new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged pleiades:findspot=442629

in the courtyard of the Palazzo Ducale in Larino.

Being suckled by a tiger? No, that's the she-wolf, and the state of affairs on this side of the Apennines in antiquity. Now in the Museo Civico, Palazzo Ducale, Larino (CB), Italy.

 

The darker areas are where the museum guide splashed a bottle of water to bring out the colors.

L(ucius) Aquinius Faustus / Liciniae C(ai) l(ibertae) Sabellae / uxsori(!)

 

CIL 9.6248

From Larino

Museo Provinciale Sannitico, Campobasso, Molise, Italia

D(is) M(anibus) / Lupillae cum / qua vixit ann(is) XXXIII / Aper coniugi / sanctissimae et / sibi vivos fecit / Aproniano qui et Sa/banati vixit ann(is) XXXI / Aper filio piissimo / fecit

 

N. Stelluti, Epigrafi di Larino, pp. 144-145, n. 75, notes that Aper first erected the stone for his wife Lupilla and himself while still alive, and that his son Apronianus had to be added at a later date, as evidenced by the duplication of the verb fecit. Sabanas is a Hebrew name. Stelluti dates this to the 2nd or 3rd century AD.

]io Q(uinti) f(ilio) / [---]oculo aed(ili) / [---]moedia Myr/tale mater infelix / filio vixit annis / XXXV

 

AE 1966, 00076

Museo Civico, Larino (CB), Molise, Italia

 

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

D(is) M(anibus) s(acrum) / Didiae P(ubli) f(iliae) / Maximae / P(ublius) Didius Phil/otimus et / Pacidia Methe / filiae pientissi/mae et sibi po/suerun(t) vix(it) an(nos) / XIIX

 

2nd or 3rd century AD.

ELarino 00078 = AE 1966, 00078

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

D(is) M(anibus) s(acrum) / Heraclae / Gaveni ser(vo) / Eucharisto f(ilio) / Ingenuae f(iliae)

 

AE 1966, 00079

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

 

Museo Civico, Larino (CB), Molise, Italia

(the ancient Larinum)

M(arcus) Plotius Mo/deratus sibi / et suis pos(u)it / in f(ronte) p(edes) XII in a(gro) p(edes) XII

 

AE 1994, 00498

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

Museo Civico, Larino (CB), Molise, Italia

C(aius) Iulius Epae/nitus religi/osus sibi et L(ucio) Raio Felici / sacerdoti / matris deum / b(ene) m(erenti) p(osuit) / posterisq(ue) / suis

 

CIL 09, 00734 = D 04071

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

Cerriniae (Gaiae) lib(ertae) / Vitali et Cerrini/ae Sex(ti) f(iliae) Proculae / et Sex(to) Cerrinio / Germullo obito / in fr(onte) p(edes) XII in ag(ro) / p(edes) X[II]

 

De Felice (Larinum, Florence 1994) dates it on the basis of the inscription and provenience toward the end of the 1st century BC.

 

ELarino 00097 = AE 1994, 00489

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

Asubria / Q(uinto) Mincilio / et Fulviae Erato / Q(uinto) Asubrio / et Q(uinto) Mincilio / infelix / et T(ito) Vettio / coniugi

 

CIL 09, 00747

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

Museo Civico, Larino (CB), Molise, Italia

D(is) M(anibus) S(acrum) / Siddini / et Perregrin/o dulcissimis fi/lis Siddin et Ma/rcia parentes / merentibus fec/erunt qui deces/serunt d(ie) XIII kal(endas) / [Au]g(ustas) et d(ie) XVIII kal(endas) Sep(tembres) anno / uno

 

"To the shades of the departed. Siddin and Marcia made this for their most sweet and deserving children, Siddin and Peregrinus, who died on July 20 and August 14 in their first year."

 

N. Stelluti (Epigrafi di Larino, I, p. 161-162, n. 88) reads "[De]c(embres)" in line 10, but does not exclude the reading "[Au]g(ustas)", which I prefer since it gives some chronological logic.

 

The name Siddin is of Semitic or Berber origin.

Dis M(anibus) / Nomicus / et Tigris / conservi / suo filio / Nomi[co] / po[suerunt]

 

N. Stelluti, Epigrafi di Larino 1997, p. 194, n. 121 = AE 1997, 348

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

Pacciae M(aniii) f(iliae) / Sabinae / Coelia M(arci) f(ilia) Ter/[tulla]

 

AE 1997, 00357

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

Museo Civico, Larino (CB), Molise, Italia

Imp(eratori) Caesar(i) / Nervae divi Nervae f(ilio) / Traiano Aug(usto) Ger(manico) / pontif(ici) maxim(o) tr(ibunicia) p(otestate) / III co(n)s(uli) II p(atri) p(atriae) / d(ecreto) d(ecurionum)

 

CIL 09, 00728

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

 

Museo Civico, Larino (CB), Molise, Italia

(the ancient Larinum)

C(aio) Vibio C(ai) f(ilio) / Postumo / co(n)s(uli) VII vir(o) epul(onum) / colonia Romulensis

 

AE 1966, 00074

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

Museo Civico, Larino, Molise, Italia

D(is) M(anibus) / Irriae Ianu/ariae Irrius / Caprius coni(ugi) / et Irria Capiri/ola matri / b(ene) m(erenti) f(ecerunt)

 

CIL 09, 06246 (p 695) = ELarino 00054 = Campobasso p 246

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

Found at Larino/Larinum

D(is) M(anibus) s(acrum) / Co[e]liae Afro/disiae Mammius / Amandus [con]iu[gi] / carissimae / [b(ene)] m(erenti) f(ecit)

 

CIL 09, 06244

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

From Larino

In the Museo Provinciale Sannitico, Campobasso, Molise, Italia

D(is) M(anibus) S(acrum) / Papiae M(anii) l(ibertae) / Tycheni / P(ublius) Numisius / Gallus / aviae be(ne) me(erenti) / p(osuit)

 

Found at Larino/Larinum

 

CIL 09, 06249 (p 695) = ELarino 00057 = Campobasso p 247

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

The tombstone of C. Gavius Scipio and his wife, in the stairwell of the Palazzo Ducale, Larino (CB), Italy. It was discovered in 1882 during the reconstruction of a wall near the train station.

