new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged inguru

¡Hau gogoa inguru horreetatik ibiltzeko!

 

Elrte ederra egin zuen aurreko egunetan eta inor ez nuen aurkitu inguru horretan. Neu bakarrik naturan eta eguraldi bikainarekin.

La Catedral /The Cathedral

(San Juan de Gazteluatxe)

 

[Euskera /Esp. /Eng.]

 

Labirintoa kanpotik:

Irudiak, inguru minguruak;

Labirintoa barrendik:

Argifkuak, ispiluak.

Zero erideiten da?

Erdigunerik gabeko zabaldia,

Onor gabeko kontzientzia

Eta hustasunaren mundua.

 

Laberinto de fuera,

Figuras, rodeos;

Laberinto de dentro,

Focos, espejos.

¿Qué se descubre?

El espacio sin centro,

La conciencia sin nadie

Y el mundo al cero.

 

Outside labyrinth,

Figures, detours:

Inside labyrinth,

Lamps, mirrors.

What does one find out?

The space without a center

The conscience without anybody

And the world at zero.

 

Gabriel Celeya Irekitasunarekiko ikara, Egunon, gabon (1975-76)

Riding the mixed train (I): A daily local train from Kandy to Nanu Oya stops at the lovely station of Inguru Oya and waits for a crossing train.

Euskal ezker independentistako 20 ordezkari inguru atxilotu dituztela-eta, salaketa kanpaina abiatu dugu. Adierazpenarekin ados bazaude, bat egin ezazu. Zure blogean, bat-bateko mezularitzan, epostan, Myspacen, Fotologen... freebatasuna hitza duen post bat idatzi besterik ez duzu egin behar. Adierazpena: Konponbide demokratiko baten alde: hitzak soberan daude: freebatasuna

 

Ante la detención de cerca de 20 representantes de la izquierda independentista vasca, hemos iniciado una campaña de denuncia. Si estás de acuerdo con el manifiesto, únete. Sólo tienes que colgar un post en tu blog, en mensajería instantánea, e-mail, Myspace, Fotolog... con la palabra freebatasuna. Manifiesto: Por una solución democrática, sobran la palabras: freebatasuna

 

We have started a campaign to report the arrest of near 20 Basque left wing independentist representatives. If you agree with our manifest, join the campaign. You just need to publish a post in your blog, instant messenger, e-mail, Myspace, Fotolog... wth this word: freebatasuna. Manifest: Looking forward to a democratic solution, words are more than enough: freebatasuna

 

Face à la détention d’une vingtaine de représentants de la gauche indépendantiste basque, nous avons lancé une campagne de dénonciation. Si tu es d'accord avec le manifeste, unis-toi. Il suffit de mettre un post dans ton blog, sur un réseau de messagerie instantanée, émail, Myspace, Fotolog... avec le mot freebatasuna. Manifeste : Pour une solution démocratique, les mots sont de trop : freebatasuna

free-batasuna.blogspot.com/

 

euskalherria.indymedia.org/eu/2007/10/42174.shtml

 

freebatasuna

 

Euskal ezker independentistako 20 ordezkari inguru atxilotu dituztela-eta, salaketa kanpaina abiatu dugu.

 

Adierazpenarekin ados bazaude, bat egin ezazu.

 

Zure blogean, bat-bateko mezularitzan, epostan, Myspacen, Fotologen... freebatasuna hitza duen post bat idatzi besterik ez duzu egin behar.

 

Adierazpena:

Konponbide demokratiko baten alde: hitzak soberan daude: freebatasuna

 

freebatasuna

 

Ante la detención de cerca de 20 representantes de la izquierda independentista vasca, hemos iniciado una campaña de denuncia.

 

Si estás de acuerdo con el manifiesto, únete.

 

Sólo tienes que colgar un post en tu blog, en mensajería instantánea,e-mail, Myspace, Fotolog... con la palabra freebatasuna.

 

Manifiesto:

Por una solución democrática, sobran la palabras: freebatasuna

 

freebatasuna

 

We have started a campaign to report the arrest of near 20 Basque left wing independentist representatives.

 

If you agree with our manifest, join the campaing.

 

You just need to publish a post in your blog, instant messenger, e-mail, Myspace, Fotolog... wth this word: freebatasuna.

 

Manifest:

Looking forward to a democratic solution, words are more than enough: freebatasuna

 

freebatasuna

 

Face à la détention d’une vingtaine de représentants de la gauche indépendantiste basque, nous avons lancé une campagne de dénonciation.

 

Si tu es d'accord avec le manifeste, unis-toi.

 

Il suffit de mettre un post dans ton blog, sur un réseau de messagerie instantanée, émail, Myspace, Fotolog... avec le mot freebatasuna.

 

Manifeste : Pour une solution démocratique, les mots sont de trop : freebatasuna

 

"Izarren hautsa egun batean bilakatu zen bizigai,

hauts hartatikan uste gabean noizpait giûaden gu ernai.

Eta horrela bizitzen gera sortuz ta sortuz gure aukera

atsedenik hartu gabe: lana egiûaz goaz aurrera

kate horretan denok batera gogorki loturik gaude.

 

Gizonak ba du inguru latz bat menperatzeko premia,

burruka hortan bizi da eta hori du bere egia.

Ekin ta ekin bilatzen ditu, saiatze hortan ezin gelditu,

jakintza eta argia; bide ilunak nekez aurkitu

lege berriak noizpait erditu, hortan jokatuz bizia.

 

Gizonen lana jakintza dugu: ezagutuz aldatzea,

naturarekin bat izan eta harremanentan sartzea.

Eta indarrak ongi errotuz, gure sustraiak lurrari lotuz,

bertatikan irautea: ezaren gudaz baietza sortuz,

ukazioa legetzat hartuz beti aurrera joatea.

 

Ez dadukanak ongi ahi daki euketzea zein den ona,

bere premiak bete nahirik beti bizi da gizona.

Gu ere zerbait ba gera eta gauden tokitik hemendik bertan

saia gaitezen ikusten: amets eroak bazterturikan,

sasi zikiûak behingoz erreta bide on bat aukeratzen.

 

Gu sortu ginen enbor beretik sortuko dira besteak,

burruka hortan iraungo duten zuhaitz-ardaska gazteak.

Beren aukeren jabe eraikiz ta erortzean berriro jaikiz

ibiltzen joanen direnak : gertakizunen indar ta argiz

gure ametsa arrazoi garbiz egiztatuko dutenak.

 

Eta ametsa bilakaturik egiaren antziduri

herri zahar batek bide berritik ekingo dio urduri;

guztian lana guztien esku jasoko dute sendo ta prestu,

beren bizitzen edargai; diru zakarrak bihotzik eztu,

lotuko dute gogor ta hestu haz ez dadin gizonen gain"

(Xabier Lete)

 

"El polvo de las estrellas se convirtió un dia

en germen de vida.

Y de él surgimos nosotros en algun momento

Y asi vivimos, creando y recreando nuestro ambito

Sin descanso. Trabajando pervivimos

Y a esa dura cadena estamos todos atados

 

El hombre tiene necesidad de dominar un medio hostil

Vive esa lucha y de ella extrae su verdad

Busca afanosamente la sabiduría y la luz

Y en esa búsqueda no conoce el descanso

Se orienta por sendas oscuras

Y va inventando nuevas leyes, jugandose en ello la vida

 

El trabajo humano es conocimiento: conocer y transformar

Hermanarse con la naturaleza y llegar a desvelarla

Crear de la negacion lo positivo

Y tomando la contradicción por ley continuar avanzando

 

El desposeido sabe bien cuan hermoso es poseer

Pues el hombre trata afanosamente de

satisfacer sus necesidades

Tambien nosotros estamos en ello

Y de nuestra tierra debemos ver claro

Eliminando absurdos

Desbrozando el camino para avanzar hacia el objetivo

 

Del mismo tronco del que nacimos nosotros

Naceran otras ramas jóvenes que continuaran la lucha

Que se constituiran en dueños conscientes de su futuro

Por la fuerza y evidencia de los hechos

Convertiran en fecunda y racional realidad

Lo que en nosotros es sueño y deseo"

(Xabier Lete)

"Inkisidoreen dantza iluna,

inguru honetan urte luzetan.

Inkisidoreen dantza iluna,

inguru hauetan, une honetan.

Ixil-araziak,

itoaraziak, izkutura behartuak.

Izkutuan ohituak.

Izkutuan loituak."

 

(Dut)

 

"La oscura danza de los inquisidores,

en esta tierra, durante largos años.

La oscura danza de los inquisidores,

en esta tierra, en estos tiempos.

Silenciados.

Ahogados, obligados a escondernos.

Acostumbrados a escondernos.

Acostumbrados a llenarnos de barro."

 

(Dut)

 

www.youtube.com/watch?v=XF6jyqJH1AQ

 

Seirehun urte inguru

kosta aldean zen gertatu,

itsasgizon zahar batek

behintzat hala zidan kontatu,

enbat itzelak Gaztelugatxen

untzi eder bat zuen hondatzen,

euskaldunontzat barruan

altxor haundiak ei zekartzan.

 

Igaz udako goiz batez

eguzkiaren lehen printzez

jo nuen itsas barrena

bihotza dardara eginez,

murgildu nintzen ur gardenetan,

arakatu ongi hare-haitzetan,

han zegoen tinkaturik

goroldioak estalirik.

 

Indar guztioz bultzatzen

altxor kutxa zabaldu nuen,

atzera egin ninduen

uhin haundia altxatu zen,

inor ez zapaltzeko gogoa,

zapalduak ez izatekoa,

hau da gure urguilua

altxor guztien iturria.

 

Eta hau hola ez bazan

sar nazatela kalabazan,

ipui txit barregarriak

kontatu nizkizuen plazan.

-----------------------------------------------

Sucedió en la costa

hará unos seiscientos años,

al menos así me lo contó

un viejo marinero.

Una terrible galerna hundió

en Gaztelugatxe un hermoso barco

que transportaba en su interior

inmensos tesoros para los vascos.

Una mañana del pasado verano

con los primeros destellos del sol

me metí mar adentro

temblándome el corazón;

me sumergí en las límpias aguas,

rebusqué bien entre arenas y rocas.

Allí estaba, encallado

cubierto por el musgo.

Empujando con todas mis fuerzas

abrí el cofre del tesoro,

surgió de él una gran ola

que me hizo retroceder.

Era la voluntad de no oprimir a nadie

y de no ser oprimidos.

Este es nuestro orgullo,

la fuente de todos los tesoros.

Y si esto no fuese así

que me metan en una calabaza.

Os he contado un cuentecillo divertido

en medio de la plaza.

Riding the mixed train (II): People in the local train need to have a lot of patience as the train often waits for other crossing trains. Its a really slow riding experience.

Goiz geiena langarra izan dugu,baino eguerdi aldera atertu du.Temperatura,16 grado inguru.

Iñaki Gómez-i eskeinia. Eskerrik asko inguru hauek irakatsi eta elkar konpartitzearren!

 

Dedicada a Iñaki Gómez. Gracias por enseñarnos y compartir estos lugares.

 

www.canonikos.com

Argazki bat azaldu behar denean... gaizki gabiltza. Kai-muturraren altuera 20 metro inguru. Ikus daiteke itsasoak bokalera bultzatu zuen garabia.

Cuando hay que dar explicaciones para interpretar una foto... La altura del dique exterior unos 20 metros. Se puede apreciar la grúa móvil que el mar empujó al fondo de la bocana.

 

El Palacio de Miramar, también denominado Palacio Municipal de Miramar o Palacio Real, es un palacio de estilo inglés situado en la ciudad guipuzcoana de San Sebastián en el País vasco (España). Fue construido en 1893 por encargo de la Casa Real española, con base en un proyecto de 1889 del arquitecto inglés Selden Wornum. Situado frente a la Bahía de La Concha, dispone de una de las más espectaculares vistas de la ciudad.

 

El Palacio de Miramar es de estilo puramente inglés y presenta ciertos elementos decorativos neogóticos. En su interior dispone de ciertas zonas nobles que se mantienen fieles a su configuración original, como el Salón Blanco, el Salón de Música, el Salón de Madera, el Petit Salón, la Biblioteca y el Comedor Real. El resto del palacio ha sido reformado sucesivamente desde su compra por parte del Ayuntamiento, convirtiéndolo en un recinto más funcional aunque algo desvirtuado. Las últimas obras acometidas en el mismo, en 2001, tuvieron como objeto la construcción de aulas para Musikene. Posteriormente, en 2007, se restauró la torre del edificio.

 

-----------------------------

Le palais de Miramar (aussi appelé Palacio Municipal Miramar ou Palacio Real en espagnol et Miramar Jauregia en basque) est un palais de style anglais situé dans la ville de Saint-Sébastien (Espagne) construit en 1893 sur ordre de la Maison royale espagnole (Casa Real española), sur la base d'un projet de 1889 de l'architecte anglais Selden Wornum. Situé face à la baie de la Concha, il dispose d'une des plus spectaculaires vues de la ville.

  

------------------------------

Miramar jauregia Donostian dagoen gotiko ingeles estiloko jauregi bat da, 1893an eraikia Espainiako Errege Familiaren enkarguz. Eraikina eta lorategiak Loretopean kokatuak daude, Ondarreta eta Kontxa hondartzak banatzen dituen lurmutur txikian.

 

Selden Wornum arkitekto ingelesaren 1889ko egitasmo batean oinarritua dago. Eraikinaren inguru guztian Miramar jauregiaren parkea hedatzen da.

 

"Izarren hautsa egun batean bilakatu zen bizigai,

hauts hartatikan uste gabean noizpait giñaden gu ernai.

Eta horrela bizitzen gera sortuz ta sortuz gure aukera

atsedenik hartu gabe: lana eginaz goaz aurrera

kate horretan denok batera gogorki loturik gaude.

 

Gizonak ba du inguru latz bat menperatzeko premia,

burruka hortan bizi da eta hori du bere egia.

Ekin ta ekin bilatzen ditu, saiatze hortan ezin gelditu,

jakintza eta argia; bide ilunak nekez aurkitu

lege berriak noizpait erditu, hortan jokatuz bizia.

 

Gizonen lana jakintza dugu: ezagutuz aldatzea,

naturarekin bat izan eta harremanentan sartzea.

Eta indarrak ongi errotuz, gure sustraiak lurrari lotuz,

bertatikan irautea: ezaren gudaz baietza sortuz,

ukazioa legetzat hartuz beti aurrera joatea.

 

Ez dadukanak ongi ahi daki euketzea zein den ona,

bere premiak bete nahirik beti bizi da gizona.

Gu ere zerbait ba gera eta gauden tokitik hemendik bertan

saia gaitezen ikusten: amets eroak bazterturikan,

sasi zikiûak behingoz erreta bide on bat aukeratzen.

 

Gu sortu ginen enbor beretik sortuko dira besteak,

burruka hortan iraungo duten zuhaitz-ardaska gazteak.

Beren aukeren jabe eraikiz ta erortzean berriro jaikiz

ibiltzen joanen direnak : gertakizunen indar ta argiz

gure ametsa arrazoi garbiz egiztatuko dutenak.

 

Eta ametsa bilakaturik egiaren antziduri

herri zahar batek bide berritik ekingo dio urduri;

guztian lana guztien esku jasoko dute sendo ta prestu,

beren bizitzen edargai; diru zakarrak bihotzik eztu,

lotuko dute gogor ta hestu haz ez dadin gizonen gain."

 

(Xabier Lete)

 

"El polvo de las estrellas se convirtió un dia

en germen de vida.

Y de él surgimos nosotros en algún momento.

Y asi vivimos, creando y recreando nuestro ámbito.

Sin descanso. Trabajando pervivimos.

Y a esa dura cadena estamos todos atados.

 

El hombre tiene necesidad de dominar un medio hostil.

Vive esa lucha y de ella extrae su verdad.

Busca afanosamente la sabiduría y la luz.

Y en esa búsqueda no conoce el descanso.

Se orienta por sendas oscuras.

Y va inventando nuevas leyes, jugándose en ello la vida.

 

El trabajo humano es conocimiento: conocer y transformar.

Hermanarse con la naturaleza y llegar a desvelarla.

Crear de la negacion lo positivo.

Y tomando la contradicción por ley continuar avanzando.

 

El desposeido sabe bien cuan hermoso es poseer.

Pues el hombre trata afanosamente de

satisfacer sus necesidades.

También nosotros estamos en ello.

Y de nuestra tierra debemos ver claro, eliminando absurdos.

Desbrozando el camino para avanzar hacia el objetivo.

 

Del mismo tronco del que nacimos nosotros

naceran otras ramas jóvenes que continuaran la lucha.

Que se constituirán en dueños conscientes de su futuro.

Por la fuerza y evidencia de los hechos.

