new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged pasear

Paseante solitario en la playa de la Zurriola, en Donostia. Es una imagen escaneada de una diapositiva.

¡ No es el mejor día para pasear por esta helada vereda !

 

Δεν είναι η καλύτερη μέρα για βόλτα σ'αυτό το παγωμένο μονοπάτι !

 

Μια κατάλληλη στιγμή για περίπατο !

¡ Un buen momento para pasear !

 

 

Gosto de lugares altos e isolados...este é um lugar que sempre vou e posso ficar o tempo que eu quiser sem ver nenhuma criatura humana. Bom...sei que pode parecer o fim para alguns mas, pode também parecer um grande começo para outros, rsrs...

...um turbilhão de novas idéias, sonhos, sensações...ache o seu refúgio também.

Ótimo final de semana à todos!

"Vivir en el mundo sin tomar conciencia del significado del mundo es como pasear en una gran biblioteca sin tocar los libros."

 

"Living in the world without becoming aware of the meaning of the world is like walking in a large library without touching the books."

¡Qué bonito es pasear

entre colores y fuentes

y a cada paso que das

pararte e ir a mirar

el detalle que te atrae

y te hace sentir refulgente!

¡Qué poquito se precisa

cuando entre la naturaleza te sientes!

  

Peter Kater - Heavens´s Window.

texture lenaben

  

a pocos kilometros de Stein am Rhein paramos cerca del rio para pasear ......

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

just a few miles from Stein am Rhein we made a stop near the river bank to take a walk .....

  

♫...reverie

  

Pasear por este pueblo de Marruecos es una de las experiencias más impresionantes que puede tener alguien que disfrute con la fotografía...

The route through the towns of the Black Architecture is one of the best excursions that can be done in the province of Guadalajara. Under the faults of Pico del Ocejón, a series of villages with a unique architecture and a landscape in the middle of nature form one of the most beautiful places of the Iberian Peninsula. A perfect getaway by car to enjoy the architecture, nature and gastronomy of the area.

On the route of the Black Architecture towns, in addition to a series of idyllic villages, it is possible to make hiking routes, visit impressive waterfalls, stroll through fairytale oak woods or simply taste the good gastronomy of the area while you watch the beautiful landscape of the Sierra de Ayllón. A perfect plan for a weekend.

 

La ruta por los pueblos de la Arquitectura Negra es una de las mejores excursiones que se pueden hacer en la provincia de Guadalajara. Bajo las faltas del Pico del Ocejón una serie de pueblos con una arquitectura singular y un paisaje en plena naturaleza forman una de los parajes más bellos de la península ibérica. Una perfecta escapada en coche para disfrutar de la arquitectura, de la naturaleza y de la gastronomía de la zona.

En la ruta de los pueblos de la Arquitectura Negra además de una serie de pueblecitos idílicos es posible hacer rutas de senderismo, visitar imponentes cascadas, pasear por robledales de cuento o simplemente degustar de la buena gastronomía de la zona mientras observas el precioso paisaje de la Sierra de Ayllón. Un plan perfecto para un fin de semana.

Qué gusto da pasear

entre árboles y montañas

mientras las nubes buscan

reposo en su caminar.

El sol también colabora

y busca un hueco en la nube

para poder alegrar

ese pueblo que en el valle

trata de colorear.

  

Rafael Farina - Mi Salamanca.

  

QUEENZ ~ Vestido Flirtate ~ @The Galleria Mall

GLAMISTRI ~ Tacones PF1044 ~

Detalles en MI BLOG

  

www.youtube.com/watch?v=4PwYOtTERRE&list=PLmZBjLERPIW...

Pasear en la noche de Barcelona por el Gótico,es una experiencia inolvidable, es retroceder en el tiempo.

Un abrazo Amigas y Amigos

One of the most beautiful experiences you can do every July in Guadalajara is to visit the lavender fields of Brihuega. With the arrival of the harvest the soft hills of the region are dyed purple, when the town dresses up and begins its famous summer festival. When we see the flowering, in July, how, we tell you.

 

The lavender fields of Brihuega

The sunset is dyed purple

It is wonderful to watch the sunset in the lavender fields of Brihuega. The sunset is undoubtedly the best time to visit them, since before the sun and the high temperatures of summer do not see the best gala of these beautiful plantations.

