new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged niños

.

Estamos en el medievo. Una pareja de enamorados, un caballero y su dama, retozaban a orillas de un río. De repente el caballero vio una hermosa flor en la orilla y al agacharse a recogerla, a causa del peso de su armadura cayó a las turbulentas aguas. Mientras el caballero se ahogaba le gritó a su dama: "No me olvides" y este es el origen del nombre de esta flor.

 

Eso dice una de las múltiples leyendas que rodean esta flor misteriosa

 

*

 

Au Moyen Âge… Un couple d’amoreux, le Chevalier et sa dame, s’ébattaient joyeusement au bord de l’eau. Le chevalier aperçois une fleur et, à l’instant, veut la cueillir pour l’offrir à sa dame, mais à cause du poids de son armure, il tombe et se noie, non sans crier à sa dame : « ne m’oublie pas », et tel est dès lors le nom donné à cette fleur.

 

Une des nombreuse légendes qui entourent cette fleur mystérieuse

  

*

  

Photo : gissmeinnicht, forget-me-not, nontiscordardimé, niezapominajki… Myosotis est aussi devenu le symbole de la Société Alzheimer. Myosotis était également le nom d'une naïade de l'Antiquité. Il est aussi le symbole de la Journée internationale des enfants disparus, fixée au 25 mai.

.

 

Foto: gissmeinnicht, forget-me-not, nontiscordardimé, niezapominajki… Myosotis es asimismo el símbolo de la Sociedad Alzheimer. Era también el nombre de una náyade de la antigüedad, siendo además el emblema del Día internacional de los niños desaparecidos que se celebra el 25 de mayo.

Alcalá de Henaresr- Plaza de los Santos Niños-

la città è nota per essere stata la città natale di Miguel de Cervantes (1547-1616). È universalmente noto per essere l'autore del romanzo Don Chisciotte della Mancia, uno dei capolavori della letteratura mondiale di ogni tempo.

Frühlingsanfang: Es schneit

Beginning of spring: It is snowing

 

Es schneit in Berlin, es ist ungemütlich, das richtige Wetter um es sich zu Hause gemütlich zu machen mit einem Buch für Erwachsene oder mit einem Kinderbuch. Bleibt heiter, ab Samstag soll der Frühling auch in Berlin Einzug halten. ;-)) <3<3<3 Magrit

It snows in Berlin, it is uncomfortable, the right weather to make yourself comfortable at home with a book for adults or a children's book. Remains cheerful, from Saturday spring should also come to Berlin. ;-)) <3<3<3 Magrit

 

Il neige à Berlin, c'est inconfortable, le bon temps pour se sentir à l'aise chez soi avec un livre pour adultes ou un livre pour enfants. Reste joyeux, du samedi printemps devrait également venir à Berlin. - - ;-)) <3<3<3 Magrit

Está nevando en Berlín, es incómodo, el tiempo adecuado para sentirse cómodo en casa con un libro para adultos o un libro para niños. Sigue siendo alegre, desde el sábado la primavera también debe venir a Berlín. ;-)) <3 <3 <3 Magrit

 

Sta nevicando a Berlino, è scomodo, il tempo giusto per sentirsi a proprio agio a casa con un libro per adulti o un libro per bambini. Rimane allegro, da Sabato primavera dovrebbe venire anche a Berlino. ;-)) <3<3<3 Magrit

 

Está nevando em Berlim, é desconfortável, o tempo certo para se sentir confortável em casa com um livro para adultos ou com um livro para crianças. Fique alegre, a partir do sábado, também deve surgir na captação de Berlim. ;-)) <3 <3 <3 Magrit

 

Het sneeuwt in Berlijn, het is ongemakkelijk, het juiste weer om u thuis op uw gemak te voelen met een boek voor volwassenen of een kinderboek. Blijft vrolijk, vanaf zaterdag voorjaar moet ook komen naar Berlijn. ;-)) <3<3<3 Magrit

 

Det snöar i Berlin, det är obehagligt, rätt väder för att göra dig bekväm hemma med en bok för vuxna eller med en barnbok. Håll dig glad, från lördag bör vi också springa i Berlin. ;-)) <3 <3 <3 Magrit

 