Convertiran en fecunda y racional realidad

lo que en nosotros es sueño y deseo."

 

(Xabier Lete)

 

Banda sonora:

www.youtube.com/watch?v=-XvC917wNAo

Ibisoko arraso inguru/

Cerca del raso de Ibiso/

Near Ibiso's level(clear) one.

Khiva (Xiva uzbekeraz) Uzbekistango IM kokaturiko hiri bat da. Oasi batean egonik oso antzinatik izan zen populatua. Heredotok, jada, K.a. V. mendean aipatzen zituen inguru horretako biztanleak: koresmetarrak edo joresmetarrak.

Zonalde oso idorrean kokatuta egon arren, ureztatze-sare eraginkor eta konplexuak garatu zituzten leku desidagarri bihurtuz; bertatik igaro ziren persiarrak, greziarrak, arabiarrak, mongoliarrak, uzbekoa, errusiarrak… Harresitutako oasi honetan hartzen zuten atseden “Zetaren Bidea” egiten zuten karabanek, eta bertan esklabo salerosketaren gune garrantzizko bat aurkitzen zen.

Muhammad Ibn Mūsā al-Khwārizmī (Al-Khwārizmī edo al-Juarismi) hemen jaiotakoa dela diote, eta hortik omen dator “algoritmo” (latinez Algoritmi), eta berak idatzitako lan baten izenburutik “aljebra” hitza. Pertsonaia hau aljebraren eta zenbaketa sistema hamartarraren sortzailetzat jotzen da.

Ondare aldetik, hiri honetako zonalde erakargarriena Alde Zaharra dugu: Itchan Kala. Berregindako harresi batez babestuta dago eta bertan 50 bat monumentu historiko eta ehundaka etxe zahar aurki daitezke. UNESCOko Gizateriaren Ondaretzat onartua dago. Itchan Kala-ko ondare monumentala (meskitak, madrasak, jauregiak…)oso zaharra ez izan arren, Asia Erdiko arkitektura musulmandarraren adibide koherente eta egokitzat jotzen da.

Gaurko lau argazki hauetan Itchan Kala-ko harresi eta sarrerak kusiko ditugu.

 

Khiva (Xiva en uzbeko) es una ciudad que se encuentra en el NW de Uzbekistan. Situada en un oasis fue habitada desde antiguo. Herodoto en el s. V a. C. cita a sus habitantes (korasmios o jorasmios).

Situada en zona muy árida, gracias a un sistema de irrigación eficaz la convirtió en lugar deseado a lo largo de la historia; por aquí pasaron persas, griegos, árabes, mongoles, uzbekos, rusos…. Entre sus murallas tomaban descanso las caravanas que hacían la Ruta de la Seda, y era lugar muy activo en el tráfico de esclavos.

Se dice que aquí nació Muhammad Ibn Mūsā al-Khwārizmī (Al-Khwārizmī edo al-Juarismi). Y la palabra algoritmo parece que viene de su nombre latinizado (Algoritmi) y la palabra “álgebra” del título de una de sus obras escritas. Se le conoce como el creador del sistema numérico basado en diez y del álgebra.

Desde el punto de vista del patrimonio monumental lo más importante se encuentra en la parte vieja, llamada Itchan Kala. Rodeada de una muralla reconstruida alberga medio centenar de edificios notables (mezquitas, madrazas, palacios…) y casa antiguas. El lugar está considerado como Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO. Sus monumentos, aunque no son muy antiguos reflejan con coherencia y fidelidad la arquitectura musulmana de Asia Central.

Las cuatro fotos de hoy reflejan el exterior de Itchan Kala.

PAGASARRI: Bilboko birika.

Pagasarri Bilboko mendirik ospetsuena da, eta jende askorentzat hiribilduko ikurrik garrantzitsuena da, itsasadarrarekin, Alde Zaharrarekin, San Mamesekin edo BegoÒako basilikarekin batera. Izan ere, 671 metroko altuerarekin, Pagasarrik Bilboren hazkundea ikusi du, eta pertsona asko gaztetarik elikatu dute mendizaletasuna, mendi horren inguruetan korrika eta olgeta eginez. Zaletu kopuru handia dauka, adin guztietako bisitariak, eta horiek egunero joaten dira inguru horretara, hiriaren erritmo bizkorretik babesteko leku egoki baten bila.

Pagasarri mendia Ganekogorta mendilerroaren barruan dago, eta hori mila metroko altueran altxatzen da Bilboko metropoliaren gainean; gainera, Bizkaiko eta Arabako lurraldeen mugan dago. Ipar-mendebaldean Kadagua ibaia dauka, eta hego-ekialdean Nerbioi ibaia, eta bertako maldak Bilbo, Alonsotegi eta Arrigorriaga udalerrien artean banaturik daude.

Etimologiak mendi horren jatorrizko itxura adierazten du. Pagasarrik bi elementu ditu: Paga edo pagoa eta sarri edo trinkoa. Beraz, Antzina Pagasarri pago geruza trinko batez estalita zegoen.

HISTORIA APUR BAT

  

1300. urtean, Diego Lopez de Harok sinaturiko Bilboko Herri Gutunean mendi hori aipatzen zen, Bilboren mugatzat, eta orduan Fagasarri esaten zioten.

 

Horren historia Euskal Herriko beste mendi askoren historia bezalakoa da, hariztiz, pagadiz eta artadiz betea; egurra, fruituak eta ehiza eskaini zizkien lehenengo biztanleei. Aztarna arkeologiko batzuk aurkitu dira (lurrazalean aurkituriko silexezko harriak) eta horiek aditzera ematen dute Brontze Aroan artzaintza jarduera hasi zela inguru horretan. Brontze Aroko artzainak abere taldeekin igotzen ziren, mendilerroko larredi aberatsetan bazkan egitera.

 

Hasieran artzaintza izan zen, gero siderurgia eta itsas industriaren goraldia, eta horrek, XVII. eta XVIII. mendeetan zur-eskari handia sortu zuen, Bizkaiko basoen suspertze-gaitasuna gainditu zuen eskaria. 1610. eta 1630. urteetan, Zorrozako Arsenal izenekoak gerrarako 40 galeoi baino gehiago eraiki zuen, eta horretarako, itsasontzi bakoitzeko 6.000 haritz baino gehiago moztu behar izan zen. Azkenik, Pagasarrik Karlistadetan jasandako suteek mendi horren baso-aberastasuna amaitu zuten.

 

XIX. mendean, Pagasarrik itxura ikaragarria zeukan, eta basomasa guztia galduta zuen. Tokiko agintarien kontzientziari eta herri ekimenari esker, mendi horrek apurka-apurka bere aberastasun naturalaren zati bat berreskuratu du.

 

HOZKAILUAK ETA TARIN ITURRIA

 

Pagasarriko zelaietara iritsitakoan, eskuinetara jaitsita (Ganetaren malden behealdetik), hozkailuak eta Tarin iturria aurkituko ditugu.

 

Pagasarriko hozkailuak XVII. mendekoak dira, Bizkaian elurra merkaturatzen hasi zen garaikoak. Hozkailuak lurpeko eraikuntza zilindrikoak ziren; neguan eroritako elurra biltzeko eta kontserbatzeko erabiltzen ziren, elur hori urteko hilabeterik beroenetan erabili ahal izateko. Elurra zapaldu egiten zen, trinkotzeko, eta belarrez, lastoz edo iratzez bananduriko geruzetan biltzen zen. Sorturiko izotza bloketan ebaki eta kontsumoko lekuetara garraiatzen zen, gaueko freskuratan. Medikuntzan erabiltzen zen, sukarrak arintzeko, eta analgesikotzat ere erabiltzen zuten. Halaber, edari freskagarriak eta izozki gozoak egiteko ere oso estimaturik zegoen.

 

Hozkailuen azpian, Tarin iturria dago; Udoi iturburuaren ondoan bildutako mendizale talde batek inauguratu zuen 1914. urtean; eraikuntzaren gastuak ordaintzeko, harpidedunei tarin bat (garaiko erreal bat) kobratzea erabaki zuten.

 

HAITZEKO AZTARNAK

  

Pagasarriren gailurrean, haitzek lapiazez, arrakalaz, dolinaz, haitzuloz eta hormaz beteriko paisaia menperatzen dute, eta horien artean belar-geruza emankorra dago; horrek guztiak, berriz, paisaia erakargarria eta berezia sortzen du.

 

Lapiazaren aurrean, haitzaren azaleran egitura zimurra eta irregularra ikusten da, eta bertan koralen eta errudisten aztarna fosil asko dago; horrek aditzera ematen du inguru hori antzina urpean egon zela.

 

Antzina-antzina, orain dela 120 milioi urte baino gehiago, itsaso epel eta sakonera nahiko txikiko batek estaltzen zituen lur horiek. Ur horietan, koralezko arrezife handiak garatu ziren eta horiexek sortu dituzte inguruko mendietariko asko.

 

Gero, Orogenia Alpetarrean (garrantzi handiko aldi geologikoa, geure paisaiaren formei dagokienez), urpeko arro sedimen tarioa apurka-apurka altxatzen hasi zen.

 

Horrela, Bilboko antiklinorioko mendiak eta Ganekogorta mendilerroa sortu ziren, eta horren barruan Pagasarri dago. Material horiek azaleratu ondoren, higadura-prozesuen efektuak nabaritu ziren berriro, eta azkenean, oraingo erliebea sortu zen.

  

IBILBIDEA

 

Pagasarrirako igoera alde guztieta tik egiten duten ibilbide asko dago, inguruko udalerrietatik abiatuta. Bilboko hiriburuko Zabalburu plazan hasten den bidea aukeratu dugu, berori baita Pagasarrirako ibilbiderik klasikoena eta erabiliena.

 

Zabalburu plazatik hasita, Juan de Garai kaletik San Adrianerantz igoko gara. Auzo ospetsu hori behean utzita, autobidearen gaineko zubi bat zehar katuko dugu. Iberdrolaren eraikina inguratu eta ezkerretara egingo dugu bira, "Pagasarrirako Bidea" deritzonaren ondotik, Garbigunearen albotik igarota.

 

Bihurgune zabal baten ostean, Ikoko baserrien ondoko errepidearen al bora iritsiko gara. Apur bat gorago, errepidea utziko dugu hormigoizko bide batetik; bide horrek, malda gogo rrean, Bentabarri baserriraino eraman go gaitu; baserri hori duen zelai ederrean, auzoko jaiak eta erromeriak ospatzen dira.

 

Gorantz jarraituko dugu, errepidetik, Arnotegiko malden azpitik, Athletic tabernaren eta Igertuko baserrien ondotik igarota, eta bertan, Buiatik eta Bolintxu errekaren haranetik gorantz doan bidearekin bat egingo dugu. Bertan lehen presa bat zegoen, baina 1983ko uholdeek hondatu egin zuten; presa hori oso ospetsua da Bilboko gazteen artean, udako egun sargoritsuetan bertara joaten baitira bainua hartzera.

 

Aldapa txiki bat igo ondoren, ibilgailuen bidea ixten duen hesira iritsiko gara, eta bertatik Pagasarriko maldetan sartzen da. Ezkerretara dagoen asfaltozko estrata batek San Roqueren baselizara hurbilduko gaitu, paisaia bukolikoan kokaturiko baselizara; inguruan, Uzkortaren kare-harrizko haitzak daude eta, bertan, baso autoktono ugaria dago: lizarrak, haritzak, haltzak, astigarrak, gaztainondoak eta arteak. Baso horiek, berriz, malda horietan antzina zegoen basoko aberastasunaren aztarnak dira.

 

Herri tradizioak dioenez, 1575. urtean kolera izurri ikaragarri batek Bilboko biztanleria jota utzi zuen.

 

Biztanleak, ikaratuta, Pagasarrin San Roqueren omenezko baseliza eraikitzea erabaki zuten, santu hori izurridunen zaindaria baita. Santua erromerian igo zen bertara, eta, garaiko kronikek diotenez, santua eskuzabala izan zen, handik gutxira izurria amaitu egin baitzen.

 

Hesira itzuli eta legarrezko bide zabal batetik gorantz egingo dugu, harik eta hiru bide desberdin dituen bihurgunera iritsi arte: ezkerretarako bidea basoaren barrutik lau-lau doa, Pastorekorta mendi-lepora iritsi arte, eta bertatik Pagasarrira igotzen da, gailurrerako muinotik; aurrealdean antzinako bidea daukagu, ederrena baina gogorrena; eta, azkenik, eskuinetara, Arraizko bidearekin bat eginez gorantz doan legarrezko bide zabala dago. Bide horietariko edozein hartuta, Pagasarriren zelaietara iritsiko gara, ordubete eta erdian edo ordu bitan, bakoitzaren ahalmenaren arabera.

 

Ezkerretara aterpea dago eta bertan atsedena nahiz ondo merezitako mokadua har daiteke. Jatorrizko eraikina Bilboko Udalak eraiki zuen, 1914an, Kirol Klubak eskatuta; urte horietan bizitza osasuntsua, naturismoa eta mendiko aire osasuntsuak sustatu ziren. Urte askotan, Francisca Intxausti andreak gobernatu zuen, eta horri Paca esaten zioten; horrenbestez, oraindik ere askok "La Paca" taberna esaten dio.

 

Zelaien leuntasuna eta karstaren fisonomia malkartsua tartekatzen dituen igoera labur batean, gailurrera hurbilduko gara, Bilboko metropoli zalapartatsuaren eta Abraren bokalearen gaineko begiratoki bikaina da.

 

Aterpetik, ausartenek aurrera egin dezakete "bitarteko zelaira" doan bidetik; bertan banatu egiten dira Zollorako, Laudioko Santa Luciarako nahiz Aretarako bideak (Espino deritzon iturritik), Ganekogorta mitikorako igoera gogorretik.

 

PAGASARRI: el pulmón de Bilbao

  

El Pagasarri es la montaña más popular de Bilbao y para mucha gente uno de los símbolos más importantes de la Villa, junto con la Ría, el Casco Viejo, San Mamés o la Basílica de Begoña. Y es que el Pagasarri desde sus 671 metros de altura ha visto crecer Bilbao desde su más tierna infancia y son muchas las personas que en su juventud han alimentado la afición a la montaña correteando y jugando en sus estribaciones. Cuenta con una gran cantidad de incondicionales, visitantes de todas las edades que diariamente se acercan a estos bucólicos parajes en busca de un oasis natural donde refugiarse del bullicioso ritmo de la ciudad.

 

El monte Pagasarri forma parte del macizo de Ganekogorta, una altiva montaña que se eleva hasta los mil metros sobre la metrópoli bilbaína, limitando los territorios de Bizkaia y Araba. Enmarcado por los ríos Kadagua al noroeste y Nervión al sureste, reparte sus laderas entre los municipios de Bilbao, Alonsotegi y Arrigorriaga.

 

La etimología nos habla del aspecto primigenio de esta montaña. La palabra Pagasarri cuenta con dos elementos diferenciados: Paga / pagoa que significa haya, y sarri, tupido espeso, denso... Por lo tanto nos podemos imaginar el Pagasarri cubierto por un denso manto de hayas.

  

UN POCO DE HISTORIA

  

Ya en 1300 la Carta Puebla de Bilbao, firmada por Don Diego López de Haro se refería a esta montaña para delimitar Bilbao, con el nombre de Fagasarri.

 

Su historia se asemeja a la de muchos otros montes de Euskal Herria, cubierta de bosques de robles, hayas y encinas, abasteció de leña, frutos y caza a sus primeras poblaciones. Se han encontrado algunos restos arqueológicos (lascas de sílex hayadas en superficie) que indican que en la edad de bronce se inició la actividad pastoril en la zona. Pastores de la edad de bronce que subían sus rebaños a alimentarse en los ricos pastos del macizo.

 

Primero fue el pastoreo, más tarde el desarrollo de la siderurgia y auge de la industria naval que entre los siglos XVII y XVIII generó una gran demanda de madera desbordando la capacidad de regeneración de los bosques de Bizkaia. Recordemos que entre los años 1610 y 1630 el Arsenal de Zorroza construyo más de 40 galeones de guerra que obligaron a talar 6.000 robles por barco. Por último, los incendios que tuvo que soportar el Pagasarri durante las Guerras Carlistas acabaron con la riqueza forestal de esta montaña.

 

En el siglo XIX el Pagasarri ofrecía un aspecto desolador habiendo perdido toda su masa forestal. La conciencia de las autoridades locales y la iniciativa popular han conseguido que poco a poco esta montaña vaya recuperando parte de su riqueza natural.

 

LAS NEVERAS Y LA FUENTE DE TARÍN

 

Según llegamos a las campas del Pagasarri y descendiendo a mano derecha, bajo las laderas del Ganeta encontramos las neveras y la fuente del Tarín.