 

N. Stelluti, Epigrafi di Larino (1997), p. 146, n. 76, dates it to the late Republic on the basis of the relief.

 

C(aio) Gavio C(ai) l(iberto) Scipioni / et Optatae / C(aius) Mevius C(ai) l(ibertus) Phi//leros / Gavia C(ai) l(iberta) / Nica / pos(uerunt)

 

ELarino 00076 = AE 1997, 00333

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

A Roman tombstone with Latin inscription set into the wall of a building in Larino (CB), Italy.

 

C(aius) Otacidius Pisidi/nus viv<u=O>s sibi et / Ortoriae Lochiadi / contubernali / suae M(arco) Pontio / Marcello sobrino / suo C(aio) Otacidio Floro / patri suo / in agro p(edes) XX in fr(onte) p(edes) XII

 

CIL 09, 00762 = ELarino 00033

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

A Roman tombstone with Latin inscription set into the wall at Via Cluenzio, 26 in Larino (CB), Italy.

 

Cn(aeus) Petronius / |(mulieris) l(ibertus) Restitutus / August(alis) / sibi et / Cluentiae / |(mulieris) l(ibertae) Cypare / coniugi suae

 

CIL 09, 00742 = ELarino 00017

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

A Roman tombstone with Latin inscription set into the wall of a building on the Via dei Fiori in Larino (CB), Italy, where Theodor Mommsen saw it in the 1880's.

 

D(is) M(anibus) s(acrum) / M(arco) Colio Te/reti qui vi/xit ann(os) XII m/ens(es) V M(arcus) Coli/us Teres pater / et Gavia Liber/[ta]s mater fi/[lio] / fecer(unt)

 

CIL 09, 00750 = ELarino 00023

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

A Roman tombstone with Latin inscription set into the wall of a house in Larino (CB), Italy. The attractive paint job is modern, though ancient inscriptions would have been similarly touched up. Mommsen read "Amomus," without the ligatured 'a' that has been painted in. This should be Via Olmo, 33.

 

Dis Manibus / Amomus / fratri suo / Tyranno / pos{i}uit

 

CIL 09, 00745 (p 666) = ELarino 00020

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

A Latin inscription reused in the wall of the Palazzo Ducale, Larino (CB), Molise, Italy. Mommsen records that it was discovered in the Duke's vineyard in 1744.

 

C(aio) Raio M(arci) f(ilio) / Capitoni / praef(ecto) fabr(um) aed(ili) / IIIIvir(o) i(ure) d(icundo) / iter(um) IIIIvir(o) quin(quennali) / municip(es) et / incol(ae)

 

CIL 09, 00736 (p 666) = ELarino 00012

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

A Latin inscription reused in the wall of the Palazzo Ducale, Larino (CB), Molise, Italy.

 

C(aio) Paccio C(ai) f(ilio) Cor(nelia) / Prisco aed(ili) IIviro / quinq(uennali) i(ure) d(icundo) patrono / coloniae Venafro / Coelia M(arci) f(ilia) Ter/tulla testamen(to) / poni iussit / l(ocus) d(atus) d(ecreto) d(ecurionum)

 

CIL 09, 00735 (p 666) = ELarino 00011 = Venafrum-A, 00004

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

A Latin inscription reused in the wall of the Palazzo Ducale, Larino (CB), Molise, Italy. Mommsen records that it was one of four such stones reused as a sarcophagus near the road from Larino to Termoli, but the other three were already lost by his day.

 

C(aio) Sacrio Fronto(ni) / fratres / in fronte p(edes) XII / in agr<o=U> p(edes) X

 

CIL 09, 00767a = ELarino 00038a

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.

A Roman sundial from the baths of ancient Larinum, reused in the wall of the Palazzo Ducale, Larino (CB), Molise, Italy. The (modern) Latin inscription records that the sundial, or "Berosian hemicycle," was excavated in the villa of Luigi De Blasiis, who gave it as a gift to the town, which placed it here lest it be lost, in 1891.

Statue of a togate boy, wearing a bulla, a capsa by his feet

Marble

Mid 1st c. CE

from Larino (ancient Larinum)

 

Soprintendenza per i Beni Archeologici del Molise

 

On temporary display in the Molise pavilion, along the Viale delle Belle Arti, Rome

Statue of a togate boy, wearing a bulla, a capsa by his feet

Marble

Mid 1st c. CE

from Larino (ancient Larinum)

 

Soprintendenza per i Beni Archeologici del Molise

 

On temporary display in the Molise pavilion, along the Viale delle Belle Arti, Rome

A fragment of Latin inscription set into the wall of a building in Larino (CB), Italy.

 

] M(anius) Q[3] / [3]PRAL[3] / [3]GAN[3] / [3]M[

 

CIL 09, 00739 = ELarino 00014

Transcription from Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby.