new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged inaugurado

Construction on the bridge, the second to cross this river, began in 1896, with Leffert L. Buck as chief engineer, Henry Hornbostel as architect and Holton D. Robinson as assistant engineer, and the bridge opened on December 19, 1903 . At the time it was constructed, the Williamsburg Bridge set the record for the longest suspension bridge span on Earth. The record fell in 1924, when the Bear Mountain Bridge was completed.

 

La construcción del puente, el segundo en cruzar el río Este, se inició en 1896 por el ingeniero Leffert L. Buck, Henry Hornbostel como arquitecto y Holton D. Robinson como ingeniero asistente, siendo inaugurado el 19 de diciembre de 1903. En el momento en que fue construido, el puente de Williamsburg estableció el récord como el puente colgante más largo en la Tierra. Su récord no le duró mucho, ya que en 1924 se inauguró el Puente Bear Mountain.

Chillida-Leku, Guipúzcoa, País Vasco, España.

 

El Museo de Chillida-Leku es un gran espacio de jardines y bosques y un caserío (Zabalaga) remodelado, donde el escultor Eduardo Chillida Juantegui distribuyó una gran muestra de su obra. Está situado en las inmediaciones de Hernani, provincia de Guipúzcoa. Inaugurado el 16 de septiembre de 2000, tras 10 años de actividad, el 31 de diciembre de 2010 cerró sus puertas debido a la crisis económica.

 

El 30 de noviembre de 2017 se dio a conocer que Chillida-Leku reabriría en 2018, siendo la galería suiza Hauser & Wirth la representante exclusiva de la obra de Eduardo Chillida.​ Sin embargo, la reapertura se pospuso para el 17 de abril de 2019.​

 

El 23 de agosto de 2019, el museo fue seleccionado por la revista estadounidense Time en su lista World’s Greatest Places 2019 como uno de los mejores lugares del mundo para visitar, tratándose de la única representación española.

 

El museo se distribuye a lo largo de una parcela de 13 hectáreas.8​ En el exterior se muestran 40 esculturas de muy diferentes tamaños. Las más grandes son Buscando la luz de 27 toneladas y 9 metros de alto y Lotura XXXII de 60 toneladas, y otras como Estela V no miden más de un metro. Los materiales de las esculturas del exterior son el acero y la piedra, predominantemente granito rosa. Las esculturas de los jardines se pueden tocar, por lo que el visitante siente la fuerza de los materiales.

 

En el interior del caserío se muestran las obras más delicadas del artista. Muchas de ellas están fabricadas en materiales que no podrían soportar las inclemencias meteorológicas, como son la madera, el alabastro o la lana. Además, hay un exposición de estudios del cuerpo humano en pintura y escultura. Por último hay una pequeña exposición de fotografías del Peine de los vientos, famosa obra de Chillida que se encuentra en un extremo de La Concha de San Sebastián.

 

El caserío data del siglo XVI y tiene el nombre de Zabalaga. Chillida buscaba un edificio en el que mostrar su obra, y cuando lo descubrió se encontró con este caserío de 1543 en estado de ruinas. Con la ayuda del arquitecto Joaquín Montero desarrolló un proyecto de restauración y creó un gran espacio interior, dividido en dos plantas. La planta baja abarca toda la superficie, mientras que la alta cubre solo una parte de ésta.

 

The Chillida-Leku Museum is a large space of gardens and forests and a remodeled farmhouse (Zabalaga), where the sculptor Eduardo Chillida Juantegui distributed a large sample of his work. It is located in the vicinity of Hernani, Guipúzcoa province. Inaugurated on September 16, 2000, after 10 years of activity, on December 31, 2010 it closed its doors due to the economic crisis.

 

It was announced on November 30, 2017 that Chillida-Leku would reopen in 2018, with the Swiss gallery Hauser & Wirth being the exclusive representative of Eduardo Chillida's work.However, the reopening was postponed to April 17, 2019. .

 

On August 23, 2019, the museum was selected by the American magazine Time in its World’s Greatest Places 2019 list as one of the best places in the world to visit, being the only Spanish representation.

 

The museum is distributed along a 13-hectare plot.8 Outside, 40 sculptures of very different sizes are displayed. The largest are Looking for light 27 tons and 9 meters high and Lotura XXXII 60 tons, and others such as Stela V are no more than one meter. The materials for the exterior sculptures are steel and stone, predominantly pink granite. The sculptures in the gardens can be touched, so the visitor feels the strength of the materials.

 

The artist's most delicate works are displayed inside the farmhouse. Many of them are made of materials that could not withstand inclement weather, such as wood, alabaster or wool. In addition, there is an exhibition of studies of the human body in painting and sculpture. Finally, there is a small exhibition of photographs of the Peine de los vientos, a famous work by Chillida that is located at one end of La Concha de San Sebastián.

 

The farmhouse dates from the 16th century and has the name of Zabalaga. Chillida was looking for a building in which to show his work, and when he discovered it he found this farmhouse from 1543 in a state of ruins. With the help of the architect Joaquín Montero, he developed a restoration project and created a large interior space, divided into two floors. The ground floor covers the entire surface, while the upper floor covers only part of it.