Knowing in advance that the sunset is the best moment we arrive at the lavender fields to be able to photograph them. Since July 30th is something we have to take for granted, but what surprised us the most were the thousands of bees that were pollinating these stunning purple fields.

As if it were music, walking among lavender is listening to the constant buzzing of bees. At first it gave us a little respect to walk through these fields, but if you respect the bees and do not bother them, they do not have to bite you. But beware, every year more than one takes a peck for what they told us, so be careful if you get to disturb the bees.

 

Una de las experiencias más bonitas que puedes hacer cada julio en Guadalajara es visitar los campos de lavanda de Brihuega. Con la llegada de la cosecha las suaves colinas de la comarca se tiñen de morado, momento que el pueblo se viste de gala y comienza su famoso festival de verano. Cuando ver la floración, en julio, el cómo, te lo contamos.

 

Los campos de lavanda de Brihuega

La puesta de sol se tiñe de morado

Es una maravilla poder contemplar la puesta de sol en los campos de lavanda de Brihuega. La puesta de sol sin duda es el mejor momento para poder visitarlos, ya que antes el sol y las altas temperaturas del verano hacen que no se vea la mejor gala de estas bellas plantaciones.

Sabiendo de antemano que la puesta de sol es el mejor momento llegamos a los campos de lavanda para poder fotografiarlos. Al ser julio los 30º son algo que tenemos que dar por sentado, pero lo que más nos sorprendió fueron las miles de abejas que estaban polinizando estos impactantes campos morados.

Como si de música se tratase, pasear entre la lavanda es escuchar el zumbido constante de las abejas. Al principio nos dio un poco de respeto pasear por estos campos, pero si respetas las abejas y no las molestas no tienen porque llegar a picarte. Pero ojo, todos los años más de uno se lleva un picotazo por lo que nos contaron, por lo que tened cuidado si llegáis a molestar las abejas.

Les explotacions d'espígol no són llocs per passejar-s'hi, en canvi a l'estiu és frequent veure-hi estranys personatges fent-ho.

 

"Las explotaciones de lavanda no son lugares para pasear, en cambio en verano es frecuente ver extraños personajes haciéndolo".

 

"Les exploitations de lavande ne sont pas des endroits pour se promener, alors qu'en été, il est courant de voir des personnages étranges le faire".

 

"Lavender holdings are not places to stroll around, while in summer it is common to see strange characters doing it".

 

_DSC5191_NKD500_Porvença_França

Las dos realidades de la zona, el turismo por la cual mucho y trabajan muchas personas. Las plantaciones de plátanos también da.

El turismo es el mayor productor de trabajo en las Islas Canarias.

En esto días de pandemia, las calles esta casi desiertas, por no decir desiertas, ya que siempre hay personas que la transitan. El turismo en las épocas de verano es muy alto y pasear por las calles del Puerto de la Cruz, hay que pensárselo.

La ausencia de turismo, convierte estas zonas planificadas para el turismo en lugares fantasmas por lo que desanima mucho mas.

 

*Muchas gracias por sus visitas, favoritos y comentarios.

¡Les deseo un buen Lunes y una semana estupenda!

  

The two realities of the area, tourism for which a lot and many people work. Banana plantations also gives.

Tourism is the largest producer of work in the Canary Islands.

In these days of pandemic, the streets are almost deserted, not to say deserted, since there are always people who walk through it. Tourism in summer is very high and strolling through the streets of Puerto de la Cruz, you have to think about it.

The absence of tourism turns these planned areas for tourism into phantom places, which discourages much more.

 

* Thank you very much for your visits, favorites and comments.

I wish you a good Monday and a great week!

Pasear por Asturias es una maravilla,siempre se encuentran escenas magníficas y entrañables,,,así es mi tierra.

 

Walking through Asturias is a marvel, you always find magnificent and endearing scenes ,,, this is my land.

Esta es una de las mejores obras que se han hecho en Córdoba y ha salido estupenda. Se soterraron las vías del ferrocarril que dividían la ciudad en dos con unos desagradables paso a nivel que te fastidiaban bastante.

Este paseo de unos dos km es una rosaleda impresionante cuando explota la primavera y lo he cogido vacío pero normalmente esta lleno de paseantes y lo disfrutamos todos.