Det er sne i Berlin, det er ubehageligt, det rigtige vejr for at gøre dig komfortabel hjemme med en bog til voksne eller med en børnebog. Bliv munter, fra lørdag skal vi også springe i Berlin. ;-)) <3 <3 <3 Magrit

 

W Berlinie jest śnieg, jest niewygodny, pogoda jest odpowiednia, aby się wygodnie w domu z książką dla dorosłych lub książki dla dzieci. Pozostaje wesoły, od soboty do Berlina powinna przyjeżdżać wiosna ;-)) <3<3<3 Magrit

  

I don't think of all the misery, but of the beauty that still remains

[Anne Frank]

 

BUONE FESTE - HAPPY HOLIDAYS - FELICES FIESTAS - BONNES FÊTES

 

© TUTTI I DIRITTI RISERVATI ©

Tutto il materiale nella mia galleria NON PUO' essere riprodotto, copiato, modificato, pubblicato, trasmesso e inserito da nessuna parte senza la mia autorizzazione scritta.

Si prega di NON scaricare e usare le mie foto in mancanza di una mia autorizzazione scritta.

Tutti i miei lavori sono protetti da Copyright (©), si prega di mandarmi una mail se si desidera comprare o usare uno qualunque dei miei lavori.

Grazie

 

LE FOTOGRAFIE SONO IN VENDITA

 

©ALL RIGHTS RESERVED©

All material in my gallery MAY NOT be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.

Please DO NOT Download or use my photos without my written permission.

All my works are Protected by Copyright (©), please send me a mail if you wish to buy or use someone.

Thank you

 

THE PICTURES ARE FOR SALE

  

E IN ONORE DI FELLINI LE FESTE SI SONO APERTE IL 30/11/2019 CON IL CIRCO I SOGNI E I COLORI

 

23/12/2019

Juego de niños –Toma en la hora azul.

Epecuen de Buenos Aires Argentina

 

Copyright © Derechos Reservados Marina Inamar . All Rights Reserved

Esta imágen no puede ser copiada, distribuida ni publicada por ningún medio ;de ninguna manera

Su utilización en otras páginas web sin el consentimiento del autor está PROHIBIDO.

Por favor, enviar un correo electrónico a inamarfot@gmail.com

para informarse acerca de copias, permisos o inclusión en blogs.Gracias.

 

jeux d enfants . prise à l heure bleue . nous appelons heure bleue le moment qui suit le coucher de soleil car

les photos sont bleutees

 

Villa Epecuén est une ancienne ville touristique située en Argentine dans la province de Buenos Aires, à 7 km au nord de Carhué.Les eaux de la lagune Epecuén ont en effet un haut degré de salinité, comparable à celui de la Mer morte. Ce qui a déclenché un intérêt médical et touristique pour la région. La ville a été lancée par Arturo Vatteone le 23 janvier 1921, avec l'inauguration d'un premier établissement thermal et une politique de lotissement. Elle n'a pas cessé de grandir : sa population fixe étant de 1 200 personnes dans les années 70, elle accueillait 25 000 touristes pendant la période estivale.Mais le régime hydraulique de la lagune était irrégulier, et des travaux projetés ont été abandonnés à l'époque de la dictature militaire, en 1976. La situation a commencé à s'aggraver en 1980, après de fortes pluies, de sorte qu'une digue fut élevée, qui protégea le site quelques années. Mais une crue importante, en novembre 1985, submergea totalement la ville, qui dut être évacuée, et resta submergée par 7 mètres de fond.Cette catastrophe a suscité plusieurs scandales, où plusieurs personnalités se virent accusées de détournement de fonds publics.

À partir de 1993, les eaux ont commencé à redescendre et aujourd'hui, la ville-fantôme est à nouveau visible : rues, édifices, véhicules, arbres pétrifiés par le sel encouragent un tourisme-catastrophe

Friends insect.

Insetti amici.

 

Caterina sgùla en ciel che te ciama el to Michel, chel te ciama a fàl pà, Caterina sgula vià!

 

Caterina vola in cielo che ti chiama il tuo Michele, che ti chiama a fare il pane, Caterina vola via! (filastrocca della mia infanzia)

 

Nursery rhyme from my childhood:

Caterina flies in the sky, your Michele is calling you, is calling you to made some bread, Caterina flies away!