 

Las neveras del Pagasarri datan del siglo XVII, época en que comenzó la comercialización de la nieve en Bizkaia. Las neveras eran edificaciones subterráneas de forma cilíndrica, que tenían por objeto el almacenamiento y conservación de la nieve caída durante el invierno para su utilización en los meses más cálidos del año. La nieve se pisaba para compactarla, almacenándola en capas, separadas por hierba, paja o helechos. El hielo formado se cortaba en bloques y se transportaba a los lugares de consumo aprovechando el fresco de la noche. Se utilizaba en medicina para aliviar los estados febriles, o como analgésico. También era muy apreciado en la elaboración de bebidas refrescantes y deliciosos helados.

 

Debajo de las neveras encontramos la fuente del Tarín que fue inaugurada en 1914 por un grupo de montañeros y montañeras que congregados junto al manantial de Udoi, decidieron sufragar los gastos de su construcción mediante el cobro de un Tarín (un real de la época) a las personas suscriptoras.

 

HUELLAS EN LA ROCA

  

En la cumbre del Pagasarri el roquedo domina un intrincado paisaje de lapiazes, grietas, dolinas, cuevas y paredes entre los que se intercala un fértil manto de hierba, creando un paisaje atractivo y singular.

 

Si nos encaramamos al lapiaz, observaremos en la superficie de la roca una estructura rugosa e irregular en la que abundan las huellas fósiles de corales y rudistas que nos hablan de un remoto pasado bajo las aguas.

 

Nos tenemos que remontar muy lejos en el tiempo, hace más de 120 millones de años, cuando un mar cálido y relativamente poco profundo, cubría estos suelos que ahora pisamos. En esas aguas someras se desarrollaban los grandes arrecifes coralinos que han dado origen a muchas de las montañas de nuestro entorno.

 

Posteriormente y durante la Orogenia Alpina, un período geológico de gran importancia en las formas de nuestro paisaje, se inició un levantamiento lento e inexorable de la cuenca sedimentaria que yacía bajo las aguas. Surgieron así las masas montañosas del anticlinorio de Bilbao y macizo de Ganekogorta, dentro del cual se encuentra el Pagasarri.

 

Una vez que estos materiales empezaron a aflorar en superficie, volvieron a sufrir los efectos de los procesos erosivos. que terminaron por configurar el relieve tal y como hoy lo conocemos.

  

ITINERARIO

 

Existen multitud de rutas que, partiendo de los municipios limítrofes, abordan el ascenso al Pagasarri por todos sus flancos. Hemos elegido la ruta que comienza en plaza de Zabalburu de la capital vizcaína, por ser éste el itinerario más clásico y el más utilizado en la ascensión.

 

Desde la misma plaza de Zabalburu ascendemos por la calle Juan de Garay hacia San Adrián. Dejamos abajo este popular barrio, cruzando un puente sobre la autopista. Contorneamos el edificio de Iberdrola y giramos a la izquierda por el “Camino del Pagasarri” pasando junto al Garbigune.

 

Tras una amplia revuelta, llegamos a la carretera junto a los caseríos de Iko. Un poco más arriba volvemos a abandonar la carretera por una pista hormigonada, que en fuerte pendiente nos lleva hasta el caserío Bentabarri, ubicado en una hermosa campa donde se celebran las fiestas y romerías del barrio.

 

Continuamos ascendiendo, ahora por carretera, bajo las laderas de Arnotegi, pasando junto al bar Athletic y los caseríos de Igertu donde confluimos con el camino que asciende desde Buia por el valle del arroyo Bolintxu. Allí existía una presa, arrasada por las inundaciones de 1983, muy popular entre la chavalería bilbaína que en los calurosos días del estío se acercaba a darse un chapuzón.

 

Un pequeño repecho y alcanzamos la barrera que cierra el paso de vehículos hacia las laderas del Pagasarri. Por la izquierda una estrada asfaltada nos acerca a la ermita de San Roque, asentada en un bucólico paraje, enmarcado por las peñas calizas de Uzkorta donde abunda un variado bosque autóctono de fresnos, robles, alisos, arces, castaños y encinas. Estos bosques son el testimonio residual de la antigua riqueza forestal que cubría estas laderas.

 

Cuenta la tradición popular que en el año 1575, una terrible epidemia de cólera azotaba a la población bilbaína.

 

La población asustada decidió eregir una ermita en el Pagasarri bajo la advocación de San Roke, patrono de los apestados. Se subió al santo en romería y parece ser, según cuentan las crónicas de la época, que el santo fue diligente pues pronto la epidemia de peste remitió.

 

Volvemos a la barrera y ascendemos por la ancha pista de grava hasta una curva de la que salen tres pistas: Una a la izquierda, llanea por el interior del bosque hasta el collado de Pastorekorta y de allí sube al Pagasarri por el cordal cimero; enfrente tenemos el camino antiguo, el más bello pero también el más exigente; y por último, a la derecha continua la ancha pista de grava que asciende juntándose al camino de Arraiz. Por cualquiera de estos caminos alcanzaremos las campas de Pagasarri en aproximadamente hora y media o dos horas, según el paso de cada quien.

 

A la izquierda, queda el refugio donde podemos sentarnos a descansar y tomar un merecido refrigerio. El edificio original fue edificado por el Ayuntamiento de Bilbao en 1914 a petición del Club Deportivo, años en que se potenció la vida sana, el naturismo y los saludables aires de la montaña. Durante muchos años fue regentado por Doña Francisca Intxausti, llamada popularmente Paca por lo que mucha gente lo sigue llamando el bar de “La Paca”.

 

En una corta ascensión que alterna la dulzura de las campas y la agreste fisonomía del karst, podemos acercarnos hasta la cima, un magnífico balcón sobre la bulliciosa metrópoli bilbaína y la desembocadura del Abra.

 

Desde el refugio, los y las más montaraces pueden continuar la ruta por la pista que enfila hacia la “campa de enmedio” donde se separan las rutas hacia Zollo, Santa Lucia de Llodio y Areta por la fuente del Espino, y la exigente ascensión al mítico Ganekogorta.

 

PAGASARRI: the lung of BilbaoBack

  

The Pagasarri is the most popular mountain in Bilbao and for many people, one of the most important symbols of the city, together with the Estuary, the “Casco Viejo” (Old Quarters), San Mamés or the Basilica of Begoña. The fact is that the Pagasarri, from its 671 metres of height, has witnessed the development of Bilbao from its tender childhood and many people have fostered their fondness for the mountain by running around and playing around the foot of the mountain. It has a lot of faithful visitors of all ages, who go there every day seeking a natural oasis where they can take refuge from the hubbub of the city.

 

The Pagasarri mountain forms part of the mountain mass of Ganekogorta, a haughty mountain that rises a thousand metres over the city of Bilbao, bordering the territories of Bizkaia and Araba. Framed by the rivers Kadagua to the northeast and the Nervión estuary to the southeast, its slopes spread along the municipalities of Bilbao, Alonsotegi and Arrigorriaga.

 

Ethymology describes the original appearance of this mountain. The word “Pagasarri” has two differentiated elements, namely: “Paga / pagoa”, which means beech tree and “sarri”, which means thickly dense, dense, etc. Therefore, we can picture the Pagasarri as being covered by a dense layer of beeches.

  

A LITTLE BIT OF HISTORY

  

By 1300, the “Carta Puebla” of Bilbao, or Charter of Foundation of Bilbao, signed by Don Diego López de Haro, referred to this mountain that delimited Bilbao, as “Fagasarri”.

 

Its history is very similar to that of other mountains in the Basque Country, covered in oak woods, beech trees and holm oaks, providing wood, fruit and game to its first inhabitants. Some archaeological remains have been discovered (sylex stone chips on the surface of the same), which indicate that shepherding activities commenced during the Bronze age. Shepherds from the Bronze Age who took their herds to graze in the rich pastures of the mountain mass.

 

First it was shepherding, then the development of the iron and steel industry and the naval industry boom that during the 17th and 18th centuries generated a great demand for wood, exceeding the regeneration capacity of the forests of Bizkaia. One should bear in mind that between the years 1610 and 1630, the Naval Dockyard of Zorroza built over 40 war galleons, which entailed the felling of 6,000 oaks per vessel. The fires that the Pagasarri had to endure during the Carlist Wars finally depleted the forest wealth provided by this mountain.

 

The Pagasarri was absolutely desolate in the 19th century, having lost all its forest mass. Helped by the concern of local authorities and popular initiative, this mountain is slowly recovering part of its natural wealth.

 

TARIN’S ICE-BOXES AND FOUNTAIN

 

As we approach the fields of the Pagasarri and, descending to the right, we will come across Tarin’s ice-boxes and fountain.

 

The ice-boxes of the Pagasarri date back to the 17th century, when ice began to be marketed in Bizkaia. These ice-boxes were underground cylindrical-shaped constructions whose objective was the storage and conservation of the snowfall from the winter, to be used during the hottest months of the year. Snow was compacted by treading, stored and separated with layers of grass, straw or ferns. The ice that formed was cut into blocks and transported to the customers during the night, as it was cooler. This ice was used for medicinal purposes, to help with fever, or as an analgesic. It was also highly appreciated for the preparation of refreshing drinks and delicious ice-creams.

 

Under the ice-boxes lies the fountain of Tarin, which was inaugurated in 1914 by a group of mountaineers who were gathered around the spring of Udoi, and decided to defray the expenses derived from the cost of construction by charging one “Tarín” (a coin worth 25 cents of the old pesetas) to subscribers.

 

TRACES ON THE ROCK

  

The rocky area on the summit of the Pagasarri dominates an intricate landscape of crevasses caused by erosion, cracks, sinkholes, caves and walls, with a fertile layer of grass lying between them, creating an attractive and singular landscape.

 

Facing the crevasses, the surface of the rock has an irregular and rough structure with an abundant trace of coral fossils and rudistas that speak of a remote past under the waters.

 

One needs to trace history way back over 120 million years, when a warm and relatively shallow sea covered the land we are now standing on. Large coral reefs developed in those superficial waters, which have now become many of the mountains in our surroundings.

 

Subsequently, and during the Alpine Orogeny, a highly relevant geological period that shaped our landscape, a slow and inexorable moulding of the sedimentary basin that lay under the waters, began. The mountainous masses of the anticlinorium of Bilbao and the massif of Ganekogorta, where the Pagasarri stands.

 

When these materials began to come to the surface, the erosive processes returned and finally shaped the relief as it appears today.

  

ITINERARY

 

There are a multitude of routes that leave from the bordering municipalities, offering a route of ascent to the Pagasarri from all flanks. We have opted for the route that begins at the Zabalburu square of the capital of Bizkaia, this being the most classical itinerary and one which is most widely used for the ascent.

 

From the square of Zabalburu itself, take the Juan de Garay street as it ascends towards San Adrián. Leaving this popular district behind, cross the bridge over the motorway. Go around the building of Iberdrola and turn left through the “Camino del Pagasarri”, going past the Garbigune (waste disposal bins for recycling).

 

After a deep turn, one gets to the road next to the farmhouses of Iko. A bit further up, we leave the road once more and walk on a concrete track that steeply rises to the farmhouse of Bentabarri, located on a beautiful meadow where the district fiestas and pilgrimages are held.

 

Continue uphill, now on the road, under the slopes of the Arnotegi mountain, going past a bar called Athletic and the farmhouses of Igerty, where this road will meet the track that rises from Buia through the valley of the Bolintxu stream. There used to be a dam there, which was destroyed by the landslides of 1983; it used to be very popular amongst the young people of Bilbao, who used to go there for a swim during the hot summer days.

 

After a short steep slope, we reach the barrier that hinders traffic from going to the slopes of the Pagasarri. To the left, a concrete platform brings us to the hermitage of San Roque, located in a bucolic spot, framed by the limy crags of Uzkorta, where there is an abundant autochthonous forest of ash trees, oaks, alders, maple trees, chestnut trees and holm oaks. These forests are the residual testimony of the old forest density that covered these slopes.

 

According to popular saying, a terrible cholera epidemic hit the population of Bilbao.

 

The alarmed population decided to erect a hermitage in the Pagasarri, dedicated to St. Roke, patron of plague sufferers. The saint was taken there in pilgrimage and it seems, according to the chronicles of the time, that the saint was diligent because the plague soon subsided.

 

We return to the barrier and climb through the wide gravel track until we get to a bend where three tracks fork out: One to the left, which goes into the woods up to the hillock of Pastorekorta and from there, it ascends to the Pagasarri through the hill range on the summit; the old path is in front and, albeit it is the most beautiful, it also happens to be the most demanding; finally, the wide gravel track continues to the right, going up until it meets with the path to Arraiz. All of these routes lead to the open fields of the Pagasarri and will take between one and a half, to two hours, depending on your stride.

 

The refuge stands to the left, where one can sit and rest and enjoy a well deserved snack or drink. The original building was constructed by the Town Hall of Bilbao in 1914 – a healthy life, naturism and the healthy mountain air were fostered in those days. For many years, this was run by Doña Francisca Intxausti, popularly known as “Paca” and this is the reason why people today still call it “Paca’s” bar.

 

In a short climb where a varied landscape offers the gentleness of the open fields and the rural physiognomy of the karst, we reach the summit, a magnificent balcony over the hubbub of Bilbao and the mouth of the Abra.

 

From the refuge, mountain fans can continue to climb the track that leads to the “campa de enmedio” (field in the middle), where the tracks divide and spread towards Zollo, Zanta Lucía de Llodio and Areta through the Espino fountain and the demanding climb to the mythical Ganekogorta.

Sinónimos: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Arboles perennifolios de 15-30 m de alto. Corteza gris o pardo grisácea. Hojas con peciolo de 1,5-2,5 cm de largo, lámina de obovada a estrechamente obovada u oblongo obovada, de 6,5-16 cm de largo x 3,5-7 cm de ancho, ligeramente coriácea, base cuneada o anchamente cuneada, ápice abrupta y cortamente acuminado, haz verde oscuro y brillante, anvés más claro. Flores perfumadas de color amarillo pálido, con 6 tépalos, en 2 anillos, los externos obovado elípticos, de 3 x 1,5 cm, los internos más estrechos. Frutos en agregado de unos 10 cm de largo, con folículos elipsoides u ovoides, de 1-1,5 cm de largo x 1 cm de ancho. Especie nativa de los bosques de Guandong, Guangxi, Hunan y Jiangxi en China, también de Vietnam. En Iturraran se encuentra en la zona 6.

 

Sinonimoak: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Zuhaitz hostoiraunkorrak, 15-30 m garaikoak. Azal gris edo arre grisaxka. Hostoek 1,5-2,5 cm-ko pezioloa daukate; hosto-lamina obobatutik obobatu estu edo luzanga obobatura, 6,5-16 cm luze eta 3,5-7 cm zabalekoa, larrukara samarra, oinarri kuneatu edo oso kuneatua, muturra bat-batean eta zati txiki batez puntaluzea; gainalde berde ilun eta distiratsua, azpialde argiagoa. Lore usaintsuak, kolore hori argikoak, 2 eraztunetan jarritako 6 tepaloz hornituak; kanpokoak obobatu eliptikoak, 3 x 1,5 cm-koak, eta barrukoak estuagoak. Fruituak 10 cm inguru luzeko agregatu gisa, folikulu elipsoide edo oboideez, 1-1,5 cm luze eta 1 cm zabalekoak. Espezie hau Txinako Guandong, Guangxi, Hunan eta Jiangxiko basoetakoa da, eta baita Vietnamgoa ere. Iturraranen 6. gunean dago.

 

Synonymes: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Arbres à feuillage persistant de 15-30 m de haut. Écorce grise ou brun grisâtre. Feuilles avec pétiole de 1,5-2,5 cm de long, lame d'obovale à étroitement obovales ou oblongues obovales, de 6,5-16 cm de long x 3,5-7 cm de large, légèrement coriacée, base cunée ou largement cunée, sommet abrupte et courtement acuminé, abaxial vert foncé et brillant, adaxial plus clair. Fleurs parfumées de couleur jaune pâle, avec 6 tépales, en 2 anneaux, les externes obovoïdes elliptiques, de 3 x 1,5 cm, les internes plus étroits. Fruits en agrégats de quelques 10 cm de long, avec follicules ellipsoïdes ou ovoïdes, de 1-1,5 cm de long x 1 cm de large. Espèce originaire des forêts de Guandong, Guangxi, Hunan et Jiangxi en Chine, ainsi que du Vietnam. À Iturraran il se trouve dans la zone 6.