Pasear al lado del lago azul de Sete Cidades es de una tranquilidad dificil de expresar.

Strolling by the blue lake of Sete Cidades is a tranquility difficult to express.

Lent Zeiss Batis

¡Un tranquilo lugar para pasear!

 

Ένα ήσυχο μέρος για να περπατήσετε!

 

Esta laguna es de una figura que semeja una rara formación de agua y tierra pero la tranquilidad de sus aguas la hacen ver como una inmensa masa de cristal donde puedes ver el cielo reflejado dando la impresión de que puedes tocarlo

Rincones por los que pasear es un placer visual

Me ayudaba a pasear

por esos valles sonoros

la paz y calma que había

y donde sólo se oía

el alma al respirar.

Y a pesar de ese silencio

en el valle se sentía

una dulce melodía

que te hacía caminar.

¡Será el alma que canta

ante tanta maravilla

que se puede disfrutar!

  

Jules Massenet - Meditation from Thais.

BAR TIPICO DE LA ALDEA DEL ROCIO, CON EL SUELO CARACTERISTICO PARA IR CON LOS CABALLOS, Y LA BARRA FRENTE A LA ENTRADA PARA ATARLOS MIENTRAS SE TOMA UNA COPA, TODA LA ALDEA DEL ROCIO ESTA CUBIERTA CON ESTA TIERRA YA QUE ESTA PREPARADA PARA PASEAR CON LOS CABALLOS.

 

BAR fshat tipik vesën, me tokë karakteristike për të shkuar me kuaj dhe BAR përballë hyrjes për lidhjen e tyre, ndërsa duke marrë një pije, të gjitha fshatin vesa e mbuluar me këtë tokë si ajo është e përgatitur të ecin me Kuajt.

 

TYPICAL BAR OF THE ROCIO VILLAGE, WITH THE CHARACTERISTIC FLOOR TO GO WITH THE HORSES, AND THE BAR IN FRONT OF THE ENTRANCE TO TIGHTEN THEM WHILE YOU TAKE A CUP, ALL THE VILLAGE OF THE ROCIO IS COVERED WITH THIS LAND AS IT IS PREPARED TO PASS WITH

Déjame pasear

por esos lugares tranquilos

donde se palpa la vida

fuera de tanto bullicio.

Déjame que camine

y entre silencio y silencio

sea un ave quien cambie

su alegre canto por ruido.

Déjame andar silencioso

para escuchar las palabras

que de lo hondo del alma brotan,

y así poder escribirlas,

paso a paso, mientras camino.

  

Pasión Vega - Cosas que hacen que la vida valga la pena.

El Parc de la Ciutadella fue durante muchos años el único parque de la ciudad de Barcelona. Construido en los antiguos terrenos de la fortaleza de la ciudad a imagen y semejanza del Jardín del Luxemburgo de París.

 

Está situado en el barrio de Ciutat Vella, en el triángulo comprendido entre la Estación de Francia, el Arco de Triunfo y la Villa Olímpica, entre el paseo Pujades, el paseo Picasso y la calle Wellington. Dispone de diez accesos y tiene una extensión de 17,42 hectáreas.

 

En el parque se ubican, además de la sede actual del Parlamento de Cataluña, el Zoo de la ciudad. algunos museos, un lago y una gran fuente diseñada por Josep Fontserè en la que, seguramente, colaboró un joven estudiante llamado Antoni Gaudi que, por aquel entonces, trabajaba en su estudio.

 

Es una de las zonas más populares y concurridas de la ciudad y los barceloneses lo utilizan para pasear, ir en bicileta o practicar deportes: running, jogging, etc...

 

Con motivo de la Exposición Universal de 1888, el por entonces alcalde de la ciudad, Francesc Rius i Taulet encargó la urbanización del parque a Josep Fontserè, en los antiguos terrenos de la fortaleza de la ciudad a imagen y semejanza del Jardín del Luxemburgo de París.

 

Fontserè proyectó unos amplios jardines para esparcimiento de los ciudadanos, bajo el lema «los jardines son a las ciudades lo que los pulmones al cuerpo humano». Contó, además, con la colaboración del joven Antoni Gaudí, que intervino en el proyecto de la Cascada Monumental, uno de los puntos neurálgicos del parque. Gaudí realizó el proyecto hidráulico y diseñó una gruta artificial debajo de la Cascada.