O Cemitério da Consolação é a mais antiga necrópole em funcionamento na cidade de São Paulo e uma das principais referências brasileiras no campo da arte tumular. Inaugurado em 15 de agosto de 1858.

 

The Cemetery of Consolation is the oldest necropolis in operation in the city of São Paulo and one of the main Brazilian references in the field of funerary art. Inaugurated on August 15, 1858.

 

Em seus primeiros anos, o cemitério da Consolação era o lugar de sepultamento de pessoas de todas as classes sociais, incluídos os escravos.

 

In its early years, the cemetery of Consolation was the burial place of people of all social classes, including slaves.

 

Com a prosperidade advinda da aristocracia da cafeicultura e o surgimento de uma expressiva burguesia em São Paulo, o Cemitério da Consolação passou a abrigar obras de arte produzidas por escultores de renome, para ornamentar os jazigos de personalidades importantes na história do Brasil.

 

With the arising prosperity of the coffee aristocracy and the emergence of a significant bourgeoisie in São Paulo, the Cemetery of Consolation has housed works of art produced by renowned sculptors, to decorate the graves of important personalities in the history of Brazil.

 

* I'm grateful for visit, faves and comments in my photo.

El río Duero es atravesado por varios puentes a su paso por Oporto. El más famoso de ellos es el Puente Don Luis I (Ponte Dom Luís I en portugués), que une la ciudad con Vila Nova de Gaia. Inaugurado a finales del siglo XIX, este puente de hierro es una de las imágenes más emblemáticas de Oporto.

 

The Douro River is crossed by several bridges as it passes through Oporto. The most famous of these is the Don Luis I Bridge (Ponte Dom Luís I in Portuguese), which connects the city with Vila Nova de Gaia. Inaugurated at the end of the 19th century, this iron bridge is one of the most emblematic images of Oporto.

 

Más información: www.oporto.es/que-ver/puente-don-luis-i/

 

(german stained glass)

.

 

.

  

* utilizado na nossa Revolução Constitucionalista de 32 - o prédio do Mercado Municipal foi finalmente inaugurado em 25 de janeiro de 1933.

 

* used in the our Constitutionalist Revolution of São Paulo in 1932. the Municipal Market was finally opened in 1933.

.

 

.

El Museo Guggenheim Bilbao (en euskera, Guggenheim Bilbao Museoa; en inglés, Guggenheim Museum Bilbao) es un museo de arte contemporáneo diseñado por el arquitecto canadiense Frank O. Gehry y localizado en la villa de Bilbao (País Vasco), España. Es uno de los museos pertenecientes a la Fundación Solomon R. Guggenheim. Fue inaugurado el 18 de octubre de 1997 por el rey Juan Carlos I de España.

El Museo Guggenheim Bilbao (en euskera, Guggenheim Bilbao Museoa; en inglés, Guggenheim Museum Bilbao) es un museo de arte contemporáneo diseñado por el arquitecto canadiense Frank O. Gehry y localizado en la villa de Bilbao (País Vasco), España. Es uno de los museos pertenecientes a la Fundación Solomon R. Guggenheim. Fue inaugurado el 18 de octubre de 1997 por el rey Juan Carlos I de España.

El Museo Guggenheim Bilbao (en euskera, Guggenheim Bilbao Museoa; en inglés, Guggenheim Museum Bilbao) es un museo de arte contemporáneo diseñado por el arquitecto canadiense Frank O. Gehry y localizado en la villa de Bilbao (País Vasco), España. Es uno de los museos pertenecientes a la Fundación Solomon R. Guggenheim. Fue inaugurado el 18 de octubre de 1997 por el rey Juan Carlos I de España.

El Museo Guggenheim Bilbao (en euskera, Guggenheim Bilbao Museoa; en inglés, Guggenheim Museum Bilbao) es un museo de arte contemporáneo diseñado por el arquitecto canadiense Frank O. Gehry y localizado en la villa de Bilbao (País Vasco), España. Es uno de los museos pertenecientes a la Fundación Solomon R. Guggenheim. Fue inaugurado el 18 de octubre de 1997 por el rey Juan Carlos I de España.

 

El embalse de El Vado es un embalse español situado en el curso alto del río Jarama, en la sierra de Ayllón, al noroeste de la provincia de Guadalajara, muy cercano a los pueblos negros.

Fue inaugurado en 1954 por Francisco Franco,​ después de una construcción que se prolongó durante 40 años, afectada por distintas vicisitudes.​ Su construcción se realizó con objeto de destinar sus aguas al riego a través de la Real Acequia del Jarama.​ No obstante en el año de su inauguración se cambió su destino y sus aguas fueron asignadas al consumo de Madrid,​ si bien no pudieron ser utilizadas para este fin hasta el año 1960 en que se puso en servicio el canal del Jarama. Posteriormente se realizaron obras que se prolongaron hasta 1972 para construir un nuevo aliviadero sobre el dique principal, sin suponer ello un recrecimiento de la presa. Bajo sus aguas quedó hundido casi todo el pueblo de El Vado, que le da nombre.

  

Dique principal, dique del collado lateral y torre de toma

En el margen izquierdo del cauce del río, el embalse tiene un segundo dique que cierra un collado allí existente. Este dique cuenta con un aliviadero, además del situado en el cuerpo principal de la presa, que fue construido posteriormente ante los problemas de estabilidad de la rampa de vertido del antiguo por el collado. En la actualidad la solera de la rampa se encuentra en malas condiciones por lo que no se usa para aliviar las aguas sobrantes.( Fuente : Wikipedia)

  

The El Vado reservoir is a Spanish reservoir located in the upper course of the Jarama river, in the Sierra de Ayllón, northwest of the province of Guadalajara, very close to the black towns.

It was inaugurated in 1954 by Francisco Franco, after a construction that lasted for 40 years, affected by different vicissitudes, its construction was carried out in order to use its waters for irrigation through the Royal Acequia del Jarama. In the year of its inauguration, its destination was changed and its waters were assigned to the consumption of Madrid, although they could not be used for this purpose until the year 1960 when the Jarama canal was put into service. Subsequently, works were carried out that lasted until 1972 to build a new spillway on the main dike, without assuming a growth of the dam. Under its waters, almost the entire town of El Vado, which gives it its name, was sunk.

  

Main dike, side hill dam and intake tower

On the left bank of the river bed, the reservoir has a second dike that closes an existing hill. This dike has a spillway, in addition to the one located in the main body of the dam, which was later built due to the stability problems of the old spill ramp through the pass. Currently, the ramp floor is in poor condition, so it is not used to relieve excess water. (Source: Wikipedia)

Fresque des Québécois - Place Royale / Royal Square / Plaza Real

 

- Part of the '' Fresque des Québécois '' which was inaugurated on October 17, 1999. The mural pays tribute to several historical figures and dozens of writers and artists from Quebec. Here on Place Royale, nicknamed '' the cradle of French civilization in North America '', Samuel de Champlain, who founded Quebec July 3, 1608, began construction the same year, of a fortified post, the first Quebec settlement.

- Une partie de la '' Fresque des Québécois '' qui a été inaugurée le 17 octobre 1999. La fresque rend hommage à plusieurs personnages historiques et des dizaines d'auteurs et d'artistes du Québec. C’est ici sur la Place Royale, surnommée '' le berceau de la civilisation française en Amérique '', que Samuel de Champlain qui a fondé Québec le 3 juillet 1608, a lancé la construction la même année, d'un poste fortifié, la première habitation de Québec. Le Vieux-Québec a été nommé '' joyau du patrimoine mondial '' par l'UNESCO.

- Parte de la '' Fresque des Québécois '' que fue inaugurado el 17 de octubre de 1999. El mural rinde homenaje a varios personajes históricos y docenas de escritores y artistas de Quebec. Aquí en la Place Royale, apodado '' la cuna de la civilización francesa en América del Norte '', Samuel de Champlain, que fundó Quebec 3 de julio de 1608, comenzó la construcción el mismo año, de un puesto fortificado, el primer asentamiento de Quebec. Viejo Quebec fue nombrado " Patrimonio de la Humanidad " por la UNESCO.

 

Este puente, fue inaugurado en 1905, recibió el nombre de María Cristina, la reina consorte, que veraneaba en la ciudad, en aquella época. El puente, tiene cuatro templetes, en los extremos, inspirados, en los del puente Alejandro III de París, aunque la idea original, era construir dos arcos, en lugar de los templetes. Es el puente, mas detallado de la ciudad, tiene tres arcos escarzanos y otra curiosidad, es que arriba de las farolas, se puede observar, unos dragones. Obra de Mariano Benlliure, además de que los arcos y barandillas, también, están decorados con criaturas mitológicas, que guardan relación con el mundo marítimo. Es un puente, que merece la pena visitar desde luego.

 

This bridge, inaugurated in 1905, was named after Maria Cristina, the queen consort, who summered in the city, at that time. The bridge, has four temples, at the ends, inspired, on those of the Alexander III Bridge in Paris, although the original idea was to build two arches, rather than the temples.It is the most detailed bridge of the city, has three frost arches and another curiosity, is that above the lampposts, you can observe, some dragons. Work of Mariano Benlliure, besides that the arches and railings, too, are decorated with mythological creatures, related to the maritime world. It is a bridge, which is worth visiting of course.

The Pinilla Reservoir is located on the upper Lozoya River, in the north of the Community of Madrid (Spain). Located in the Sierra de Guadarrama, it is the headwater basin of the basin from the moment it was opened in 1967. It is part of the Canal de Isabel II network, a company that supplies drinking water to the capital of Spain and much of it of the Community of Madrid.

After the 1964 drought that forced the imposition of water restrictions on Madrid, the government decided to take the issue of water supply to the capital as a matter of state. Returning to a previous project, a dam was designed next to the town of Pinilla del Valle that retained the waters of the Lozoya River in the upper part of the valley, where rainfall is more abundant and regular.

 

The execution of this head dam, which by the conditions of the terrain and relative closed valley advised the type of gravity dam, did not present any difficulty and put its regulated flow immediately available to the driving channels, when entering the knot from Torrelaguna, where you could drive on any of the three channels (Alto, Bajo and El Atazar), ensuring an increase in regulated flow of the order of 1 m³ / s.

 

This dam could also be an important part of a hydroelectric use, deriving its flow, instead of the Lozoya River, by a lateral channel to the Canencia stream, where a waterfall could be established to take advantage of the level gained by the channel in relation to the river, and pour it for its later entry into the reservoir of Riosequillo. (Source Wikipedia)

 

El embalse de Pinilla está situado en el curso alto del río Lozoya, en el norte de la Comunidad de Madrid (España). Enclavado en plena Sierra de Guadarrama, es el embalse de cabecera de la cuenca desde el momento en que fue inaugurado en 1967. Forma parte de la red del Canal de Isabel II, compañía que suministra el agua potable a la capital de España y a buena parte de la Comunidad de Madrid.

Tras la sequía de 1964 que obligó a imponer restricciones de agua a Madrid, el Gobierno decidió tomar el asunto del suministro de agua a la capital como una cuestión de estado. Retomando un proyecto anterior, se diseñó una presa junto al pueblo de Pinilla del Valle que retuviese las aguas del río Lozoya en la parte alta del valle, donde las precipitaciones son más abundantes y regulares.

 

La ejecución de esta presa de cabecera, que por las condiciones del terreno y relativa cerrada del valle aconsejaba el tipo de presa de gravedad, no presentaba ninguna dificultad y ponía su caudal regulado a disposición inmediata de los canales de conducción, al ingresar en el nudo de Torrelaguna, donde se podía conducir por cualquiera de los tres canales (Alto, Bajo y de El Atazar), asegurando un incremento de caudal regulado del orden de 1 m³/s.

 

Esta presa podía ser además, una pieza importante de un aprovechamiento hidroeléctrico, derivando su caudal, en lugar de por el río Lozoya, por un canal lateral hasta el arroyo de Canencia, donde podía establecerse un salto de agua para aprovechar el nivel ganado por el canal en relación al río, y verter a éste para su posterior ingreso en el embalse de Riosequillo.( Fuente Wikipedia)

Monumental Bridge of Arganzuela,

 

The monumental bridge of Arganzuela or Perrault bridge is located in the Spanish city of Madrid. It crosses the Manzanares River and the Madrid Río Park, linking the districts of Carabanchel and Arganzuela. It is located between the Toledo Bridge and the Prague Bridge.

 

It was designed by the French architect Dominique Perrault. Its construction began at the end of 2010 and was inaugurated in March 2011. Perrault has participated in numerous urban transformation projects in Europe and Asia. In Madrid he had already left a sample of his style designing the Magic Box, also on the edge of the Manzanares.

The Arganzuela Bridge is part of the recent urban plan of Madrid, called Madrid Río, a pedestrian and recreational area built between 2006 and 2011 on the banks of the Manzanares River, on the underground route of the M-30 ring road from the South node until the connection with the A-5. In 2016, the project was awarded with the "Veronica Rudge Green Prize in Urban Design" award from Harvard University for its design and social and cultural impact on the transformation of the river.

 

Due to the geographical position of the catwalk, it acts as a viewpoint from which you can see, upstream, the well-known Toledo Bridge, built between 1718 and 1732 by the architect Pedro de Ribera. Downstream is the Prague Bridge.

(Source: Wikpedia)

 

Puente monumental de Arganzuela,

 

El puente monumental de Arganzuela o puente de Perrault está situado en la ciudad española de Madrid. Cruza el río Manzanares y el Parque Madrid Río, enlazando los distritos de Carabanchel y Arganzuela. Se encuentra ubicado entre el Puente de Toledo y el Puente de Praga.

 

Fue diseñado por el arquitecto francés Dominique Perrault. Su construcción comenzó a fines de 2010 y fue inaugurado en marzo de 2011. Perrault ha participado en numerosos proyectos de transformación urbana en Europa y en Asia. En Madrid ya había dejado una muestra de su estilo diseñando la Caja Mágica, también al borde del Manzanares.

El puente de Arganzuela forma parte del reciente plan urbano de Madrid, llamado Madrid Río, una zona peatonal y de recreo construida entre los años 2006 a 2011 en los márgenes del río Manzanares, sobre el trazado soterrado de la vía de circunvalación M-30 desde el nudo Sur hasta el enlace con la A-5. En 2016, el proyecto se hizo con el galardón "Veronica Rudge Green Prize in Urban Design" de la Universidad de Harvard por su diseño e impacto social y cultural en la transformación del río.

 

Debido a la posición geográfica de la pasarela, ésta actúa como mirador desde la que se puede ver, aguas arriba, el conocido Puente de Toledo, construido entre 1718 y 1732 por el arquitecto Pedro de Ribera. Aguas abajo se encuentra el Puente de Praga.

( Fuente : Wikpedia)

Realizada en Calblanque queda inaugurado el año fotográficamente hablando.

  

La Ciudad de las Artes y las Ciencias es un complejo arquitectónico, cultural y de entretenimiento situado en la ciudad de Valencia.

El complejo fue diseñado por Santiago Calatrava y Félix Candela, y fue inaugurado el 16 de abril de 1998. La Ciudad de las Artes y las Ciencias está situada al final del viejo cauce del río Turia.

  

The City of Arts and Sciences is an architectural, cultural and entertainment located in the city of Valencia.

The complex was designed by Santiago Calatrava and Félix Candela, and was inaugurated on April 16, 1998. The City of Arts and Sciences is at the end of the old Turia riverbed.

 

The Pinilla Reservoir is located on the upper Lozoya River, in the north of the Community of Madrid (Spain). Located in the Sierra de Guadarrama, it is the headwater basin of the basin from the moment it was opened in 1967. It is part of the Canal de Isabel II network, a company that supplies drinking water to the capital of Spain and much of it of the Community of Madrid.

After the 1964 drought that forced the imposition of water restrictions on Madrid, the government decided to take the issue of water supply to the capital as a matter of state. Returning to a previous project, a dam was designed next to the town of Pinilla del Valle that retained the waters of the Lozoya River in the upper part of the valley, where rainfall is more abundant and regular.

 

The execution of this head dam, which by the conditions of the terrain and relative closed valley advised the type of gravity dam, did not present any difficulty and put its regulated flow immediately available to the driving channels, when entering the knot from Torrelaguna, where you could drive on any of the three channels (Alto, Bajo and El Atazar), ensuring an increase in regulated flow of the order of 1 m³ / s.

 

This dam could also be an important part of a hydroelectric use, deriving its flow, instead of the Lozoya River, by a lateral channel to the Canencia stream, where a waterfall could be established to take advantage of the level gained by the channel in relation to the river, and pour it for its later entry into the reservoir of Riosequillo. (Source Wikipedia)

 

El embalse de Pinilla está situado en el curso alto del río Lozoya, en el norte de la Comunidad de Madrid (España). Enclavado en plena Sierra de Guadarrama, es el embalse de cabecera de la cuenca desde el momento en que fue inaugurado en 1967. Forma parte de la red del Canal de Isabel II, compañía que suministra el agua potable a la capital de España y a buena parte de la Comunidad de Madrid.

Tras la sequía de 1964 que obligó a imponer restricciones de agua a Madrid, el Gobierno decidió tomar el asunto del suministro de agua a la capital como una cuestión de estado. Retomando un proyecto anterior, se diseñó una presa junto al pueblo de Pinilla del Valle que retuviese las aguas del río Lozoya en la parte alta del valle, donde las precipitaciones son más abundantes y regulares.

 

La ejecución de esta presa de cabecera, que por las condiciones del terreno y relativa cerrada del valle aconsejaba el tipo de presa de gravedad, no presentaba ninguna dificultad y ponía su caudal regulado a disposición inmediata de los canales de conducción, al ingresar en el nudo de Torrelaguna, donde se podía conducir por cualquiera de los tres canales (Alto, Bajo y de El Atazar), asegurando un incremento de caudal regulado del orden de 1 m³/s.

 

Esta presa podía ser además, una pieza importante de un aprovechamiento hidroeléctrico, derivando su caudal, en lugar de por el río Lozoya, por un canal lateral hasta el arroyo de Canencia, donde podía establecerse un salto de agua para aprovechar el nivel ganado por el canal en relación al río, y verter a éste para su posterior ingreso en el embalse de Riosequillo.( Fuente Wikipedia)

Esta será, la última foto, que suba este año. Primero de todo, os tengo de dar las gracias, por haber visitado, mi humilde galería y por vuestros comentarios os estoy muy agradecido. Aquí tenéis, una imagen, de la Plaza Prim, lleva el nombre del general Prim nacido en Reus, el cuál fue, presidente del consejo de ministros o gobernador de Puerto Rico entre otros. Anteriormente, la plaza se la conocía, como Plaza de las Monjas, por el convento de las carmelitas, que ocupaba gran parte de la plaza. En el siglo XIX el convento, se derrumbó y en 1882, se le puso el nombre actual. Tras años de polémicas y obstáculos, se empezó a construir en 1891 el monumento, lo cual trajo cierta polémica, pues el mismo autor había realizado un monumento muy similar en Barcelona. Con toda esta polémica, estuvo a punto de no ser inaugurado, pero finalmente, en 1893, se llevo acabo la inauguración.

 

Detrás del monumento y de izquierda a derecha, tenemos la Casa Beringola, que fue una casa de un comerciante de Cuba, el Teatro Fortuny, del siglo XIX y el más importante de la ciudad y la casa Suqué construida por un importante fabricante de la ciudad.

 

This will be the last photo to go up this year. First of all, I would like to thank you for visiting my humble gallery and for your comments. Here you have, a picture, of the Prim Square, it has the name of the general Prim born in Reus, who was, president of the council of ministers or governor of Puerto Rico among others. Previously, the square was known as the Plaza de las Monjas, after the convent of the Carmelites, which occupied a large part of the square. In the 19th century, the convent collapsed and in 1882, it was given its current name. After years of controversy and obstacles, the construction of the monument began in 1891, which brought some controversy, since the same author had made a very similar monument in Barcelona. With all this controversy, it was on the verge of not being inaugurated, but finally, in 1893, the inauguration took place.