 

Synonyms: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Perennial trees 15-30 m tall. Greyish brown or grey bark. Leaves with 1.5-2.5 cm long petiole, obovate blade to narrowly obovate or obovate oblong, from 6.5-16 cm long x 3.5-7 cm wide, slightly rough, broadly cuneate or cuneate base, sharp apex and slightly acuminate, bright dark green upper side, lighter under side. Pale yellow perfumed flowers, with 6 tepals, in 2 rings, the outer ones are elliptic obovate, 3 x 1.5 cm, narrower inner ones. Fruit in 10 cm long clusters, with 1-1.5 cm long x 1 cm wide ellipsoid or obovoid folicules. Species native to the forests of Guandong, Guangxi, Hunan and Jiangxi in China, also from Vietnam. Located in zone 6 in Iturraran.

Sinónimos: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Arboles perennifolios de 15-30 m de alto. Corteza gris o pardo grisácea. Hojas con peciolo de 1,5-2,5 cm de largo, lámina de obovada a estrechamente obovada u oblongo obovada, de 6,5-16 cm de largo x 3,5-7 cm de ancho, ligeramente coriácea, base cuneada o anchamente cuneada, ápice abrupta y cortamente acuminado, haz verde oscuro y brillante, anvés más claro. Flores perfumadas de color amarillo pálido, con 6 tépalos, en 2 anillos, los externos obovado elípticos, de 3 x 1,5 cm, los internos más estrechos. Frutos en agregado de unos 10 cm de largo, con folículos elipsoides u ovoides, de 1-1,5 cm de largo x 1 cm de ancho. Especie nativa de los bosques de Guandong, Guangxi, Hunan y Jiangxi en China, también de Vietnam. En Iturraran se encuentra en la zona 6.

 

Sinonimoak: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Zuhaitz hostoiraunkorrak, 15-30 m garaikoak. Azal gris edo arre grisaxka. Hostoek 1,5-2,5 cm-ko pezioloa daukate; hosto-lamina obobatutik obobatu estu edo luzanga obobatura, 6,5-16 cm luze eta 3,5-7 cm zabalekoa, larrukara samarra, oinarri kuneatu edo oso kuneatua, muturra bat-batean eta zati txiki batez puntaluzea; gainalde berde ilun eta distiratsua, azpialde argiagoa. Lore usaintsuak, kolore hori argikoak, 2 eraztunetan jarritako 6 tepaloz hornituak; kanpokoak obobatu eliptikoak, 3 x 1,5 cm-koak, eta barrukoak estuagoak. Fruituak 10 cm inguru luzeko agregatu gisa, folikulu elipsoide edo oboideez, 1-1,5 cm luze eta 1 cm zabalekoak. Espezie hau Txinako Guandong, Guangxi, Hunan eta Jiangxiko basoetakoa da, eta baita Vietnamgoa ere. Iturraranen 6. gunean dago.

 

Synonymes: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Arbres à feuillage persistant de 15-30 m de haut. Écorce grise ou brun grisâtre. Feuilles avec pétiole de 1,5-2,5 cm de long, lame d'obovale à étroitement obovales ou oblongues obovales, de 6,5-16 cm de long x 3,5-7 cm de large, légèrement coriacée, base cunée ou largement cunée, sommet abrupte et courtement acuminé, abaxial vert foncé et brillant, adaxial plus clair. Fleurs parfumées de couleur jaune pâle, avec 6 tépales, en 2 anneaux, les externes obovoïdes elliptiques, de 3 x 1,5 cm, les internes plus étroits. Fruits en agrégats de quelques 10 cm de long, avec follicules ellipsoïdes ou ovoïdes, de 1-1,5 cm de long x 1 cm de large. Espèce originaire des forêts de Guandong, Guangxi, Hunan et Jiangxi en Chine, ainsi que du Vietnam. À Iturraran il se trouve dans la zone 6.

 

Synonyms: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Perennial trees 15-30 m tall. Greyish brown or grey bark. Leaves with 1.5-2.5 cm long petiole, obovate blade to narrowly obovate or obovate oblong, from 6.5-16 cm long x 3.5-7 cm wide, slightly rough, broadly cuneate or cuneate base, sharp apex and slightly acuminate, bright dark green upper side, lighter under side. Pale yellow perfumed flowers, with 6 tepals, in 2 rings, the outer ones are elliptic obovate, 3 x 1.5 cm, narrower inner ones. Fruit in 10 cm long clusters, with 1-1.5 cm long x 1 cm wide ellipsoid or obovoid folicules. Species native to the forests of Guandong, Guangxi, Hunan and Jiangxi in China, also from Vietnam. Located in zone 6 in Iturraran.

Sinónimos: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Arboles perennifolios de 15-30 m de alto. Corteza gris o pardo grisácea. Hojas con peciolo de 1,5-2,5 cm de largo, lámina de obovada a estrechamente obovada u oblongo obovada, de 6,5-16 cm de largo x 3,5-7 cm de ancho, ligeramente coriácea, base cuneada o anchamente cuneada, ápice abrupta y cortamente acuminado, haz verde oscuro y brillante, anvés más claro. Flores perfumadas de color amarillo pálido, con 6 tépalos, en 2 anillos, los externos obovado elípticos, de 3 x 1,5 cm, los internos más estrechos. Frutos en agregado de unos 10 cm de largo, con folículos elipsoides u ovoides, de 1-1,5 cm de largo x 1 cm de ancho. Especie nativa de los bosques de Guandong, Guangxi, Hunan y Jiangxi en China, también de Vietnam. En Iturraran se encuentra en la zona 6.

 

Sinonimoak: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Zuhaitz hostoiraunkorrak, 15-30 m garaikoak. Azal gris edo arre grisaxka. Hostoek 1,5-2,5 cm-ko pezioloa daukate; hosto-lamina obobatutik obobatu estu edo luzanga obobatura, 6,5-16 cm luze eta 3,5-7 cm zabalekoa, larrukara samarra, oinarri kuneatu edo oso kuneatua, muturra bat-batean eta zati txiki batez puntaluzea; gainalde berde ilun eta distiratsua, azpialde argiagoa. Lore usaintsuak, kolore hori argikoak, 2 eraztunetan jarritako 6 tepaloz hornituak; kanpokoak obobatu eliptikoak, 3 x 1,5 cm-koak, eta barrukoak estuagoak. Fruituak 10 cm inguru luzeko agregatu gisa, folikulu elipsoide edo oboideez, 1-1,5 cm luze eta 1 cm zabalekoak. Espezie hau Txinako Guandong, Guangxi, Hunan eta Jiangxiko basoetakoa da, eta baita Vietnamgoa ere. Iturraranen 6. gunean dago.

 

Synonymes: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Arbres à feuillage persistant de 15-30 m de haut. Écorce grise ou brun grisâtre. Feuilles avec pétiole de 1,5-2,5 cm de long, lame d'obovale à étroitement obovales ou oblongues obovales, de 6,5-16 cm de long x 3,5-7 cm de large, légèrement coriacée, base cunée ou largement cunée, sommet abrupte et courtement acuminé, abaxial vert foncé et brillant, adaxial plus clair. Fleurs parfumées de couleur jaune pâle, avec 6 tépales, en 2 anneaux, les externes obovoïdes elliptiques, de 3 x 1,5 cm, les internes plus étroits. Fruits en agrégats de quelques 10 cm de long, avec follicules ellipsoïdes ou ovoïdes, de 1-1,5 cm de long x 1 cm de large. Espèce originaire des forêts de Guandong, Guangxi, Hunan et Jiangxi en Chine, ainsi que du Vietnam. À Iturraran il se trouve dans la zone 6.

 

Synonyms: Michelia chapensis Dandy, Michelia tsoi Dandy. Perennial trees 15-30 m tall. Greyish brown or grey bark. Leaves with 1.5-2.5 cm long petiole, obovate blade to narrowly obovate or obovate oblong, from 6.5-16 cm long x 3.5-7 cm wide, slightly rough, broadly cuneate or cuneate base, sharp apex and slightly acuminate, bright dark green upper side, lighter under side. Pale yellow perfumed flowers, with 6 tepals, in 2 rings, the outer ones are elliptic obovate, 3 x 1.5 cm, narrower inner ones. Fruit in 10 cm long clusters, with 1-1.5 cm long x 1 cm wide ellipsoid or obovoid folicules. Species native to the forests of Guandong, Guangxi, Hunan and Jiangxi in China, also from Vietnam. Located in zone 6 in Iturraran.

Ferganako harana

Asia Erdian, Tien Shan (7000 metrotik gorako gailurrek) eta Alai (Pamirren zati bat) mendizerren artean kokaturiko zokogunea da. Bertatik igarotzen diren ibaek nekazaritzarako aproposa bihurtzen dute lurralde emankorra eratu dute. Horren ondorioa da bertako populazioa, Asia Erdiko ugariena (15 miloi inguru).

Egun, Sovietar Batasunaren desegitearen ostean, bailara erraldoi hau hiru estatu desberdinetan banatuta dago:Uzbekistan, Kirgistan eta Tayikistan. Banaketa artiifizial horrek, maiz sortu ditu euren arteko tirabirak mugak edota ur-hornidurak zirela eta. Horri gehitu etnia batzuk sorturiko estutu berrien artean banatuta geratu zirela.

Uzbekistanen zatia hiru probintzitan dago banatuta: Andijan, Fergana eta Namangan.

 

El valle de Fergana

Se trata de un extenso valle situado en Asia Central entre las cordilleras Tien Shan (con cumbres de más de 7000 m) y Alai ( parte de la cordillera de Pamir). Esta depresión intramontana está regada por importantes ríos que la hacen muy fértil. Por ello, este valle es el más poblado de Asia Central, con cerca de 15 millones de habitantes.

Tras la caída de la Unión Soviética, se repartió en tres partes entre Uzbekistán Kirguistán y Tayikistán. Esta división artificial ha sido causante de numerosos conflictos zonales ya por cuestión de los límites fronterizos o el suministro del agua, ya por cuestiones étnicas.

Khiva (Xiva uzbekeraz) Uzbekistango IM kokaturiko hiri bat da. Oasi batean egonik oso antzinatik izan zen populatua. Heredotok, jada, K.a. V. mendean aipatzen zituen inguru horretako biztanleak: koresmetarrak edo joresmetarrak.

Zonalde oso idorrean kokatuta egon arren, ureztatze-sare eraginkor eta konplexuak garatu zituzten leku desidagarri bihurtuz; bertatik igaro ziren persiarrak, greziarrak, arabiarrak, mongoliarrak, uzbekoa, errusiarrak… Harresitutako oasi honetan hartzen zuten atseden “Zetaren Bidea” egiten zuten karabanek, eta bertan esklabo salerosketaren gune garrantzizko bat aurkitzen zen.

Muhammad Ibn Mūsā al-Khwārizmī (Al-Khwārizmī edo al-Juarismi) hemen jaiotakoa dela diote, eta hortik omen dator “algoritmo” (latinez Algoritmi), eta berak idatzitako lan baten izenburutik “aljebra” hitza. Pertsonaia hau aljebraren eta zenbaketa sistema hamartarraren sortzailetzat jotzen da.

Ondare aldetik, hiri honetako zonalde erakargarriena Alde Zaharra dugu: Itchan Kala. Berregindako harresi batez babestuta dago eta bertan 50 bat monumentu historiko eta ehundaka etxe zahar aurki daitezke. UNESCOko Gizateriaren Ondaretzat onartua dago. Itchan Kala-ko ondare monumentala (meskitak, madrasak, jauregiak…)oso zaharra ez izan arren, Asia Erdiko arkitektura musulmandarraren adibide koherente eta egokitzat jotzen da.

Gaurko lau argazki hauetan Itchan Kala-ko harresi eta sarrerak kusiko ditugu.

 

Khiva (Xiva en uzbeko) es una ciudad que se encuentra en el NW de Uzbekistan. Situada en un oasis fue habitada desde antiguo. Herodoto en el s. V a. C. cita a sus habitantes (korasmios o jorasmios).

Situada en zona muy árida, gracias a un sistema de irrigación eficaz la convirtió en lugar deseado a lo largo de la historia; por aquí pasaron persas, griegos, árabes, mongoles, uzbekos, rusos…. Entre sus murallas tomaban descanso las caravanas que hacían la Ruta de la Seda, y era lugar muy activo en el tráfico de esclavos.

Se dice que aquí nació Muhammad Ibn Mūsā al-Khwārizmī (Al-Khwārizmī edo al-Juarismi). Y la palabra algoritmo parece que viene de su nombre latinizado (Algoritmi) y la palabra “álgebra” del título de una de sus obras escritas. Se le conoce como el creador del sistema numérico basado en diez y del álgebra.

Desde el punto de vista del patrimonio monumental lo más importante se encuentra en la parte vieja, llamada Itchan Kala. Rodeada de una muralla reconstruida alberga medio centenar de edificios notables (mezquitas, madrazas, palacios…) y casa antiguas. El lugar está considerado como Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO. Sus monumentos, aunque no son muy antiguos reflejan con coherencia y fidelidad la arquitectura musulmana de Asia Central.

Las cuatro fotos de hoy reflejan el exterior de Itchan Kala.

 

from wikipedia

 

Ginger or ginger root is the rhizome of the plant Zingiber officinale, consumed as a delicacy, medicine, or spice. It lends its name to its genus and family (Zingiberaceae). Other notable members of this plant family are turmeric, cardamom, and galangal.

Ginger cultivation began in South Asia and has since spread to East Africa and the Caribbean.[2]

 

The English name ginger comes from French: gingembre, Old English: gingifere, Medieval Latin: ginginer, Greek: zingíberis (ζιγγίβερις). Ultimately the origin is from Tamil:'inji ver'. The botanical term for root in Tamil is ver (வேர்), hence inji root or inji ver.[3]

 

Ginger produces clusters of white and pink flower buds that bloom into yellow flowers. Because of its aesthetic appeal and the adaptation of the plant to warm climates, ginger is often used as landscaping around subtropical homes. It is a perennial reed-like plant with annual leafy stems, about a meter (3 to 4 feet) tall.

  

Ginger Plant with Flower - South India

Traditionally, the rhizome is gathered when the stalk withers; it is immediately scalded, or washed and scraped, to kill it and prevent sprouting. The fragrant perisperm of Zingiberaceae is used as sweetmeats by Bantu, also as a condiment and sialogogue. [4]

[edit]Uses

   

Gari (ginger)

Ginger produces a hot, fragrant kitchen spice.[5] Young ginger rhizomes are juicy and fleshy with a very mild taste. They are often pickled in vinegar or sherry as a snack or just cooked as an ingredient in many dishes. They can also be steeped in boiling water to make ginger tea, to which honey is often added; sliced orange or lemon fruit may also be added. Ginger can also be made into candy.

Mature ginger rhizomes are fibrous and nearly dry. The juice from old ginger roots is extremely potent[6] and is often used as a spice in Indian recipes, and is a quintessential ingredient of Chinese, Korean, Japanese and many South Asian cuisines for flavoring dishes such as seafood or goat meat and vegetarian cuisine.

Ginger acts as a useful food preservative.[7][8]

Fresh ginger can be substituted for ground ginger at a ratio of 6 to 1, although the flavors of fresh and dried ginger are somewhat different. Powdered dry ginger root is typically used as a flavoring for recipes such as gingerbread, cookies, crackers and cakes, ginger ale, and ginger beer.

Candied ginger is the root cooked in sugar until soft, and is a type of confectionery.

Fresh ginger may be peeled before eating. For longer-term storage, the ginger can be placed in a plastic bag and refrigerated or frozen.

[edit]Regional use

In Western cuisine, ginger is traditionally used mainly in sweet foods such as ginger ale, gingerbread, ginger snaps, parkin, ginger biscuits and speculaas. A ginger-flavored liqueur called Canton is produced in Jarnac, France. Green ginger wine is a ginger-flavored wine produced in the United Kingdom, traditionally sold in a green glass bottle. Ginger is also used as a spice added to hot coffee and tea.

 

In India and Pakistan, ginger is called adrak in Hindi, Punjabi and Urdu, aad in Maithili, aadi in Bhojpuri, aada in Bengali, Adu in Gujarati, hashi shunti (ಹಸಿ ಶುಂಟಿ) in the Kannada, allam (అల్లం) in Telugu, inji (இஞ்சி) in Tamil and Malayalam, inguru (ඉඟුරු) in Sinhalese, alay in Marathi, and aduwa(अदुवा ) in Nepali. Fresh ginger is one of the main spices used for making pulse and lentil curries and other vegetable preparations. Fresh, as well as dried, ginger is used to spice tea and coffee, especially in winter. Ginger powder is also used in certain food preparations, particularly for pregnant or nursing women, the most popular one being katlu which is a mixture of gum resin, ghee, nuts, and sugar. Ginger is also consumed in candied and pickled form. In Bangladesh, ginger is finely chopped or ground into a paste to use as a base for chicken and meat dishes alongside shallot and garlic.