 

Cantinela para niños:

¡Caterina vuela en cielo que te llamas a tu Michele, él se llama a hacer el pan, Caterina vuela fuera!

 

La Bergerie de Castelnau sur la route de Nant à St jean du Bruel. Bâtisse typique de l’Aveyron, ce petit château, de part ses tours, peut héberger quelques campeurs à la ferme. Elle se visite évidemment pour le plus grand plaisir des enfants. La Dourbie coule presque à ses pieds apportant de la fraicheur à ces lieux paisibles ………

The Bergerie de Castelnau on the road from Nant to St Jean du Bruel. Typical building of Aveyron, this small castle, because of its towers, can accommodate some campers on the farm. It is obviously visited for the greatest pleasure of children. The Dourbie flows almost to his feet bringing freshness .........

La Bergerie de Castelnau en la carretera de Nant a St Jean du Bruel. Edificio típico de Aveyron, este pequeño castillo, debido a sus torres, puede acomodar a algunos campistas en la granja. Obviamente es visitado por el mayor placer de los niños. El Dourbie fluye casi a sus pies trayendo frescura .........

 

La collégiale Saint-Pierre (en néerlandais : Sint-Pieterskerk) est un édifice religieux catholique gothique. Elle est la seule, avec l'Eglise Magistrale-Cathédrale de los Santos Niños à Alcala de Henares, à pouvoir porter le titre d'Eglise Magistrale, ce qui implique que tous ses chanoines sont professeur à l'Université de Louvain.

 

It is the only one, with the Magistral Church-Cathedral of los Santos Niños in Alcala de Henares, to be able to carry the title of Magisterial Church, which implies that all its canons are professor at the University of Louvain.

 

L'Anacamptis morio est une des orchidées les plus communes. L'espèce est reconnaissable à son inflorescence en épi cylindrique assez dense, portant de 10 à 20 fleurs de couleur voilette à rose pale , dont le labelle présente en son centre, une zone plus claire et tachetée de petits points roses ou violets. L’origine du nom de cette orchidée est controversée et plusieurs hypothèses ont été proposées ; son nom « morio » pourrait faire référence au morion (un casque léger à calotte sphérique) que portaient les fantassins de la Renaissance et une autre hypothèse expliquerait que la plante ressemble aux enfants que l’on appelait les morions au Moyen-âge .

Anacamptis morio is one of the most common orchids. The species is recognizable by its rather dense cylindrical spike inflorescence, with 10 to 20 veiled flowers with a pale pink color and a labellum with a lighter area in the center, speckled with small pink or purple dots. The origin of the name of this orchid is controversial and several hypotheses have been proposed; its name "morio" could refer to the morion (a light helmet with spherical cap) worn by the infantrymen of the Renaissance and another hypothesis would explain that the plant looks like children who were called morions in the Middle Ages.

Anacamptis morio es una de las orquídeas más comunes. La especie es reconocible por su inflorescencia de espiga cilíndrica bastante densa, con 10 a 20 flores con velo de color rosa pálido y un labelo con un área más clara en el centro, moteada con pequeños puntos de color rosa o púrpura. El origen del nombre de esta orquídea es controvertido y se han propuesto varias hipótesis; su nombre "morio" podría referirse al morión (un casco liviano con gorra esférica) usado por los soldados de infantería del Renacimiento y otra hipótesis explicaría que la planta se parece a los niños que fueron llamados moriones en la Edad Media.

 

Reial Monestir de Santa Maria de la Valldigna (Simat).

diapositive slide

minolta x700

 

© TUTTI I DIRITTI RISERVATI ©

Tutto il materiale nella mia galleria NON PUO' essere riprodotto, copiato, modificato, pubblicato, trasmesso e inserito da nessuna parte senza la mia autorizzazione scritta.

Si prega di NON scaricare e usare le mie foto in mancanza di una mia autorizzazione scritta.

Tutti i miei lavori sono protetti da Copyright (©), si prega di mandarmi una mail se si desidera comprare o usare uno qualunque dei miei lavori.