 

Behind the monument and from left to right, we have the Casa Beringola, which was a house of a Cuban merchant, the Fortuny Theatre, from the 19th century and the most important in the city and the Suqué house built by an important manufacturer in the city.

  

Este monumental edificio, el más valioso y antiguo de la Universidad de Zaragoza, sustancialmente, tal y como fue diseñado en 1886 por Ricardo amgdalena Tabuenca e inaugurado 7 años más tarde, en 1893.

 

blog-el-ovillo.blogspot.com/2017/05/lugares-de-zaragoza-e...

Todos los derechos reservados - copyright © Pilar Azaña Talán

 

CIUDAD de las ARTES y las CIENCIAS - El HEMISFÈRIC

Inaugurado en 1998, el Hemisfèric fue el primer edificio de la Ciutat de les Arts i les Ciències que abrió sus puertas al público. Es un edificio espectacular diseñado por Santiago Calatrava, que cuenta con una cubierta ovoide de más de 100 metros de longitud, albergando en su interior la gran esfera que constituye la sala de proyecciones.

-----------------------

CITY OF ARTS and SCIENCES - The HEMISFÈRIC

Opened in 1998, the Hemisfèric was the first building of the Ciutat de les Arts i les Ciències that opened its doors to the public. It is a spectacular building designed by Santiago Calatrava, which has an ovoid roof of more than 100 meters in length, housing in its interior the great sphere that constitutes the projection room.

...... by the collapse of the tunnel

 

The Somosierra tunnel is a railway tunnel drilled under Somosierra, in the Central system. It was used by the railroad that links Madrid and Burgos until a landslide in March 2011 left a roadworks machine trapped inside. It was completed in 1933. It is also known as Somosierra tunnel to the A-1 tunnel, opened in 1992.

One of the first lines was that of the Madrid-Burgos Directo, which began to be built in 1928, but it was not finished until 1966, being inaugurated in 1968. In 2011 it suffered a collapse after its partial detachment, remaining closed today. In the summer of 2018, Renfe plugged the two entrances of the tunnel with a small wall, to prevent people from accessing it.

 

......por el derrumbe del tunel

 

El túnel de Somosierra es un túnel ferroviario perforado bajo Somosierra, en el sistema Central. Era usado por el ferrocarril que une Madrid y Burgos hasta que un derrumbe en marzo de 2011 dejó atrapada una máquina de obras de vía en su interior. Fue terminado en 1933. También se conoce como túnel de Somosierra al túnel de la A-1, abierto en 1992.

Una de las primeras líneas fue la del Directo Madrid-Burgos, que comenzó a construirse en 1928, pero no se terminó hasta 1966, siendo inaugurado en 1968. En 2011 sufrió un colapso tras su desprendimiento parcial, permaneciendo cerrado en la actualidad. En el verano de 2018, Renfe taponó con un pequeño muro las dos entradas del túnel, para evitar que la gente accediese a este.

Chillida-Leku, Guipúzcoa, País Vasco, España.

 

El Museo de Chillida-Leku es un gran espacio de jardines y bosques y un caserío (Zabalaga) remodelado, donde el escultor Eduardo Chillida Juantegui distribuyó una gran muestra de su obra. Está situado en las inmediaciones de Hernani, provincia de Guipúzcoa. Inaugurado el 16 de septiembre de 2000, tras 10 años de actividad, el 31 de diciembre de 2010 cerró sus puertas debido a la crisis económica.

 

El 30 de noviembre de 2017 se dio a conocer que Chillida-Leku reabriría en 2018, siendo la galería suiza Hauser & Wirth la representante exclusiva de la obra de Eduardo Chillida.​ Sin embargo, la reapertura se pospuso para el 17 de abril de 2019.​

 

El 23 de agosto de 2019, el museo fue seleccionado por la revista estadounidense Time en su lista World’s Greatest Places 2019 como uno de los mejores lugares del mundo para visitar, tratándose de la única representación española.

 

El museo se distribuye a lo largo de una parcela de 13 hectáreas.8​ En el exterior se muestran 40 esculturas de muy diferentes tamaños. Las más grandes son Buscando la luz de 27 toneladas y 9 metros de alto y Lotura XXXII de 60 toneladas, y otras como Estela V no miden más de un metro. Los materiales de las esculturas del exterior son el acero y la piedra, predominantemente granito rosa. Las esculturas de los jardines se pueden tocar, por lo que el visitante siente la fuerza de los materiales.

 

En el interior del caserío se muestran las obras más delicadas del artista. Muchas de ellas están fabricadas en materiales que no podrían soportar las inclemencias meteorológicas, como son la madera, el alabastro o la lana. Además, hay un exposición de estudios del cuerpo humano en pintura y escultura. Por último hay una pequeña exposición de fotografías del Peine de los vientos, famosa obra de Chillida que se encuentra en un extremo de La Concha de San Sebastián.