In Burma, ginger is called gyin. It is widely used in cooking and as a main ingredient in traditional medicines. It is also consumed as a salad dish called gyin-thot, which consists of shredded ginger preserved in oil, and a variety of nuts and seeds. In Indonesia, a beverage called wedang jahe is made from ginger and palm sugar. Indonesians also use ground ginger root, called jahe, as a common ingredient in local recipes. In Malaysia, ginger is called halia and used in many kinds of dishes, especially a soup. In the Philippines it is brewed into a tea called salabat. In Vietnam, the fresh leaves, finely chopped, can also be added to shrimp-and-yam soup (canh khoai mỡ) as a top garnish and spice to add a much subtler flavor of ginger than the chopped root.

In China, sliced or whole ginger root is often paired with savory dishes such as fish, and chopped ginger root is commonly paired with meat, when it is cooked. However, candied ginger is sometimes a component of Chinese candy boxes, and a herbal tea can also be prepared from ginger.

In Japan, ginger is pickled to make beni shoga and gari or grated and used raw on tofu or noodles. It is also made into a candy called shoga no sato zuke. In the traditional Korean kimchi, ginger is finely minced and added to the ingredients of the spicy paste just before the fermenting process.

In the Caribbean, ginger is a popular spice for cooking, and making drinks such as sorrel, a seasonal drink made during the Christmas season. Jamaicans make ginger beer both as a carbonated beverage and also fresh in their homes. Ginger tea is often made from fresh ginger, as well as the famous regional specialty Jamaican ginger cake.

  

Two varieties of ginger as sold in Haikou, Hainan, China

On the island of Corfu, Greece, a traditional drink called τσιτσιμπύρα (tsitsibira), a type of ginger beer, is made. The people of Corfu and the rest of the Ionian islands adopted the drink from the British, during the period of the United States of the Ionian Islands.

 

In Arabic, ginger is called zanjabil, and in some parts of the Middle East, ginger powder is used as a spice for coffee and for milk, as well. In Somaliland, ginger is called sinjibil, and is served in coffee shops in Egypt. In the Ivory Coast, ginger is ground and mixed with orange, pineapple and lemon to produce a juice called nyamanku. Ginger powder is used in hawaij, a spice mixture used mostly by Yemenite Jews for soups and coffee.

[edit]Ginger tea

  

A glass of ginger tea

Ginger tea is a beverage in many countries, made from ginger root. In China, the tea is made by boiling peeled and sliced ginger to which brown sugar is often added. Sliced orange or lemon fruit may also be added to give a flavor. In Korean cuisine, ginger tea is called saenggang cha (생강차). It can be made either by boiling the ginger or by mixing hot water and preserved sweetened ginger. For the latter, sliced ginger root is stored with honey for a few weeks like jam.[9] In Japanese cuisine it is called shōgayu (生姜湯).[10] In Philippine cuisine it is called salabat and served in the relatively cold month of December. From its main ingredient ginger tea derives a flavor that is spicy and stimulating.[11]

[edit]Preliminary research

Preliminary research indicates that nine compounds found in ginger may bind to human serotonin receptors which may influence gastrointestinal function.[12]

Research conducted in vitro tests show that ginger extract might control the quantity of free radicals and the peroxidation of lipids.[13]

Preliminary studies involving the effect of ginger on nausea occurring with pregnancy suggest that intake of ginger may cause belching after ingestion[14]

In a 2010 study, daily consumption of ginger was shown to help ease muscle pain associated with exercise by 25%.[15]

Ginger root supplement has been identified in one study to help reduce colon inflammation markers such as PGE2, thus indicating a measure that might affect colon cancer.[16]

In limited studies, ginger was found to be more effective than placebo for treating nausea caused by seasickness, morning sickness and chemotherapy,[17][18][19][20] although ginger was not found superior to placebo for pre-emptively treating post-operative nausea. Other preliminary studies showed that ginger may affect arthritis pain or have blood thinning and cholesterol lowering properties, but these effects remain unconfirmed.[21]

Advanced glycation end-products are possibly associated in the development of diabetic cataract for which ginger was effective in preliminary studies, apparently by acting through antiglycating mechanisms.[22][23][24]

Zingerone may have activity against enterotoxigenic Escherichia coli in enterotoxin-induced diarrhea.[17][25]

Folk medicine

  

A packet of ginger powder from the Philippines used in brewing salabat (ginger tea).

  

Ginger house rum, Madagascar

The traditional medical form of ginger historically was called Jamaica ginger; it was classified as a stimulant and carminative and used frequently for dyspepsia, gastroparesis, slow motility symptoms, constipation, and colic.[citation needed] It was also frequently employed to disguise the taste of medicines.[33]

Some studies indicate ginger may provide short-term relief of pregnancy-related nausea and vomiting.[citation needed] Studies are inconclusive about effects for other forms of nausea or in treating pain from rheumatoid arthritis, osteoarthritis, or joint and muscle injury. Side effects, mostly associated with powdered ginger, are gas, bloating, heartburn, and nausea.[34]

Tea brewed from ginger is a common folk remedy for colds. Ginger ale and ginger beer are also drunk as stomach settlers in countries where the beverages are made.

In Burma, ginger and a local sweetener made from palm tree juice (htan nyat) are boiled together and taken to prevent the flu.

In China, ginger is included in several traditional preparations. A drink made with sliced ginger cooked in water with brown sugar or a cola is used as a folk medicine for the common cold.[35] "Ginger eggs" (scrambled eggs with finely diced ginger root) is a common home remedy for coughing.[citation needed] The Chinese also make a kind of dried ginger candy that is fermented in plum juice and sugared, which is also commonly consumed to suppress coughing. Ginger has also been historically used to treat inflammation, which several scientific studies support, though one arthritis trial showed ginger to be no better than a placebo or ibuprofen for treatment of osteoarthritis.[21]

In Congo, ginger is crushed and mixed with mango tree sap to make tangawisi juice, which is considered a panacea.

In India, ginger is applied as a paste to the temples to relieve headache, and consumed when suffering from the common cold. Ginger with lemon and black salt is also used for nausea.

In Indonesia, ginger (jahe in Indonesian) is used as a herbal preparation to reduce fatigue, reducing "winds" in the blood, prevent and cure rheumatism and control poor dietary habits.[citation needed]

In Nepal, ginger is called aduwa, अदुवा and is widely grown and used throughout the country as a spice for vegetables, used medically to treat cold and also sometimes used to flavor tea.

In the Philippines, ginger is known as luya and is used as a throat lozenge in traditional medicine to relieve sore throat. It is also brewed into a tea known as salabat.[36][37]

In the United States, ginger is used to prevent motion and morning sickness. It is recognized as safe by the Food and Drug Administration and is sold as an unregulated dietary supplement. Ginger water was also used to avoid heat cramps in the United States.

In Peru, ginger is sliced in hot water as an infusion for stomach aches as infusión de Kión.

In Japan it is purported to aid blood circulation.[38] Scientific studies investigating these effects have been inconclusive.[34]

 

Khiva (Xiva uzbekeraz) Uzbekistango IM kokaturiko hiri bat da. Oasi batean egonik oso antzinatik izan zen populatua. Heredotok, jada, K.a. V. mendean aipatzen zituen inguru horretako biztanleak: koresmetarrak edo joresmetarrak.

Zonalde oso idorrean kokatuta egon arren, ureztatze-sare eraginkor eta konplexuak garatu zituzten leku desidagarri bihurtuz; bertatik igaro ziren persiarrak, greziarrak, arabiarrak, mongoliarrak, uzbekoa, errusiarrak… Harresitutako oasi honetan hartzen zuten atseden “Zetaren Bidea” egiten zuten karabanek, eta bertan esklabo salerosketaren gune garrantzizko bat aurkitzen zen.

Muhammad Ibn Mūsā al-Khwārizmī (Al-Khwārizmī edo al-Juarismi) hemen jaiotakoa dela diote, eta hortik omen dator “algoritmo” (latinez Algoritmi), eta berak idatzitako lan baten izenburutik “aljebra” hitza. Pertsonaia hau aljebraren eta zenbaketa sistema hamartarraren sortzailetzat jotzen da.

Ondare aldetik, hiri honetako zonalde erakargarriena Alde Zaharra dugu: Itchan Kala. Berregindako harresi batez babestuta dago eta bertan 50 bat monumentu historiko eta ehundaka etxe zahar aurki daitezke. UNESCOko Gizateriaren Ondaretzat onartua dago. Itchan Kala-ko ondare monumentala (meskitak, madrasak, jauregiak…)oso zaharra ez izan arren, Asia Erdiko arkitektura musulmandarraren adibide koherente eta egokitzat jotzen da.

Gaurko lau argazki hauetan Itchan Kala-ko harresi eta sarrerak kusiko ditugu.

 

Khiva (Xiva en uzbeko) es una ciudad que se encuentra en el NW de Uzbekistan. Situada en un oasis fue habitada desde antiguo. Herodoto en el s. V a. C. cita a sus habitantes (korasmios o jorasmios).

Situada en zona muy árida, gracias a un sistema de irrigación eficaz la convirtió en lugar deseado a lo largo de la historia; por aquí pasaron persas, griegos, árabes, mongoles, uzbekos, rusos…. Entre sus murallas tomaban descanso las caravanas que hacían la Ruta de la Seda, y era lugar muy activo en el tráfico de esclavos.

Se dice que aquí nació Muhammad Ibn Mūsā al-Khwārizmī (Al-Khwārizmī edo al-Juarismi). Y la palabra algoritmo parece que viene de su nombre latinizado (Algoritmi) y la palabra “álgebra” del título de una de sus obras escritas. Se le conoce como el creador del sistema numérico basado en diez y del álgebra.

Desde el punto de vista del patrimonio monumental lo más importante se encuentra en la parte vieja, llamada Itchan Kala. Rodeada de una muralla reconstruida alberga medio centenar de edificios notables (mezquitas, madrazas, palacios…) y casa antiguas. El lugar está considerado como Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO. Sus monumentos, aunque no son muy antiguos reflejan con coherencia y fidelidad la arquitectura musulmana de Asia Central.

Las cuatro fotos de hoy reflejan el exterior de Itchan Kala.

Juan Mari Aburto, valores y compromiso para la Alcaldía de Bilbao

Juan Mari Aburto, baloreak eta konpromisoa Bilboko Alkatetzarako

“Pertsona langilea naiz, konpromisoduna, inoiz burugogorra ere bai. Batzuetan zaila izan daiteke niri ideia bat burutik kentzea”. Hitz horiekin aurkeztu du bere burua Juan María Aburto Rique, Enplegu eta Gizarte Gaien Sailburuak eta Bizkai Buru Batzarrak eta Bilboko Buru Batzarren Artekoak EAJ-PNVren alderdikideei Bilboko alkatetzarako aurkeztu duten hautagaiak. Bere bizimodua gidatzen duten ardatz nagusi ditu fede kristau sakona, nonahi ezaguna den konpromiso soziala, zerbitzu publikoa emateko duen bokazioa, familia eta Athletic taldeaz sentitzen duen pasioa. Aburto 1961eko martxoaren 28an jaio zen ‘la gota de leche’ izeneko klinika hartan, gaur egun Indautxu Hotela dagoen toki berean. Helio aita, Derion jaioa, Bizkaiko Aurrezki Kutxako langile izan zen: mandatu-mutil gisa sartu zen 15 urte zituela eta BBKn erretiratu zen, Eusko Jaurlaritzarekiko harremanetarako nagusi zelarik. Ama Mariví, Fikakoa, "etxean zegoen, beti lanean". Aburto inguru euskaldunean hazi zen, baina euskara galtzeko arriskuan ere egon zen. Bizkaiko Aldundian lanean zegoela alfabetizatu zen, galdutakoa berreskuratu eta 3. Hizkuntz Eskakizuna atera zuen.

 

Zurbaranen hazi zen, Hegoaldeko saihesbidearen hasieran, Guridi Musikariaren enparantzan. Etxebarria lantegian hartu ohi zuen autobusa Santiago Apostolua Ikastetxera joateko. 8 urterekin, familia osoa Luis Briñas kalera joan zen bizitzera, Ingeniaritza Eskolaren aurrean. "Futbolean aritzen ginen han, ingurua urbanizatu gabe zegoen. San Mamesek egurrezko ateak zituen eta egurrean zulotxoak zeuden. Lagunekin zulotxo haietatik saiatzen ginen partidak ikusten... Iribar eta Txetxu Rojo miresten nituen nik". Luis Briñas kalean 18 urte bete arte bizi ondoren, sendi osoa Areetara joan zen. Han bizi izan zen Aburto 1987an Arantza Díez deustoarrarekin ezkondu arte. Deustura ezkondu eta... gaur arte .

 

Konpromisoa

 

Nerabezarotik datorkio EAJ-PNVrekiko duen harremana. 14-15 urte zituela Alderdi Egunera joaten hasi zen, berezko zuen gogoak bultzatuta. Bereziki gogoratzen du 1982ko Alderdi Eguna. “Euri jasa itzela izan zen egun hartakoa, eta gurasoen etxera joan behar izan genuen sikatzera. Aitak eta amak egun hartan ezagutu zuten errain izango zutena". Ahaztuko ez duen beste zerbait da "Iñigo Urkullu izan zela Alderdi Egun hartan hitz egin zuen EGIkidea”.

 

Santiago Apostolua Ikastetxean ikasi zuen batxilergoa, eta han fedea lantzen zuten taldeetan sartu zen. Orduko garaietatik datorkio konpromisodun pertsona izatea, fede handikoa izatea eta "apaltasun osoz" sinesten duen baloreen arabera jokatzea. "Gogoan dut lanean ibili ginela hainbat landa-lanetan San Martín de Elines herrian, Kantabrian; Tartalés de los Montesen, Burgosen... Landa-lanetan laguntzen saiatzen ginen baselizak edo kolegio-elizak konpontzen. Apaltasuna, austeritatea eta konpromisoa ere genituen helburu, baloreetan oinarritutako bizimodua bizitzeko: solidariotasuna, laguntasuna..." .

 

Aburto Bilboko La Salle ikastetxean matrikulatu zen, Arantza emaztea ezagutu zuen eta Deustuko Unibertsitatean Zuzenbidea ikasi zuen 1979 eta 1984 urte bitartean. "Unibertsitatean ikasi nuen pertsonekiko harremanez, eta Zuzenbidearen bidez nire ardurak eta kezkak bideratzeko aukerak izan ahal nituela". Karrerako lehen ikasturtean CEN taldea ezagutu zuen (Ikasle Abertzaleen Batzordea) eta Ondarretako Batzokian alderdikidetzea erabaki zuen, baina gauza bat zela bestea zela, ezin izan zuen. Deustuko batzokian alderdikidetu zen 1990 urte amaieran, EAJ-PNV alderdian gorpuzten ziren baloreek erakarria, humanismoan oinarritzen zela eta pentsamolde kristauetatik eratorria zela sinistuta.

 

Herritarren zerbitzura

 

Orduko hartan Bizkaiko Foru Aldundian ari zen lanean. 1985ean Administrazio Orokorreko Teknikaria aukeratzeko oposizioetan aurkeztu zen eta 1986ean jabetu zen lanpostuaz. Ordutik aurrera, eta 28 urte igaro dira, Aburtorena zerbitzu publikoari emandako ibilbidea izan da. 1991 eta 1994 urte bitartean Eusko Jaurlaritzako Herrizaingo Saileko Zerbitzuetako Zuzendaria izan zen; 1994 eta 2003 urte bitartean, Bizkaiko Foru Aldundiko Erregimen Juridikoko eta Funtzio Publikoko zuzendaria izan zen; 2003 eta 2011 urte bitartean, Gizarte Ekintzako Foru Diputatua; 2011tik 2012ra bitartean Lehendakaritzako Foru Diputatua eta Ahaldun Nagusi ordea; eta 2012 urte amaieratik Eusko Jaurlaritzaren Enplegu eta Gizarte Gaien sailburua da.

 

Aldi honetan, Aburtoren konpromiso soziala, pertsonekiko duen hurbiltasuna eta lantaldeak antolatzeko eta zuzentzeko duen gaitasuna izan dira ezagun. Erakuslerik argiena da Bilbo eta Bizkaia osoko elkarteekin duen harreman ezin hobea. "Gizarte Ekintzan zortzi urtez aritzeak irakatsi didan eta Iñigo Pombok ere transmititu didan zerbait da elkarteek garrantzi handia dutela. Gizarte Ekintzako Diputatu nintzelarik hasi nuen bidean harreman zuzena izatea erabaki nuen eta elkarteek duten balio handi hori ondo baliatu behar zela ikusi nuen. Elkarteak eta taldeak oso garrantzitsuak izan dira Bizkaian gizarte esku hartze alorrean". Gaur egun, Aburtok harreman zuzena du eta lankidetza aktiboa mantentzen du Cáritas, WOP, Sabino Arana Fundazioa eta Euskadi Txirrindularitza Fundazioarekin. Athletic-en bazkide ere bada 1972 urtetik aurrera. "Aitak bazkidetu ninduen", gogoratzen du hunkituta eta harro. "Pena handia da sailburu gisa ibilitakoa eta alkatetzarako proposamen hau berarekin partekatzerik ez izatea", esan du tristuraz. Helio iaz zendu zen.