Grazie

 

LE FOTOGRAFIE SONO IN VENDITA

 

©ALL RIGHTS RESERVED©

All material in my gallery MAY NOT be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.

Please DO NOT Download or use my photos without my written permission.

All my works are Protected by Copyright (©), please send me a mail if you wish to buy or use someone.

Thank you

 

THE PICTURES ARE FOR SALE

.....................................................................................................................

 

In questo momento la nostra Italia sta vivendo un GRANDE DRAMMA, ci sono tante sofferenze, tanti morti.

La sanità sta affrontando un grande lavoro e anche il nostro governo. Ringrazio loro e i tanti altri che lavorano per la nostra comunità.

Dopo le ultime restrizioni, sono un pò triste, ora mi manca anche la mia nipotina, ma dobbiamo rispettare le regole.

 

Se osserviamo tutti/e le regole ne usciamo più velocemente 🙏

Paris - LACPIXEL - 2016

 

Fluidr

 

Please don't use this image without my explicit permission.

© All rights reserved

 

English, French, Spanish

Valentines day in Cuba is a very special day for them. Kids pick flowers to take to their teachers and mothers. Young men and women dress up and people in general go to extra effort to do something nice for others. I've been around many towns and cities on that day, but even at the all-inclusive resorts many Cuban families come for a day or two. The resort parking lots have many of the 'classic' cars like this.

These cars have been in the families for generations and have been repaired, adjusted, and loved, many times over....................:)

........................................................................................................

La Saint Valentin à Cuba est une journée très spéciale pour eux. Les enfants cueillent des fleurs à apporter à leurs professeurs et à leurs mères. Les jeunes hommes et femmes se déguisent et les gens en général font des efforts supplémentaires pour faire quelque chose de bien pour les autres. J'ai visité de nombreuses villes ce jour-là, mais même dans les hôtels tout compris, de nombreuses familles cubaines viennent pour un jour ou deux. Les parkings de la station ont de nombreuses voitures «classiques» comme celle-ci.

Ces voitures sont dans les familles depuis des générations et ont été réparées, ajustées et aimées, plusieurs fois .................... :)

.................................................. .................................................. ....

El día de San Valentín en Cuba es un día muy especial para ellos. Los niños recogen flores para llevar a sus maestros y madres. Los hombres y mujeres jóvenes se disfrazan y la gente en general hace un esfuerzo extra para hacer algo bueno por los demás. He estado en muchos pueblos y ciudades ese día, pero incluso en los resorts con todo incluido, muchas familias cubanas vienen por un día o dos. Los estacionamientos del complejo tienen muchos de los autos 'clásicos' como este.

Estos autos han estado en las familias por generaciones y han sido reparados, ajustados y amados, muchas veces durante .................... :)

.................................................. .................................................. ....

Mers Les Bains - LACPIXEL - 2016

 

Fluidr

 

Please don't use this image without my explicit permission.

© All rights reserved

PARIS - LACPIXEL 2015

 

Please don't use this image without my explicit permission.

© All rights reserved

Papa

 

Brousse le Château

Est pour Toi le plus Beau

Même en ce jour de brume

Si loin du bitume

 

Ton passé inoubliable

Et les grands repas, autour d’une table

Tous, enfants vous étiez

Epris de Liberté

 

Maintenant, tes souvenirs reviennent

Au temps des châtaignes

Dans ce si beau village

Toi qui est bien sage …

 

Domi

 

Papá

  

Broughton Castillo

Es el más hermoso para usted

Incluso en este día de niebla

Lejos de betún

 

Su pasado inolvidable

Y la gran comida alrededor de una mesa

Los niños que fueron

Amante de la libertad

 

Ahora, sus recuerdos vuelven

En el momento de castañas

En este hermoso pueblo

Tú que eres sabio ...

 

Domi

   

Dad

 

Broughton Castle

Is the most Beautiful for You

Even in this day of fog

So far from bitumen

 

Your past unforgettable

And the big meal around a table

All children you were

Freedom-loving

 

Now, your memories come back

At the time of chestnuts

In this beautiful village

You who are wise ...

 

Domi

 

Quando l'ho vista la prima volta, al liceo,..nn sapevo che sarebbe diventata la mia più cara amica.