 

El monumento destaca por su profusión escultórica, en la que intervinieron varios de los mejores escultores del momento: destaca el grupo escultórico en hierro forjado de La Cuadriga de la Aurora, es obra de Rossend Nobas; el nacimiento de Venus, de Venanci Vallmitjana; el frontón es obra de Francesc Pagès i Serratosa. Otras esculturas son: Anfítrite, de Josep Gamot; Neptuno y Leda, de Manel Fuxà; y Dánae, de Joan Flotats. Asimismo, Rafael Atché realizó los cuatro grifos que expulsan agua por la boca, en la parte inferior del monumento.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

 

The Ciutadella Park is a park in Ciutat Vella, Barcelona, Catalonia. After its establishment during the mid-19th century, it was for decades the only green area in the city, and hitherto of the most popular. It is located at the northeastern edge of the old town, and hosts within its 70 acres (280,000 m2) the city's substantial zoo, the Parliament of Catalonia, a lake, some museums, and a fountain of considerable size designed by Josep Fontserè (with perhaps some attributions of the young student Antoni Gaudí, who at this time worked at Fontserès office). It is characterized by being a very busy place, crowded with tourists, and locals, who are usually going for a walk or taking their children to the special section for kids found near the upper margin of the park. This park is optimal for sports, like for example boating in the lake, cycling (both boat and bicycle can be hired), or jogging.

 

The Cascada (waterfall or cascade in Spanish) is located at the northern corner of the park opposite to the lake. It was first inaugurated in 1881 without sculptures or any meticulous details, and was thereby criticized by the press, after which this triumphal arch was thoroughly amended by the addition of a fountain and some minor attributes, which required six years of construction from 1882 to 1888, and was thenceforth put on display at the Universal Exhibition, and hitherto not been redesigned. It was erected by Josep Fontsére and to a small extent by Antoni Gaudí, who at that time was still an unknown student of architecture. Fontsére aimed to loosely make it bear resemblance to the Trevi Fountain of Rome.

 

Two enormous pincers of gigantic crabs serve as stairs to access a small podium located in the centre of the monument. In front of it a sculpture (designed by Venanci Vallmitjana) of Venus standing on an open clam was placed. The whole cascade is divided in two levels. From the podium on a path leads to the Feminine Sculpture and to the northeastern corner of the park, and upon following the route down the stairs the fountain's pond is rounded and the southern tip of the artifact is reached.

 

Tavira, pueblo pesquero, atravesado por el río Gilao, que combina dos cosas importantes: su arquitectura morísca y sus bellas playas doradas. Es un placer pasear por el laberinto de sus calles empedradas para llegar a la iglesia de Santa María do Castelo y disfrutar de los restos del antiguo castillo.

 

Tavira, a fishing town, crossed by the Gilao river, which combines two important things: its Moorish architecture and its beautiful golden beaches. It is a pleasure to walk through the labyrinth of its cobbled streets to reach the church of Santa María do Castelo and enjoy the remains of the old castle.

 

Tavira, une ville de pêcheurs, traversée par la rivière Gilao, qui combine deux choses importantes: son architecture mauresque et ses belles plages dorées. C'est un plaisir de se promener dans le labyrinthe de ses rues pavées pour atteindre l'église de Santa María do Castelo et profiter des vestiges de l'ancien château.

Érase una vez la libertad de pasear

Passeig Marítim de la Barceloneta - Barcelona

We were staying in a small hotel in La Cerdaña and the rest of the family arrived the next day so we had a day to photograph freely and walk around wherever we wanted.

The truth is that the weather was very bad, overcast, cold, lugubrious that did not invite to photograph great landscapes, because everything would have been gray.

It occurred to me that we could go and visit the lake of Puigcerdá that I had not seen for many years.

Maybe due to bad weather, I could do it without hindrance, tourists or visitors. Desert. Everyone at home.

The truth is that, sheltered up to the nose, I enjoyed a lot making pictures in piecework and the dim light that illuminated the lake was more than enough, without the hardness of sun and shadows that later it costs much to edit.

This is just one of them.

(Really it is not a lake, but an artificial pond of the 12th century, but this is another story.)