 

Aburto bi mutilen aita da, "nire benetako altxorrak". Penaz aitortu behar du "batzuetan" aita etxean gutxitan egotea sufritu behar izan dutela. Jon, 24 urtekoa, Donostian ari da Arkitektura Teknikoko ikasketak amaitzen, eta Asier Elizbarrutiko Irakasle eskolan ari da bigarren mailan. Aburtok gogoan du Jon 1990an jaio zela eta 1991 urtean Juan Maria Atutxaren eskutik Herrizaingo Sailean sartu zela. "Esperientzia handia izan zen, baina urte mingarriak ere bai. Jon oso gutxitan ikusi nuen bere lehen urtetxoetan. Gogoan ditut Atutxaren hitzak. ‘Zuen emazteak ez aurkeztu gero, gorroto egingo naute eta’. Gero denek bihotzez estimatzen zuten, baloredun pertsona ezin baita sekula gorrotatu". Aburtok aitortu du semeen etorkizunagatik kezkatuta bizi dela. “Herri honetako gazteei garai zaila bizitzea tokatu zaie lan mundura irteteko orduan". Gizartegintza alorrean dituen kezka guztiak transmititzerik izan ez duen arren, "oso mutil onak " direla pentsatzen du.

 

Baloreak

 

Zorion borobila bizi du Jon eta Asierrekin San Mamesera doan guztietan. Tribuna Nagusiko bazkide dira hirurak. "Elkarrekin egoteko unea da. Aitak nirekin egiten zuen eta orain nik egiten dut semeekin. Asko gozatu eta asko sufritzen dugu". Athletic-a pasioa da beretzat. 18 urtera arte futbolean egin zuen La Salle ikastetxean eta Deustun, eta gazte denbora amaitutakoan OHOko 5. mailako mutikoak entrenatzen hasi zen La Salle ikastetxean. Xabier Losantos Omar orduko Lehen Mailako arbitro eta gaur egun Aburtoren Sailean Laneko zuzendari denaren eskutik hasi zen. Erregionaleko Bigarren mailan ere aritu zen. "Larunbat batez ezkondu nintzen 1987ko maiatzaren 9an, eta hurrengo egunean partida jokatu behar genuen: La Salleko Salesiarrak Karrantzaren kontra. Han egon nintzen ni. Urte ederrak benetan, kirolaren baloreetan hezten eta laguntzen".

 

Seme biei saiatu da Aburto ahaleginaren eta eroso ez geratzeko baloreak irakasten. "Helburu handiak eskuratzearren topera egitera animatzen ditut, bide erdiko lorpenekin ase ez daitezela. Lan egiten denean, ezin da ezer aurpegiratu, ez dago porrotik. Lanaren eta esfortzuaren baloreak irakasten saiatzen naiz. Aldi berean saiatzen naiz bizitzan prozesio batean joango balira bezala ez egiteko, pasatzen denari begira: inguruan duzunari begiratu eta eskain dezakezun hori zer den pentsatu behar duzu. Gauza txikienetan ere solidariotasunaren balioaz baliatzera animatzen ditut".

 

Juan Mari Aburto emozionatu egiten da emazteaz galdetzen zaionean. "Arantza da nire bizitza osoko maitasun handia eta bakarra. Une latzenetan sostengatzen nauena da, nire bizitzan eta familia osoan lasaitasuna,oreka eta segurtasuna bermatzen duena. Semeei esaten diet aita langilea eta ekintzailea dela, bai, baina etxeko bizkorrena ama dela. Eta hala da" .

 

Jose Luis Bilbaok behin esan zuen Aburto dela "bigarren eskuko autoa lasai asko erosiko diozun pertsona hori". Berak bost urte eta 60.000 kilometro egin dituen Nissan Qashqai bat gidatzen du. Futbola, ibiltzen joatea, koadrilarekin Deustutik ibiltzea eta irakurtzea ditu zaletasun. Aburtori inoiz galdetu diote bere baloreekin ez ote zaion politikan parte hartzea zail egiten. "Guztiz alderantzizkoa da. Politikak eman dit neure baloreak, neure sinesmen eta bizipenak praktikan jartzeko aukera". Aburtorentzat ia ezinezko gertatzen da Juan Mari Aburto pertsona eta Juan Mari Aburto zerbitzari publikoa bata bestearengandik banatzea. Horregatik, bere haragi eta odoletan sufritzen du pertsonen duintasunarekin zerikusia duten baloreak auzitan jartzen diren guztietan. Horregatik defendatzen du horrenbeste babes sozialerako euskal sistema, Espainiar Estatu osoan parekorik ez duena. “Zergatik defendatzen ote dudan? Jokoan dagoena milaka pertsonen duintasuna dagoelako. Batzuetan ez dugu ikusten Sarrerak Bermatzeko Errentarik ez egoteak suposatuko ligukeen kostea. Zer gertatuko litzateke Euskadin 65.000 pertsona horiek txirotasunik gorrienean eroriko balira? Non geratuko litzateke orduan beren duintasuna? Nola geratuko litzateke gure duintasuna pertsona garen eta gizarte bat osatzen dugun neurrian?", galdetu du .

 

“Soy una persona trabajadora y comprometida que puede llegar a ser un poco cabezona. Vamos, que a veces cuesta quitarme las ideas de la cabeza”. Así se presenta Juan María Aburto Rique, consejero de Empleo y Políticas Sociales y el candidato a la Alcaldía de Bilbao que el Bizkai Buru Batzar e Interjuntas han propuesto a la militancia de EAJ-PNV. Su profunda fe cristiana, su archiconocido compromiso social, su vocación de servicio público, su devoción por la familia y su pasión por el Athletic son los ejes que vertebran su existencia, que arrancó el 28 de marzo de 1961 en ‘la gota de leche’, clínica ubicada donde hoy se levanta el Hotel Indautxu. Su padre, Helio, natural de Derio, fue empleado de la Caja de Ahorros Vizcaína: entró de botones con 15 años y se jubiló en la BBK, al frente de las relaciones con el Gobierno Vasco. Su madre, Mariví, natural de Fika, “siempre trabajó un montón, en casa”. Aburto creció en un ambiente euskaldun, pero estuvo a punto de perder el euskera. Ya en la Diputación de Bizkaia se alfabetizó, aprovechando los procesos de normalización lingüística, y recuperó el euskera con fuerza, hasta el PL3.

 

Creció en Zurbaran, al comienzo de la solución Sur, en la plaza del Músico Guridi. Cogía el autobús en la fábrica Etxebarria para ir al Colegio Santiago Apóstol. Con 8 años, la familia se traslada a Luis Briñas, frente a la Escuela de Ingenieros. “Jugábamos mucho al fútbol por allí, estaba sin urbanizar. San Mamés tenía puertas de madera, y la madera tenía agujeritos, y mis amigos y yo intentábamos ver por allí los partidos... Admiraba a Iribar y a Txetxu Rojo”. En Luis Briñas vivió hasta los 18 años, cuando la familia se trasladó a Las Arenas. Allí vivió Aburto hasta que en 1987 contrajo matrimonio con una deustoarra, Arantza Díez, y se instalaron en Deusto… hasta hoy.

 

Compromiso

 

Su vinculación con EAJ-PNV se remonta a la adolescencia. Con 14-15 años Aburto empieza a frecuentar el Alderdi Eguna, impulsado por una inquietud personal. Recuerda, de entre todos, el Alderdi Eguna de 1982, en Getxo. “Cayó tal tromba de agua que a Arantza y a mí no nos quedó más remedio que ir a casa de mis aitas a secarnos. Aquel día conocieron aita y ama a la que sería su nuera”. Otro recuerdo indeleble: “El chaval de EGI que habló en aquel Alderdi Eguna fue Iñigo Urkullu”.

 

Estudia Bachiller en el Colegio Santiago Apóstol, donde se vincula a grupos de fe. Ahí brota su concienciación y crecimiento como persona comprometida y creyente, intentando “con mucha humildad” ser coherente con los valores en los que cree. “Recuerdo haber participado en campos de trabajo en pueblos como San Martín de Elines en Cantabria, a Tartalés de los Montes en Burgos… Pueblos donde intentábamos ayudar en trabajos del campo o en el arreglo de ermitas y colegiatas. También buscábamos una vivencia de sencillez, austeridad y compromiso para vivir valores diferentes: la solidaridad, la cooperación…”.

 

Aburto se matricula en La Salle de Bilbao, donde conoce a Arantza, y cursa la carrera de Derecho en la Universidad de Deusto entre 1979 y 1984. “En la Universidad aprendí a relacionarme con la gente, y que a través del Derecho podía tener muchas opciones de orientar mis inquietudes personales, políticas y sociales”. En primero de carrera, contacta con el CEN (Comité de Estudiantes Nacionalistas) y decide afiliarse al Batzoki de Ondarreta, pero una concatenación de carambolas le impide hacerlo. Se afiliaría en Deusto a finales de 1990, atraído por los valores que encarnaba y transmitía EAJ-PNV como partido fundamentalmente humanista y de ascendencia cristiana.

 

Dedicación al servicio público

 

Ya entonces trabajaba en la Diputación Foral de Bizkaia. En 1985 se había presentado a las oposiciones de Técnico de Administración General, y en abril de 1986 tomó posesión. Desde entonces, y han pasado ya más de 28 años, la de Aburto ha sido una vida dedicada al servicio público. Entre 1991 y 1994 fue director de Servicios del Departamento de Interior del Gobierno Vasco; entre 1994 y 2003, director de Régimen Jurídico y Función Pública de la Diputación Foral de Bizkaia; entre 2003 y 2011, diputado foral vizcaíno de Acción Social; de 2011 a 2012, diputado foral de Presidencia y Teniente de Diputado General; y desde finales de 2012, consejero de Empleo y Políticas Sociales del Gobierno Vasco.

 

En todo este tiempo, Aburto ha destacado por su compromiso social, su cercanía con las personas y su capacidad para organizar y liderar equipos. Lo corrobora la excelente relación que mantiene con el tejido asociativo de Bilbao y Bizkaia. “Ochos años en Acción Social te permiten descubrir, e Iñigo Pombo también me lo trasmitió, que el tejido asociativo es muy importante. Desde el comienzo de mi recorrido como diputado de Acción Social decidí tener una relación muy directa y aprovechar todo ese valor que aporta el tejido asociativo, que ha sido tan importante y tan rico en Bizkaia en el mundo de la intervención social”. En la actualidad, Aburto colabora con Cáritas, WOP, la Fundación Sabino Arana y la Fundación Ciclista Euskadi. También es socio del Athletic desde abril de 1972. “Me hizo socio mi padre”, recuerda con orgullo y emoción. “Es una pena que no haya podido compartir con él mi experiencia como consejero y esta designación como candidato a alcalde”, lamenta Aburto. Helio falleció el año pasado.

 

Aburto tiene dos hijos, “mis auténticas joyas”, pero lamenta que hayan sido los “pagadores” de lo que ha sido “a veces” su poca presencia en casa. Jon, de 24 años, está terminando Arquitectura Técnica en Donostia, y Asier cursa segundo de Magisterio en la Escuela Diocesana del Obispado. Aburto recuerda que Jon nació en 1990 y que él se incorporó en 1991, de la mano de Juan Mari Atutxa, al Departamento de Interior. “Fue una gran experiencia, aunque también años muy dolorosos. Vi muy poco a Jon en sus primeros años de vida. Recuerdo con cariño las palabras de Atutxa, cuando nos decía: ‘No me presentéis a vuestras mujeres, que me van a odiar’. Luego todas le adoraban porque, cuando una persona tiene valores, es imposible odiarle”. Aburto se declara preocupado por el futuro de sus hijos. “A los jóvenes de este país les está tocando vivir una época difícil en su salida al mundo laboral”. Aunque no ha conseguido trasmitirles muchas de sus inquietudes sociales, piensa que los dos son “muy buena gente”.

 

Valores

 

Uno de los momentos de felicidad más plena es cuando acude a San Mamés en compañía de Jon y Asier. Los tres son socios de Tribuna Principal. “Es un momento de compartir. Mi aita lo hacía conmigo, y ahora lo hago yo con mis hijos. Disfrutamos y sufrimos mucho”. El Athletic es una de sus pasiones. Jugó al fútbol hasta los 18 años en La Salle y en Deusto, y cuando terminó la época de juvenil empezó a entrenar a chavales de 5º de EGB, en La Salle. Lo hizo de la mano del que fuera árbitro de Primera División, Xabier Losantos Omar, hoy director de Trabajo en la Consejería de Aburto. Llegó a dirigir en Segunda Regional. “Me casé un sábado, 9 de mayo del 87, y al día siguiente teníamos partido: Salesianos de La Salle contra Karrantza. Allí estuve yo. Fueron años muy bonitos, de entrega desde los valores del deporte”.

 

A sus dos hijos, Aburto trata de transmitirles los valores del esfuerzo y de la no comodidad. “Les animo a que sean ambiciosos, a que no se conformen con logros intermedios, a que se esfuercen a tope. Cuando hay trabajo a tope, no hay nada que decir, no hay fracaso. Intento inculcarles el valor del trabajo y del esfuerzo. También intento transmitirles que por la vida no se puede pasar como si fuera una procesión, que miras cómo pasa: tienes que mirar a tu alrededor y ver qué puedes aportar. Les animo a poner en juego el valor de la solidaridad en las cosas pequeñas”.

 

Juan Mari Aburto se emociona cuando es preguntado por su esposa. “Arantza es el único y gran amor de mi vida. Es la que me sostiene en los momentos difíciles, la persona que aporta serenidad, equilibrio y seguridad a mi vida y a nuestra familia. A mis hijos les suelo decir que su padre es trabajador y constante, sí, pero que la inteligente de la casa es la madre. Y es así”.

 

En una ocasión, dijo José Luis Bilbao que Aburto es “el tipo de persona a la que comprarías un coche de segunda mano”. Él conduce un Nissan Qashqai de cinco años y 60.000 kilómetros. El fútbol, el senderismo, los paseos por Deusto con la cuadrilla y la lectura son sus principales aficiones. Alguna vez, a Aburto le han preguntado si no le resulta difícil participar en política con los valores que tiene. “Es todo lo contrario. La política me ha dado la oportunidad de poner en práctica muchos de los valores que tengo y que practico, y vivencias en las que creo”. Para Aburto, resulta muy difícil separar lo que es Juan Mari Aburto como persona y Juan Mari Aburto como servidor público. Por eso sufre tanto, y en sus propias carnes, cuando se ponen en cuestión valores que tienen que ver con la dignidad de las personas. Por eso defiende con uñas y dientes el sistema vasco de asistencia y cobertura social, sin parangón en el Estado español. “¿Por qué lo defiendo? Porque lo que está en juego es la dignidad de miles de personas, eso es lo fundamental. Pero muchas veces no vemos el coste real que supondría la ‘no RGI’. ¿Qué ocurriría en Euskadi si esas 65.000 personas caerían en la indigencia? ¿Dónde quedaría su dignidad? ¿Y dónde quedaría nuestra dignidad como personas y como sociedad?”, se pregunta.

 

Kurutzebarriko inguru karstikoa.

I took this photograph directly in black and white,,, I found it so dramatic!!! The silhouette of the old tree against the sun, .. Looks like an inguru or "Señor del Bosque"

Llanos de La Estivat-ik (Pineta inguruan)

 

Lejos, muy lejos.

Desde Llanos de La Estiva (Pineta)

 

[en] What is a moderm harlequin doing alone in San Marcos Piazza? Probably he got lost and he is whatsapping his friends.

This was a terrifically beautiful sunrise in Venice, very early in the morning.

 

[eu] Oso goiz izartu nintzan goizean, 4ak inguru, San Markos plazara joateko, eta han topatu neban Arlekin hau. Bideo bat grabatzen ari ziren ta ya amaituta zekatela, Arkelina plaza erdian gelditu zan mugikorrari begira. Bi argazki atera nebazan, bat Ark¡lekinagaz eta bestea joan zanean. Niretzat, dudarik ez, Arlekinak puntu bat gehio emoten deutso argazkiari, asmatutako istorio bat kontatzen.

Egunsentia ikaragarri polita izan zan.

 

The use of the tablet machine (I): The two machines in each intermediate station represent both legs of rail originating here. From the left (Inguru Oya) a train is approaching while the station master request a token for the consecutive line segment to Watawala.

Burtzeñako zubia, (Pablo Alzola jaunaren Burdinazko Zubia), Burtzeña (Barakaldo), Zorrotza (Bilbo), Bizkaia, Euskal Herria (Basque Country-Baskenland) 2019.04.07

Burtzeñako zubia Cadagua zeharkatzen duen zubia, Barakaldoko Burtzeña eta Bilboko Zorrotza auzoen artean kokatuta. Industrializazioaren ondorioz XIX. mendearen azken aldera Bizkaian garraio-azpiegiturek izan zuten garapen handiaren adierazle bikaina da Burtzeñako Zubia. Pablo Alzola ingeniariak diseinatu zuen 1885. urtean, tarte zuzen eta saretadun zubi-ereduari jarraituz. Urbanizatu gabeko inguru batean egin zenez, ez zuen tratamendu estetikorik behar izan, bai, ordea, funtzionala eta ekonomikoa.

Kadagua ibaiaren zeiharretara dago, zutabe artean 65 metro ditu, tartean inolako euskarririk gabe. Faseka eraiki zen: lehenengo eta behin, bermeak egin ziren, eta, gero, bi kaxak jarri ziren, bana martxaren noranzkoan; gaur egun ibaian gora jarrita dagoena baino ez da geratzen.

Renfek zubi berri alternatiboa egitea aurreikusita zuen arrean, azkenean ez zen bota zubia, 1995eko urrian Kalifikatutako Ondasun Kultural gisa proposatu zelako. 2005. urtean jaso zuen izendapen hori behin betiko.

El Puente de Burtzeña esta sobre el río Cadagua, une el barrio de Zorrotza de Bilbao con el de Burtzeña de Barakaldo.

El Puente de Burceña constituye una brillante muestra del intenso desarrollo que tuvieron las infraestructuras del transporte en Bizkaia a raíz de la fuerte industrialización a finales del S. XIX. Lo diseñó el ingeniero Pablo Alzola en 1885 siguiendo el modelo de puente de tramo recto y celosía. Al ubicarse en un espacio no urbanizado no requería un tratamiento estético, sino funcional y económico.

Se dispone de forma oblicua al río Cadagua salvando una luz de 65 metros sin apoyos intermedios. Se construyó por fases: en primer lugar se erigieron los apoyos y, a continuación, se colocaron los dos cajones, uno en cada sentido de la marcha; hoy sólo se conserva el dispuesto aguas arriba.

El puente se salvó de la demolición que Renfe había previsto al construir un nuevo puente alternativo, gracias a la incoación como Bien Cultural Calificado en octubre de 1995. Se declaró como tal definitivamente en 2005.

Central Park Estatu Batuetako New York hiriko parke publiko handi bat da, Manhattan erdian kokatuta. AEBko hiri-parke bisitatuena da, urtero hogeita bost milioi inguru bisitariekin. Irudian, Bethesda Iturria.

---

Central Park es un parque urbano público situado en el distrito metropolitano de Manhattan, en la ciudad de Nueva York, Estados Unidos. Con unos 25 millones de visitantes al año, Central Park es el parque más visitado del país. En la imagen, la Fuente de Bethesda.

---

Central Park is an urban park in Manhattan, New York City, United States. With 25 million annual visitors, it's the most visited park of the country. In the image, the Bethesda Fountain.

Galdames. Burdinaren bidea. The Iron Route. La ruta del Hierro.2014.09.06

 

Magdalena haitzulo-meatzea

Haitzuloaren ahotik isurtzen den Eskatxabletza errekastoaren hotsak lagundurik, Mendebalderantz irekitako haitzulo ikaragarri hori ikus dezakegu. Barruan Andra Maria Magdalenaren baseliza dago. Ahoa 33 metro zabal eta 15 metro inguru garai da. Sasoi batean, minerala erauzten zuten haitzulo barruan (Pepita meatzea), eta La Galdames trenbideraino garraiatzen zuten, haitzuloaren ahoan bertan hasten zen plano inklinatu batetik. 1966an, Bizkaiko Espeleologia Taldeak Historiaurreko aztarnategia aurkitu zuen bertan.

 

Cueva-mina de la Magdalena

Acompañados del sonido del manantial Eskatxabeltza que nace en su boca, podemos contemplar esta impresionante cavidad, abierta al oeste, que da cobijo a la Ermita de Nuestra Señora Magdalena. Tiene una boca de 33 m. de ancho y unos 15 m. de alto. De su interior se extrajo mineral (Mina Pepita) que se transportaba hasta la línea de ferrocarril La Galdames a través de un plano inclinado que partía de su boca. En 1966 el Grupo Espeleológico Vizcaíno descubrió en ella un yacimiento prehistórico.

 

Galdames. Burdinaren bidea. The Iron Route. La ruta del Hierro.2014.09.06

 

Kobazulo eta meatze-galeria ugarik zehar- katzen dituzte Galdameseko Mendiak; izan ere, inguru horretan, ustiapen nagusia lur- pean egin zen. Burdina-meatzeen garairik oparoena XIX. mendearen amaieratik XX. mendearen hasierara bitartekoa izan zen; hala ere, meatzeak joan den mendeko 60ko hamarkadaraino egon ziren irekita.

Magdalena kobazuloa garai bateko Urallaga auzotik (Galdames) hurbil dago. Inguruko haitzulorik handiene- tako bat da, eta litekeena da Histo- riaurrean gizakia bertan bizitzea. Kobazuloaren barnean, Santa Maria Magdalenaren omenez egindako ermita txiki bat dago; XVIII. mendeko hainbat dokumentutan aipatu zuten, jada, ermita hori. Uztailaren 22ko erromeriak ospe handia lortu zuen, batez ere Santa Maria Magdalena La Arboledako zaindari izendatu zute- netik.

XIX. mendearen amaieran, Sociedad Bilbaína Urallaga y La Magdalena enpre- saren Pepita meatzeak kobazuloa hartu zuen. Minerala, lur azpiko galeria batean barrena, El Saucoraino igotzen zuten eta hortik, kate flotatzaile baten bidez, Galdamesetik Sestaora trenera jaisten zuten, Gallartatik gertu. Ondoren, mine- rala kobazuloaren ahotik ateratzeko presa bota zuten, bertan plano inklinatu bat egiteko (orain kobaluzoaren sarbidea da). Minerala kanporatzen zutenean, aire-tranbia txiki batean lehen aipatuta- ko treneraino, La Aceñaraino (Galdames) jaisten zen, eta handik Sestaora trenez garraiatzen zuten.

 

Los Montes de Galdames están atravesados por multitud de cuevas y galerías mineras, ya que en esta zona la explotación principal se realizó bajo tierra. Las minas de hierro tuvieron su apogeo a finales del siglo XIX y principios del XX, aunque permanecieron abiertas hasta los años 60 del siglo pasado.

La cueva de La Magdalena está situada cerca del antiguo barrio de Urállaga (Galdames). Es una de las cavidades más grandes de la zona y es muy probable que estuviera ya habitada en la Prehistoria. En su interior hay una pequeña ermita dedicada a Santa María Magdalena que se cita ya en el siglo XVIII. La romería del 22 julio adquirió gran fama, sobre todo desde que la Santa se convirtiera en patrona de La Arboleda.

A finales del siglo XIX la cueva pasó a for- mar parte de la mina Pepita, propiedad de la Sociedad Bilbaína Urállaga y La Magda- lena. El mineral se subía hasta El Saúco por una galería subterránea y desde ahí se bajaba por medio de una cadena flotante hasta el ferrocarril de Galdames a Sestao, cerca de Gallarta. Posteriormente, para sacar el mineral por la boca de la cueva se derribó la presa y se construyó un plano inclinado, que ahora sirve de acceso al interior. Una vez en el exterior, el mineral se bajaba por medio de un pequeño tran- vía aéreo hasta el citado ferrocarril en La Aceña (Galdames), desde donde se trans- portaba por ferrocarril hasta Sestao.

Bart gabian euria bota du,baino gaur eguna, eguraldi polittarekin doa.Behelainoa bagenaukan lehen orduetan eta zerua naiko urdin.Temperatura,8-9 grado inguru argistean.

[en] Very early in the morning, 4am more or less, the sun starts rising, the clouds start getting the first sun light, and nobody is walking around the Duomo. I reckon that black and white is the best choice for this image.

 

[eu] Oso goiz izartu eta altzatu behar da Duomo-a jende barik ikusi ahal izateko. Bizikleta hau beste motatako aukera emon eustan elizaren argazkia ateratzeko. Txuri-baltza aukerarik onena da oraindik ilun dagoen zeruarentzat (goizeko 4ak inguru ziran).

 

Arratsaldeon Irimo gailurratik , ikusi dezakezuenez eguraldi ederra ari da inguru hontan

Khiva (Xiva uzbekeraz) Uzbekistango IM kokaturiko hiri bat da. Oasi batean egonik oso antzinatik izan zen populatua. Heredotok, jada, K.a. V. mendean aipatzen zituen inguru horretako biztanleak: koresmetarrak edo joresmetarrak.

Zonalde oso idorrean kokatuta egon arren, ureztatze-sare eraginkor eta konplexuak garatu zituzten leku desidagarri bihurtuz; bertatik igaro ziren persiarrak, greziarrak, arabiarrak, mongoliarrak, uzbekoa, errusiarrak… Harresitutako oasi honetan hartzen zuten atseden “Zetaren Bidea” egiten zuten karabanek, eta bertan esklabo salerosketaren gune garrantzizko bat aurkitzen zen.

Muhammad Ibn Mūsā al-Khwārizmī (Al-Khwārizmī edo al-Juarismi) hemen jaiotakoa dela diote, eta hortik omen dator “algoritmo” (latinez Algoritmi), eta berak idatzitako lan baten izenburutik “aljebra” hitza. Pertsonaia hau aljebraren eta zenbaketa sistema hamartarraren sortzailetzat jotzen da.

Ondare aldetik, hiri honetako zonalde erakargarriena Alde Zaharra dugu: Itchan Kala. Berregindako harresi batez babestuta dago eta bertan 50 bat monumentu historiko eta ehundaka etxe zahar aurki daitezke. UNESCOko Gizateriaren Ondaretzat onartua dago. Itchan Kala-ko ondare monumentala (meskitak, madrasak, jauregiak…)oso zaharra ez izan arren, Asia Erdiko arkitektura musulmandarraren adibide koherente eta egokitzat jotzen da.

Gaurko lau argazki hauetan Itchan Kala-ko harresi eta sarrerak kusiko ditugu.

 

Khiva (Xiva en uzbeko) es una ciudad que se encuentra en el NW de Uzbekistan. Situada en un oasis fue habitada desde antiguo. Herodoto en el s. V a. C. cita a sus habitantes (korasmios o jorasmios).

Situada en zona muy árida, gracias a un sistema de irrigación eficaz la convirtió en lugar deseado a lo largo de la historia; por aquí pasaron persas, griegos, árabes, mongoles, uzbekos, rusos…. Entre sus murallas tomaban descanso las caravanas que hacían la Ruta de la Seda, y era lugar muy activo en el tráfico de esclavos.

Se dice que aquí nació Muhammad Ibn Mūsā al-Khwārizmī (Al-Khwārizmī edo al-Juarismi). Y la palabra algoritmo parece que viene de su nombre latinizado (Algoritmi) y la palabra “álgebra” del título de una de sus obras escritas. Se le conoce como el creador del sistema numérico basado en diez y del álgebra.

Desde el punto de vista del patrimonio monumental lo más importante se encuentra en la parte vieja, llamada Itchan Kala. Rodeada de una muralla reconstruida alberga medio centenar de edificios notables (mezquitas, madrazas, palacios…) y casa antiguas. El lugar está considerado como Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO. Sus monumentos, aunque no son muy antiguos reflejan con coherencia y fidelidad la arquitectura musulmana de Asia Central.

Las cuatro fotos de hoy reflejan el exterior de Itchan Kala.

Arbolito caducifolio de hasta 10 m de alto. Hojas normalmente divididas en 5 foliolos, a veces 7, palmeados, de unos 8 cm de largo y 1 cm de ancho, oblongo-lanceolados, haz verde sedoso, envés glauco, peciolos de 4-7 cm de largo. Flores amarillas, monoicas, agrupadas en corimbos terminales. Frutos en sámaras erectas de unos 2 cm de largo. Corteza grisácea, no fisurada. Colorido otoñal amarillo. Especie conocida únicamente del Valle de Yalung, en la provincia de Sichuan, en China. En Iturraran se encuentra en las zonas 1 y 2.

 

Zuhaitz txiki hosto erorkorra, 10 metroko garaiera irits dezakeena. Hostoak normalean 5 (batzuetan 7) foliolotan zatituak, palmatuak, 8 cm inguru luze eta 1 cm zabal, luzangak eta lantza formakoak, gainalde berde sedakara, azpialde berde urdinxka, 4-7 cm luzeko pezioloak. Lore horiak, monoikoak, muturreko korinbotan multzokatuak. Fruituak 2 cm luzeko samara tentetan. Azal grisaxka, pitzadurarik gabea. Udazkenean hori kolorea. Espezie hau soilik Yalung Haranean ezagutzen da, Txinako Sichuan probintzian. Iturraranen 1. eta 2. guneetan dago.

 

Deciduous small tree, up to 10 m in height. Leaves normally divided in 5 leaflets, sometimes 7, palmate, about 8 cm in length and 1 cm wide, oblong-lanceolate, adaxially silky green, abaxially glaucous, petioles 4 - 7 cm in length. Flowers yellow, monoecious, grouped in terminal corymbs. Fruits in erect samaras of about 2 cm in length. Bark greyish, unfissured. Autumn colour yellow. Species known only in the Yalung Valley, in the province of Sichuan, in China. Found in Iturraran in Zones 1 and 2.

Kalta Minor (minarete txikia esan nahi du) oso luzea izateko asmoarekin hasi zen eraikitzen XIX m. lehen zatian. 80 metro inguru izan behar zituena 29 metrotan geratu zen. Dotoreki apaidua agertzen da behetik goraino. Kolore turkesa duten adreilu esmaltatua eta maiolika erabili ziren horretarako. Adibide bikaintzat eta bakartzat jotzen da apainketa mota horretan.

 

Kalta Minor (pequeño minarete) nació con pretensiones de llegar hasta los 80 me de altura. Construido en la primer mitad del XIX se quedó en los 29m que en la actualidad tiene. Está cubierto suntuosamente con ladrillo esmaltado y mayólica de color turquesa, de arriba a abajo, por lo que es un ejemplo único.

Burtzeñako zubia, (Pablo Alzola jaunaren Burdinazko Zubia), Burtzeña (Barakaldo), Zorrotza (Bilbo), Bizkaia, Euskal Herria (Basque Country-Baskenland) 2019.04.07

Burtzeñako zubia Cadagua zeharkatzen duen zubia, Barakaldoko Burtzeña eta Bilboko Zorrotza auzoen artean kokatuta. Industrializazioaren ondorioz XIX. mendearen azken aldera Bizkaian garraio-azpiegiturek izan zuten garapen handiaren adierazle bikaina da Burtzeñako Zubia. Pablo Alzola ingeniariak diseinatu zuen 1885. urtean, tarte zuzen eta saretadun zubi-ereduari jarraituz. Urbanizatu gabeko inguru batean egin zenez, ez zuen tratamendu estetikorik behar izan, bai, ordea, funtzionala eta ekonomikoa.

Kadagua ibaiaren zeiharretara dago, zutabe artean 65 metro ditu, tartean inolako euskarririk gabe. Faseka eraiki zen: lehenengo eta behin, bermeak egin ziren, eta, gero, bi kaxak jarri ziren, bana martxaren noranzkoan; gaur egun ibaian gora jarrita dagoena baino ez da geratzen.

Renfek zubi berri alternatiboa egitea aurreikusita zuen arrean, azkenean ez zen bota zubia, 1995eko urrian Kalifikatutako Ondasun Kultural gisa proposatu zelako. 2005. urtean jaso zuen izendapen hori behin betiko.

El Puente de Burtzeña esta sobre el río Cadagua, une el barrio de Zorrotza de Bilbao con el de Burtzeña de Barakaldo.

El Puente de Burceña constituye una brillante muestra del intenso desarrollo que tuvieron las infraestructuras del transporte en Bizkaia a raíz de la fuerte industrialización a finales del S. XIX. Lo diseñó el ingeniero Pablo Alzola en 1885 siguiendo el modelo de puente de tramo recto y celosía. Al ubicarse en un espacio no urbanizado no requería un tratamiento estético, sino funcional y económico.

Se dispone de forma oblicua al río Cadagua salvando una luz de 65 metros sin apoyos intermedios. Se construyó por fases: en primer lugar se erigieron los apoyos y, a continuación, se colocaron los dos cajones, uno en cada sentido de la marcha; hoy sólo se conserva el dispuesto aguas arriba.