 

El caserío data del siglo XVI y tiene el nombre de Zabalaga. Chillida buscaba un edificio en el que mostrar su obra, y cuando lo descubrió se encontró con este caserío de 1543 en estado de ruinas. Con la ayuda del arquitecto Joaquín Montero desarrolló un proyecto de restauración y creó un gran espacio interior, dividido en dos plantas. La planta baja abarca toda la superficie, mientras que la alta cubre solo una parte de ésta.

 

The Chillida-Leku Museum is a large space of gardens and forests and a remodeled farmhouse (Zabalaga), where the sculptor Eduardo Chillida Juantegui distributed a large sample of his work. It is located in the vicinity of Hernani, Guipúzcoa province. Inaugurated on September 16, 2000, after 10 years of activity, on December 31, 2010 it closed its doors due to the economic crisis.

 

It was announced on November 30, 2017 that Chillida-Leku would reopen in 2018, with the Swiss gallery Hauser & Wirth being the exclusive representative of Eduardo Chillida's work.However, the reopening was postponed to April 17, 2019. .

 

On August 23, 2019, the museum was selected by the American magazine Time in its World’s Greatest Places 2019 list as one of the best places in the world to visit, being the only Spanish representation.

 

The museum is distributed along a 13-hectare plot.8 Outside, 40 sculptures of very different sizes are displayed. The largest are Looking for light 27 tons and 9 meters high and Lotura XXXII 60 tons, and others such as Stela V are no more than one meter. The materials for the exterior sculptures are steel and stone, predominantly pink granite. The sculptures in the gardens can be touched, so the visitor feels the strength of the materials.

 

The artist's most delicate works are displayed inside the farmhouse. Many of them are made of materials that could not withstand inclement weather, such as wood, alabaster or wool. In addition, there is an exhibition of studies of the human body in painting and sculpture. Finally, there is a small exhibition of photographs of the Peine de los vientos, a famous work by Chillida that is located at one end of La Concha de San Sebastián.

 

The farmhouse dates from the 16th century and has the name of Zabalaga. Chillida was looking for a building in which to show his work, and when he discovered it he found this farmhouse from 1543 in a state of ruins. With the help of the architect Joaquín Montero, he developed a restoration project and created a large interior space, divided into two floors. The ground floor covers the entire surface, while the upper floor covers only part of it.

En 1827 Luis Castells pasa a ser propietario de la Estancia Punta Lara. En 1907 comienza la edificación del Palacio que fue inaugurado en 1910. El rematador uruguayo Francisco Piria lo adquiere en 1925 con el propósito de transformar la zona en un importante balneario, cuando se mudó introdujo en el palacio algunos cambios. Las habitaciones del primer piso fueron revestidas con madera tallada por artistas uruguayos, en el “Salón de los Espejos”, sala central de la casa adornada con espejos biselados, cambió los herrajes por otros de bronce trabajados a mano. Vivió ahí hasta fines de los años ´30. Al no poder concretar su objetivo, regresa a su país. En 1947, el Palacio y las 141 hectáreas que lo rodean pasan a manos del Gobierno Provincial por donación de la familia Piria, para uso residencial de los gobernadores. Esto no se concretó. Durante algunos años funcionó una colonia de vacaciones para niños huérfanos. Fue cedido a la Municipalidad de Ensenada, que perdió sus derechos por no poder hacerse cargo de su recuperación. Por Ley 12.955 de la provincia de Buenos Aires fue declarado Monumento Histórico y bien incorporado al Patrimonio Cultural de la Provincia

 

TRASLATOR

 

In 1827 Luis Castells becomes owner of the Estancia Punta Lara. In 1907 the construction of the Palace began, which was inaugurated in 1910. The Uruguayan auctioneer Francisco Piria acquired it in 1925 with the purpose of transforming the area into an important spa, when he moved into the palace he introduced some changes. The rooms on the first floor were covered with wood carved by Uruguayan artists, in the "Hall of Mirrors", the central room of the house adorned with beveled mirrors, changed the fittings by others of hand-worked bronze. He lived there until the late '30s. Unable to realize his goal, he returns to his country. In 1947, the Palace and the 141 hectares that surround it pass into the hands of the Provincial Government by donation of the Piria family, for the governors' residential use. This did not materialize. For a few years, a vacation colony for orphaned children worked. It was ceded to the Municipality of Ensenada, which lost its rights because it could not take charge of its recovery. By Law 12,955 of the province of Buenos Aires was declared a Historical Monument and well incorporated into the Cultural Heritage of the Province

O Cemitério da Consolação é a mais antiga necrópole em funcionamento na cidade de São Paulo e uma das principais referências brasileiras no campo da arte tumular. Inaugurado em 15 de agosto de 1858.

 

The Cemetery of Consolation is the oldest necropolis in operation in the city of São Paulo and one of the main Brazilian references in the field of funerary art . Inaugurated on August 15, 1858 .

 

Em seus primeiros anos, o cemitério da Consolação era o lugar de sepultamento de pessoas de todas as classes sociais, incluídos os escravos.

 

In its early years , the cemetery of Consolation was the burial place of people of all social classes , including slaves.

 

Com a prosperidade advinda da aristocracia da cafeicultura e o surgimento de uma expressiva burguesia em São Paulo, o Cemitério da Consolação passou a abrigar obras de arte produzidas por escultores de renome, para ornamentar os jazigos de personalidades importantes na história do Brasil.