  

------------------------------------------------------------------------------------

  

Estábamos alojados en un pequeño hotel de la Cerdaña y el resto de la familia llegaba al día siguiente por lo que tenía un día para fotografiar libremente y pasear por donde quisiéramos.

Pero hacia un día de perros, encapotado, frio, lúgubre que no invitaba a fotografiar grandes paisajes, pues todo habría quedado gris.

Se me ocurrió que podríamos ir a visitar el lago de Puigcerdá que hacía muchos años que no veía.

Quizá debido al mal tiempo, pude hacerlo sin estorbos, turistas ni visitantes. Desierto. todos en casita al lado del hogar encendido.

La verdad es que abrigado hasta la nariz, disfruté como un gorrino haciendo fotos a destajo y la tenue luz que iluminaba el lago era más que suficiente, sin la dureza de sol y sombras que luego cuesta mucho de editar.

Esta es solo una de ellas.

(En realidad no es un lago, sino un estanque artificial del siglo 12 o 13, pero esta es otra historia.)

 

Feliz Martes de nubes para todos y todas

paseando , si nos dejan pasear .......

dedicada a las víctimas de Niza, que paseaban como nosotros....... un abrazo.

Fue un placer, poder pasear por la noche por este puente romano. Los reflejos eran fantásticos, pues la lluvia era intermitente

 

It was a pleasure to walk around at night by the Roman bridge. Reflexes were fantastic, for the rain was intermittent

Gitano no me llores que algún día volverás..

A pasear las calles de Granada..

Te embriagarás de albahaca y azahar..

Perdido en los jardines de la Alhambra..

Será la luna llena quien te ayude a regresar

Será la nieve blanca de Granada

Será el olor a rosa y a clavel

Será el beso de fuego de tu amada..

Gràcies per les vostres visites i comentaris.

Gracias por vuestras visitas y comentarios.

Thanks for your visits and comments.

Déjame bajar al mar

a respirar esa brisa

que hace mis sueños volar

sin ninguna cortapisa.

Déjame que yo traspase

esa cerca hasta la mar

que quiero sentir el aire

mientras voy a pasear.

Déjame que el sol me abrace

con sus rayos y su luz

mientras descubro en el agua

la infinidad que eres Tú.

  

Diana Krall - when I look in your eyes.

En otoño es muy agradable pasear por Estrasburgo. La ciudad parece recuperar su pulso tranquilo dejando atrás el bullicio festivalero del verano en que no quedan rincones ni plazas que no se vean invadidas por los turistas. Incluso las “navettes” navegan casi vacías dulcemente por el Rhin.

 

Muchas gracias por vuestros comentarios y visitas. Thank you for your visit and comments.

Je vous remercie de votre visite et commentaires.

 

©: Maria Dolores Acero. Todos los derechos reservados.

Bologna, Maggio 2018

www.joseluisbriz.com

 

[It. /Esp. /Eng.]

 

Sono stati piú da venti anni che non passegiaba per Bologna, C'erano degli amici a rivedere, tante cose a raccontare, tante storie a sentire. Pasato e presente così vicini, così legate, in pochi ore...

 

Fino allora egli era avanzato per la spensierata età della prima giovinezza, una strada che da bambini sembra infinita, dove gli anni scorrono lenti e con passo lieve, così che nessuno nota la loro partenza. Si cammina placidamente, guardandosi con curiosità attorno, non c'è proprio bisogno di affrettarsi, nessuno preme di dietro e nessuno ci aspetta, anche i compagni procedono senza pensieri, fermandosi spesso a scherzare. Dalle case, sulle porte, la gente grande saluta benigna, e fa cenno indicando l'orizzonte con sorrisi di intesa; così il cuore comincia a battere per eroici e teneri desideri, si assapora la vigilia delle cose meravigliose che si attendono più avanti; ancora non si vedono, no, ma è certo, assolutamente certo che un giorno ci arriveremo.

 

Ancora molto? No, basta attraversare quel fiume laggiù in fondo, oltrepassare quelle verdi colline. O non si è per caso già arrivati? Non sono forse questi alberi, questi prati, questa bianca casa quello che cercavamo? Per qualche istante si ha l'impressione di sì e ci si vorrebbe fermare. Poi si sente dire che il meglio è più avanti e si riprende senza affanno la strada.