E nn sapevo, nemmeno, che un giorno saremmo state così vicine...da sentirmi zia.

Ritagli di giornale, acqua, farina doppio zero, pennelli e via!!!!!!

Tanto poi puliscono mamma e babbo.........

Barrio La Candelaria

Bogotá, Colombia

 

Olympus e410

Zuiko ED 14-42mm

ISO100

Ocopilla è un quartiere povero di Huancayo dove Redes ha uno dei suoi centri di assistenza e supporto.

 

Per un vostro aiuto:

IL CANALE SOCIETA'COOPERATIVA

DI SOLIDARIETA' PER LO SVILUPPO

VIALE VITTORIO VENETO 20

20124 MILANO

Coordinate bancar.: IT 98 D 08184 35640 000002001809

Paris - LACPIXEL - 2016

 

Fluidr

 

Please don't use this image without my explicit permission.

© All rights reserved

Psychoavida's Son.

 

=)

 

this shot it's a joke..

questa foto è semplicemente per "giocare", oggi, ultimo giorno di Carnevale. ..che tanto lo sò.. che stai sorridendo.. ;o)

Listen & Smile

   

La collégiale Saint-Pierre (en néerlandais : Sint-Pieterskerk) est un édifice religieux catholique gothique. Elle est la seule, avec l'Eglise Magistrale-Cathédrale de los Santos Niños à Alcala de Henares, à pouvoir porter le titre d'Eglise Magistrale, ce qui implique que tous ses chanoines sont professeur à l'Université de Louvain.

 

It is the only one, with the Magistral Church-Cathedral of los Santos Niños in Alcala de Henares, to be able to carry the title of Magisterial Church, which implies that all its canons are professor at the University of Louvain.

 

La fête de la vierge du Carmen qui se déroule à Paucartambo est un événement qui attire des milliers de Péruviens venus des quatre coins du pays. La dévotion est palpable dans chaque ruelle de ce superbe petit village de montagne. Les Péruviens font des offrandes de fleurs à la vierge et partout danses avec ferveur en portant de splendides tenues traditionnelles.

.

Virgin's celebration which takes place to Paucartambo is an event which attracts thousands of Peruvians come from four corners of the country. The worship is tangible in every alley of this magnificent small village of mountain. The Peruvians make offerings of flowers for the virgin and everywhere dance ardently by wearing magnificent traditional attires

 

La fiesta de la virgen del carmen que se celebra en Paucartambo es un acontecimiento que atrae millares de peruanos venidos de las cuatro esquinas(rincones) del país. La devoción es palpable en cada callejón de este pequeño pueblo soberbio de montaña. Los peruanos le hacen ofrendas de flores a la virgen y por todas partes bailas con fervor refiriéndose de espléndidas obligadas tradicionales.

Estuve cerca, otra vez finalista.

Pero como dice en las tapitas de gaseosa."sigue intentando".

 

Con toda pa la próxima.

Versailles - LACPIXEL 2015

 

Fluidr

 

Please don't use this image without my explicit permission.

© All rights reserved

 

LA SALLE DES PREUSES

Les neuf Preuses sont représentées sous les traits de l'impératrice Eugénie et des dames de le cour.

De gauche à droite:

1. Tammaris, reine d'Egypte : la maréchale de Canrobert

2. Deifemme : la princesse Murat

3. Lampedo : la duchesse de Malakoff

4. Hippolyte, reine des Amazones qui ne fut vaincue que par Hercule : la baronne de Pierres

5. Sémiramis, reine d'Assyrie et de Babylone, épouse de Ninos : l'Impératrice Eugénie

6. Pentesitée : la duchesse de Cadora

7. Tancqua : la duchesse de Bassano

8. Déisitte : la comtesse de la Poêze

9. Ménélippe : Mademoiselle Carette, dame de compagnie de l'Impératrice, qui ne porte de couronne n'étant pas noble

EOS 40 D / EF 17-40 mm (17 mm) 1s f9 iso-100

Paris - LACPIXEL - 2017

 

Fluidr

 

Please don't use this image without my explicit permission.

© All rights reserved

  

NARRENFEST 2009 - BAD CANNSTADT

1 3 4 5 6 7 ••• 69 70