs, weiter rechts eine rostige Wellblechwand und darüber noch ein offenes Stockwerk für zukünftige Erinnerungen und Wohnstellen.

 

Here on the lower floor is the entrance area of my uncle's garden house, next to the facade of a wooden house of a friend, and on the right 2 windows of the Rotteck High School in Freiburg, where I was an art teacher for 35 years.

On the left, a locked concrete prison, behind it a glass wall with a view of Freiburg, where I lived then.

To the right, the entrance door to the apartment, in the middle the my-room sign, next to the balcony of the house, where I lived in Freiburg.

On the left, further construction sites, in the middle a castle gate to secure the entrance, further to the right a rusty corrugated iron wall and above it an open floor for future reminders and residences.

25.6.2017, Hexental, Schwarzwald bei Freiburg, 17x27 cm, Wasserfarben, Acryl, Farbstifte auf Papier. Nach meiner Zeichnung von 1994.

  

25.6.2017, Witch valley, Black forest near Freiburg, 7x11 cm, watercolors, acrylic, colored pencils on paper. According to my drawing of 1994.

Wolframs-Eschenbach ist eine kleine Stadt in Mittelfranken / Bayern. Der Ortskern ist weitgehend aus dem Mittelalter und der Renaissance erhalten. Die Ordensritter des Deutschen Ordens fassten hier 1212 Fuss und prägten die Stadt bis 1796. Graben, Türme und Mauern der Stadtbefestigung entstanden im Wesentlichen in der Zeit zwischen 1332 und 1440 und haben bis heute Bestand. Der Dichter des Parzival, Wolfram von Eschenbach, stammt vermutlich aus der Stadt, von 1200-1217 ist seine Schaffenszeit dort nachgewiesen.

 

Wolframs-Eschenbach is a small town in Middle Franconia in Bavaria. The village is largely preserved from the Middle Ages and the Renaissance. The knights of the Teutonic Knights came here in 1212 and dominated the city until 1796. Trench, towers and walls of the fortification arose primarily in the period 1332-1440, and endure to this day. The poet of Parzival, Wolfram von Eschenbach, comes probably from the city, from 1200-1217, his work time detected there.

de.wikipedia.org/wiki/Wolframs-Eschenbach

 

www.wolframs-eschenbach.de

  

I appreciate your visits, faves, constructive comments and invites! Thank you!

 

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80