 

Così si continua il cammino in una attesa fiduciosa e le giornate sono lunghe e tranquille, il sole risplende alto nel cielo e sembra non abbia mai voglia di calare al tramonto. Ma a un certo punto, quasi istintivamente, ci si volta indietro e si vede che un cancello è stato sprangato alle spalle nostre, chiudendo la via del ritorno.

Dino Buzzati, Il Deserto dei Tartari, cap. 6

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Han sido más de veinte años sin pasear opr Bolonia. Había amigos para ver, muchas cosas para contar, muchas historias para escuchar. Pasado y presente tan cercanos, tan ligados, en pocas horas...

 

Hasta entonces había avanzado por la despreocupada edad de la primera juventud, un camino que de niño parece infinito, por el que los años discurren lentos y con paso ligero, de modo que nadie nota su marcha. Se camina plácidamente, mirando con curiosidad alrededor, no hay ninguna necesidad de apresurarse, nadie nos hostiga por detrás y nadie nos espera, también los compañeros avanzan sin aprensiones, parándose a menudo a bromear. Desde las casas, en las puertas, las personas mayores saludan benignas, y hacen gestos indicando el horizonte con sonrisas de inteligencia; así el corazón empieza a latir con heroicos y tiernos deseos, se saborea la víspera de las cosas maravillosas que se esperan más adelante; aún no se ven, no, pero es seguro, absolutamente seguro, que un día llegaremos a ellas.

 

¿Queda aún mucho? No, basta con atravesar aquel río de allá al fondo, con franquear aquellas verdes colinas. ¿No habremos llegado ya, por casualidad? ¿No son quizá estos árboles, estos prados, esta blanca casa lo que buscábamos? Por unos instantes da la impresión de que sí y uno quisiera detenerse. Después se oye decir que delante es mejor, y se reanuda sin pensar el camino.

 

Así se continúa andando en medio de una espera confiada, y los días son largos y tranquilos, el sol resplandece alto en el cielo y parece que nunca tiene ganas de caer hacia poniente.

Pero en cierto punto, casi instintivamente, uno se vuelve hacia atrás y ve que una verja se ha atrancado a sus espaldas, cerrando la vía del retorno. Entonces se siente que algo ha cambiado, el sol ya no parece inmóvil, sino que se desplaza rápidamente, ¡ay!, casi no da tiempo de mirarlo y ya se precipita hacia el límite del horizonte; uno advierte que las nubes ya no se estancan en los golfos azules del cielo, sino que huyen superponiéndose unas a otras, tanta es su prisa; uno comprende que el tiempo pasa y que el camino un día tranquilo tendrá que acabar también.

Cierran en cierto punto a nuestras espaldas una pesada verja, la cierran con velocidad fulminante y no da tiempo de regresar.

El Desierto de los Tártaros, Dino Buzzati, cap. 6

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

It's been more than twenty years that I hadn't walked around Bologna. There were friends to visit, so many things to tell, so many stories to listen. Past and present so close, so linked, in just a few hours...

 

Up to then he had gone forward through the heedless season of early youth—along a road which to children seems infinite, where the years slip past slowly and with quiet pace so that no one notices them go. We walk along calmly, looking curiously around us; there is not the least need to hurry, no one pushes us on from behind and no one is waiting for us; our comrades, too, walk on thoughtlessly, and often stop to joke and play. From the houses, in the doorways, the grown-up people greet us kindly and point to the horizon with an understanding smile. And so the heart begins to beat with desires at once heroic and tender, we feel that we are on the threshold of the wonders awaiting us further on. As yet we do not see them, that is true—but it is certain, absolutely certain that one day we shall reach them.

 

Is it far yet? No, you have to cross that river down there, go over those green hills. Haven’t we perhaps arrived already? Aren’t these trees, these meadows, this white house perhaps what we were looking for? For a few seconds we feel that they are and we would like to halt there. Then someone: says that it is better further on and we move off again unhurriedly.

 

So the journey continues; we wait trustfully and the days are long and peaceful. The sun shines high in the sky and it seems to have no wish to set. But at a certain point we turn round, almost instinctively, and see that a gate has been bolted behind us, barring our way back.

The Tartar Steppe, Dino Buzzati. Ch. 6.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80