El puente se salvó de la demolición que Renfe había previsto al construir un nuevo puente alternativo, gracias a la incoación como Bien Cultural Calificado en octubre de 1995. Se declaró como tal definitivamente en 2005.

Ferganako harana

Asia Erdian, Tien Shan (7000 metrotik gorako gailurrek) eta Alai (Pamirren zati bat) mendizerren artean kokaturiko zokogunea da. Bertatik igarotzen diren ibaek nekazaritzarako aproposa bihurtzen dute lurralde emankorra eratu dute. Horren ondorioa da bertako populazioa, Asia Erdiko ugariena (15 miloi inguru).

Egun, Sovietar Batasunaren desegitearen ostean, bailara erraldoi hau hiru estatu desberdinetan banatuta dago:Uzbekistan, Kirgistan eta Tayikistan. Banaketa artiifizial horrek, maiz sortu ditu euren arteko tirabirak mugak edota ur-hornidurak zirela eta. Horri gehitu etnia batzuk sorturiko estutu berrien artean banatuta geratu zirela.

Uzbekistanen zatia hiru probintzitan dago banatuta: Andijan, Fergana eta Namangan.

 

El valle de Fergana

Se trata de un extenso valle situado en Asia Central entre las cordilleras Tien Shan (con cumbres de más de 7000 m) y Alai ( parte de la cordillera de Pamir). Esta depresión intramontana está regada por importantes ríos que la hacen muy fértil. Por ello, este valle es el más poblado de Asia Central, con cerca de 15 millones de habitantes.

Tras la caída de la Unión Soviética, se repartió en tres partes entre Uzbekistán Kirguistán y Tayikistán. Esta división artificial ha sido causante de numerosos conflictos zonales ya por cuestión de los límites fronterizos o el suministro del agua, ya por cuestiones étnicas.

Eguraldi bikainarekin argitu du gaur eguna,zerua garbi eta behelainoa bailaratan,beraz belarrak moztu eta idortzeko aproposa.Temperatura 10 grado inguru argistean.

Ferganako harana

Asia Erdian, Tien Shan (7000 metrotik gorako gailurrek) eta Alai (Pamirren zati bat) mendizerren artean kokaturiko zokogunea da. Bertatik igarotzen diren ibaek nekazaritzarako aproposa bihurtzen dute lurralde emankorra eratu dute. Horren ondorioa da bertako populazioa, Asia Erdiko ugariena (15 miloi inguru).

Egun, Sovietar Batasunaren desegitearen ostean, bailara erraldoi hau hiru estatu desberdinetan banatuta dago:Uzbekistan, Kirgistan eta Tayikistan. Banaketa artiifizial horrek, maiz sortu ditu euren arteko tirabirak mugak edota ur-hornidurak zirela eta. Horri gehitu etnia batzuk sorturiko estutu berrien artean banatuta geratu zirela.

Uzbekistanen zatia hiru probintzitan dago banatuta: Andijan, Fergana eta Namangan.

 

El valle de Fergana

Se trata de un extenso valle situado en Asia Central entre las cordilleras Tien Shan (con cumbres de más de 7000 m) y Alai ( parte de la cordillera de Pamir). Esta depresión intramontana está regada por importantes ríos que la hacen muy fértil. Por ello, este valle es el más poblado de Asia Central, con cerca de 15 millones de habitantes.

Tras la caída de la Unión Soviética, se repartió en tres partes entre Uzbekistán Kirguistán y Tayikistán. Esta división artificial ha sido causante de numerosos conflictos zonales ya por cuestión de los límites fronterizos o el suministro del agua, ya por cuestiones étnicas.

Ferganako harana

Asia Erdian, Tien Shan (7000 metrotik gorako gailurrek) eta Alai (Pamirren zati bat) mendizerren artean kokaturiko zokogunea da. Bertatik igarotzen diren ibaek nekazaritzarako aproposa bihurtzen dute lurralde emankorra eratu dute. Horren ondorioa da bertako populazioa, Asia Erdiko ugariena (15 miloi inguru).

Egun, Sovietar Batasunaren desegitearen ostean, bailara erraldoi hau hiru estatu desberdinetan banatuta dago:Uzbekistan, Kirgistan eta Tayikistan. Banaketa artiifizial horrek, maiz sortu ditu euren arteko tirabirak mugak edota ur-hornidurak zirela eta. Horri gehitu etnia batzuk sorturiko estutu berrien artean banatuta geratu zirela.

Uzbekistanen zatia hiru probintzitan dago banatuta: Andijan, Fergana eta Namangan.

 

El valle de Fergana

Se trata de un extenso valle situado en Asia Central entre las cordilleras Tien Shan (con cumbres de más de 7000 m) y Alai ( parte de la cordillera de Pamir). Esta depresión intramontana está regada por importantes ríos que la hacen muy fértil. Por ello, este valle es el más poblado de Asia Central, con cerca de 15 millones de habitantes.

Tras la caída de la Unión Soviética, se repartió en tres partes entre Uzbekistán Kirguistán y Tayikistán. Esta división artificial ha sido causante de numerosos conflictos zonales ya por cuestión de los límites fronterizos o el suministro del agua, ya por cuestiones étnicas.

Galdames. Burdinaren bidea. The Iron Route. La ruta del Hierro.2014.09.06

 

Kobazulo eta meatze-galeria ugarik zehar- katzen dituzte Galdameseko Mendiak; izan ere, inguru horretan, ustiapen nagusia lur- pean egin zen. Burdina-meatzeen garairik oparoena XIX. mendearen amaieratik XX. mendearen hasierara bitartekoa izan zen; hala ere, meatzeak joan den mendeko 60ko hamarkadaraino egon ziren irekita.

Magdalena kobazuloa garai bateko Urallaga auzotik (Galdames) hurbil dago. Inguruko haitzulorik handiene- tako bat da, eta litekeena da Histo- riaurrean gizakia bertan bizitzea. Kobazuloaren barnean, Santa Maria Magdalenaren omenez egindako ermita txiki bat dago; XVIII. mendeko hainbat dokumentutan aipatu zuten, jada, ermita hori. Uztailaren 22ko erromeriak ospe handia lortu zuen, batez ere Santa Maria Magdalena La Arboledako zaindari izendatu zute- netik.

XIX. mendearen amaieran, Sociedad Bilbaína Urallaga y La Magdalena enpre- saren Pepita meatzeak kobazuloa hartu zuen. Minerala, lur azpiko galeria batean barrena, El Saucoraino igotzen zuten eta hortik, kate flotatzaile baten bidez, Galdamesetik Sestaora trenera jaisten zuten, Gallartatik gertu. Ondoren, mine- rala kobazuloaren ahotik ateratzeko presa bota zuten, bertan plano inklinatu bat egiteko (orain kobaluzoaren sarbidea da). Minerala kanporatzen zutenean, aire-tranbia txiki batean lehen aipatuta- ko treneraino, La Aceñaraino (Galdames) jaisten zen, eta handik Sestaora trenez garraiatzen zuten.

 

Los Montes de Galdames están atravesados por multitud de cuevas y galerías mineras, ya que en esta zona la explotación principal se realizó bajo tierra. Las minas de hierro tuvieron su apogeo a finales del siglo XIX y principios del XX, aunque permanecieron abiertas hasta los años 60 del siglo pasado.

La cueva de La Magdalena está situada cerca del antiguo barrio de Urállaga (Galdames). Es una de las cavidades más grandes de la zona y es muy probable que estuviera ya habitada en la Prehistoria. En su interior hay una pequeña ermita dedicada a Santa María Magdalena que se cita ya en el siglo XVIII. La romería del 22 julio adquirió gran fama, sobre todo desde que la Santa se convirtiera en patrona de La Arboleda.

A finales del siglo XIX la cueva pasó a for- mar parte de la mina Pepita, propiedad de la Sociedad Bilbaína Urállaga y La Magda- lena. El mineral se subía hasta El Saúco por una galería subterránea y desde ahí se bajaba por medio de una cadena flotante hasta el ferrocarril de Galdames a Sestao, cerca de Gallarta. Posteriormente, para sacar el mineral por la boca de la cueva se derribó la presa y se construyó un plano inclinado, que ahora sirve de acceso al interior. Una vez en el exterior, el mineral se bajaba por medio de un pequeño tran- vía aéreo hasta el citado ferrocarril en La Aceña (Galdames), desde donde se trans- portaba por ferrocarril hasta Sestao.

María Eugenia Arrizabalaga Olaizola nació en Zumaia (Gipuzkoa) en 1967. Licenciada en Derecho, es burukide del Euzkadi Buru Batzar, responsable del Área de Ordenación del Territorio, Transporte y Desarrollo Sostenible desde febrero de 2016.

 

Su vinculación a la política le viene… de toda la vida. “Siempre me ha interesado mucho la política. Me siento abertzale y del PNV. Todo mi entorno ha sido siempre muy abertzale. Quizás las personas que conforman ese entorno no han estado metidas en política, pero siempre se ha hablado mucho y nos ha interesado mucho la política. Eso sí, la primera en ‘implicarse’ tanto puede decirse que fui yo”, afirma Arrizabalaga. “En el año 1995 me propusieron desde la Junta Municipal de Zumaia presentarme en las listas del Ayuntamiento. Para mí fue un gran honor. Dije que sí y desde entonces puedo decir que me dedico todos los días a la política”. En efecto. Desde 1995, María Eugenia no ha parado. Tras ocho años de concejal de Euskera, Turismo, Cultura y Fiestas en el equipo de gobierno Zumaia, en el año 2003 fue elegida alcaldesa del municipio costero, “un verdadero orgullo para mí”. Volvería a ganar las elecciones en 2011 pero la Izquierda Abertzale se coaliga con Eusko Alkartasuna de manera que María Eugenia pasa a la oposición (2007-2011). Tras esos cuatro años, María Eugenia ejerce durante año y medio como concejal de Antzuola. En ese periodo es nombrada también miembro del Gipuzko Buru Batzar, responsabilidad que desempeñaría durante 8 años y que entre 2009 y 2015 compaginaría con la de parlamentaria en la Cámara de Gasteiz. Justo en ese año, en 2015, coincidiendo con el gran triunfo de EAJ-PNV y el regreso de Markel Olano a la presidencia de la Diputación Foral de Gipuzkoa, Arrizabalaga es elegida juntera y portavoz del Grupo jeltzale en las Juntas Generales del Territorio. Y desde 2016 es, además, miembro del EBB.

 

Casada con un bilbaíno de Ibarrekolanda, los pocos fines de semana que tiene libres a Arrizabalaga le gusta dar una vuelta por el monte o, en temporada, ir a por setas, “lo cual no quiere decir que demos con ellas”, bromea. “También disfruto mucho cuando se juntan los astros y podemos coger el coche para hacer una escapada. Pero con una de las cosas que más gozo es con las comidas-cenas entre amigos, los buenos, los de verdad, donde las tertulias y los cantos se alargan hasta altas horas. Buena comida y buena compañía cargan las pilas a cualquiera”, asegura. Otra de las cosas con la que disfruta es cocinando. “Cuando saco un rato intento cocinar. Tiendo a experimentar, aunque unas veces me sale mejor y otras no tanto”, dice, sin que pueda evitar una sonrisa al recordar algún plato que no salió como debía. “Los chipirones me quedan bien, casi tanto como le salían a mi madre. No llego a alcanzarla todavía pero sí, me salen bien”.

 

El libro que más le ha llegado a impactar ha sido ´Las benévolas´ de Jonathan Littell; “muy recomendable” afirma.

 

María Eugenia es muy activa en Facebook, donde comparte reflexiones, contenidos interesantes y deseos. Y cuando habla de deseos recuerda aquel que tenía “hace muchos años ya, cuanto entré en política con un anhelo ‘muy primario’: ser y promover el sentimiento abertzale. Compaginar la voluntad de los que conformamos una nación y que tenemos derecho a ser lo que queramos, tanto como cualquier otra nación, con construir ese pueblo, esa nación, basándonos en la realidad y con el trabajo del día a día”.

 

María Eugenia Arrizabalaga Olaizola Zumaian jaio zen (Gipuzkoan) 1967 urtean. Zuzenbidean lizentziatua da eta 2016ko otsailetik da Euzkadi Buru Batzarrean Lurraldearen Antolamendu,Garraio eta Garapen Jasangarri gaietarako burukide arduraduna.

 

Politikarekiko harremana… betidanik datorkio. “Politikagintza betidanik interesatu izan zait gauza da. Abertzale sentitzen naiz eta EAJko kidea naiz. Nire inguru guztia betidanik izan da oso abertzalea. Behar bada, inguru hori osatzen duten pertsonak ez dira politikaren munduan sartuta ibili, baina politikaz asko eta asko hitz egin izan dugu eta biziki interesatu izan zaigu. “Hori bai, ni neu izan naiz horrenbeste inplikatu den lehena” esan du Arrizabalagak. “ 1995 urtean Zumaiako Uri Buru Batzarrak Udaleko zerrendetarako proposatu ninduen. Niretzat ohore handia izan zen. Baiezko erantzuna eman nuen eta ordutik aurrera esan dezaket politikari nire egun guztiak eman izan dizkiodala”. Hala da, 1995 urtetik aurrera, Maria Eugenia gelditu ere ez da egin. Zumaiako gobernu taldean Euskara, Kultura, Turismo eta Jaietarako zinegotzi lanetan zortzi urte eman ondoren, 2003 urtean kostako udalerri honetako alkate izendatu zuten “harro egoteko moduko gauza izan da niretzat”. 2011n hauteskundeak irabazi arren, Ezker Abertzaleak Eusko Alkartasunarekin bat egin zuen eta Maria Eugenia Iparragirre oposiziora igaro zen. Lau urte horien buruan, urte bete eta erdiz Antzuolako zinegotzi lanetan aritu zen. Aldi horretan ere Gipuzko Buru Batzarreko burukide bihurtu zen. Ardura horretan 8 urte eman zituen eta 2009 eta 2015 urte bitartean Gasteizko Ganberako legebiltzarkide ere izan zen. 2015 urtean ere, EAJ-PNVren garaipenarekin Markel Olano Gipuzkoako Foru Aldundiko presidentziara itzuli zenean, Arrizabalaga batzarkide eta Gipuzkoako Batzar Nagusietako Talde Jeltzaleko bozeramaile izendatu zuten. 2016 urteaz geroztik, EBBko burukideetako bat ere bada.

 

Ibarrekolandako bilbotar batekin dago ezkonduta eta libre geratzen zaizkion asteburu apurretan Arrizabalaga mendira joaten da eta, sasoia denean, zizatan joatea gustatzen zaio “bila joan bai, baina aurkitzea beste kontu bat da” esan du brometan. “Asko gozatzen dut inguruabar guztiek bat egiten dutenean eta autoa hartu eta bidai bat egiteko tartetxoa daukagunean. Baina gehien gozatzen ditudanak dira lagun artean egiten ditudan bazkari eta afariak, hori bai, benetako lagunekin egiten diren horiek, hizketaldiak eta kantuak eta kontuak goizaldeko ordu txikietan amaitzen diren horiek. Jateko ona eta lagun onak, horiek bai laguntzen dutela pilak kargatzen” esan du. Sukaldean ere gozatzen du “Tartetxoa ateratzen dudanean sukaldean saiatzen naiz. Gustuko dut esperimentatzea, batzuetan hobetutxoago irteten zait eta beste batzuetan apur bat okerxeago” esan du, behar bezala irten ez zitzaion jakiren bat gogoratzean. “Txipiroiak bai, horiek ondo irteten zaizkit, ia ia gure amari bezain ondo. Ez naiz bere mailara heldu baina bai, polito irteten zaizkit”.

 

Gehien hunkitu nauen liburua izan da ´Las benévolas´ Jonathan Littell-ena; “oso gomendagarria da” esan du.

 

María Eugenia oso aktiboa da Facebook-en, gizarte sare horretan partekatzen dituelako hausnarketak, eduki interesgarriak eta asmo eta gurariak. Gurariez hitz egiterakoan “duela urte asko, politikan sartu nintzeneko bat” ekartzen du gogora “gurari oinarrizkoa zen, nire sentimendu abertzalea sustatzea”. “Nazio garenon borondatea, beste nazioen pareko izateko eta izan nahi duguna izateko eskubidea dugunon nahi hori herrigintza lanarekin uztartzea, errealitatean oinarrituta eta eguneroko lanaren bidez”.

Gaur ere eguraldia kilin-kolon dabil,zeruan goibel asko,naiz eta ostarteak ere ageri diren,batzuetan geixiago,bestetan gutixiago eta temperatura 20 grado inguru momentuz.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80