 

With the arising prosperity of the coffee aristocracy and the emergence of a significant bourgeoisie in São Paulo, the Cemetery of Consolation has housed works of art produced by renowned sculptors, to decorate the graves of important personalities in the history of Brazil .

 

* I'm grateful for visit, faves and comments in my photo.

En uno de los extremos de la Acera de Recoletos se encuentra ésta Plaza con el Monumento al Descubridor, obra del escultor Antonio Susillo, inaugurado en el año 1905. Cristobal Colón falleció en Valladolid en el año 1506.

 

Columbus Square, in Valladolid.

At one end of the sidewalk of Recoletos lies this square with the monument to the discoverer, the work of the sculptor Antonio Susillo, inaugurated in the year 1905. Cristobal Colón died in Valladolid in the year 1506.

 

Valladolid, Castilla y León. España.

Teatro Victoria Eugenia, Donostia, Guipúzcoa, España.

 

El Teatro Victoria Eugenia (en euskera Victoria Eugenia Antzokia) es un teatro situado en la ciudad de San Sebastián (España). Obra del arquitecto Francisco de Urcola, fue inaugurado en 1912. Ha sido escenario de importantes estrenos de zarzuela y de todas las ediciones del Festival Internacional de Cine de San Sebastián hasta 1999, en las que el teatro fue escenario de acontecimientos como los estrenos mundiales de las películas Vértigo y Con la muerte en los talones de Alfred Hitchcock. Entre los años 2001 y 2007 se llevó a cabo el más profundo proceso de reforma del teatro. A lo largo de su siglo de historia ha sido el epicentro de la vida cultural de la ciudad y se ha erigido en uno de los más activos e importantes teatros de España.

 

El Teatro Victoria Eugenia, de estilo neorrenacentista español y neoplateresco y cuya entrada principal está situada en el Paseo de la República Argentina, ocupa una superficie total de 2.400 m². Mientras que un gran número de edificios del siglo XIX en San Sebastián son de clara influencia francesa, el exterior del edificio está inspirado en el palacio de Monterrey de Salamanca.​ En la fachada principal hay cuatro bustos, correspondientes al Conde de Peñaflorida, Arriaga, Eslava, Gayarre, Gaztambide y Santesteban. Las fachadas del edificio son de piedra arenisca, material típico de las construcciones de la época en la ciudad.

 

The Victoria Eugenia Theater (in Euskera Victoria Eugenia Antzokia) is a theater located in the city of San Sebastián (Spain). Work of the architect Francisco de Urcola, was inaugurated in 1912. It has been the scene of important releases of zarzuela and of all the editions of the San Sebastian International Film Festival until 1999, in which the theater was the scene of events such as the world premieres of the films Vertigo and With death on the heels of Alfred Hitchcock. Between 2001 and 2007 the deepest process of theater reform was carried out. Throughout its century of history it has been the epicenter of the cultural life of the city and has become one of the most active and important theaters in Spain.

 

The Victoria Eugenia Theater, of Neo-Renaissance Spanish and Neoplateresque style and whose main entrance is located on the Paseo de la República Argentina, occupies a total area of ​​2,400 m². While a large number of nineteenth-century buildings in San Sebastian are clearly influenced by France, the exterior of the building is inspired by the Monterrey Palace in Salamanca.On the main facade there are four busts, corresponding to the Count of Peñaflorida, Arriaga, Eslava, Gayarre, Gaztambide and Santesteban. The facades of the building are sandstone, typical material of the buildings of the time in the city.

County Hall es un edificio en Lambeth , Londres, que fue la sede del Consejo del Condado de Londres y más tarde el Consejo del Gran Londres ( GLC ) . El edificio se encuentra en la ribera sur del río Támesis , justo al norte del puente de Westminster

 

El edificio principal de seis pisos fue diseñado por Ralph Knott . Se enfrentó en piedra de Portland en un estilo eduardiano barroco . La construcción, que se llevó a cabo por Holland , Hannen y Cubitts se inició en 1911 y el edificio fue inaugurado en 1922 por el rey Jorge V.

 

Durante 64 años County Hall sirve como la sede del gobierno local para London. Hoy County Hall es un sitio de negocios y atracciones , incluyendo el acuario Sea Life London, London Dungeon y una sala de juegos Namco Station.

 

County Hall is a building in Lambeth, London, which was the headquarters of London County Council and later the Greater London Council (GLC). The building is on the South Bank of the River Thames, just north of Westminster Bridge

 

The main six storey building was designed by Ralph Knott. It is faced in Portland stone in an Edwardian Baroque style. The construction, which was undertaken by Holland, Hannen & Cubitts started in 1911 and the building was opened in 1922 by King George V

 

For 64 years County Hall served as the headquarters of local government for London.Today County Hall is the site of businesses and attractions, including the London Sea Life Aquarium, London Dungeon and a Namco Station amusement arcade.

   

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) is a Hindu association that built probably one of the biggest mandirs (Hindu temples) of Suriname. The temple attracts many visitors, both Hindus and non-Hindus, coming from Suriname and from all over the world. It is located in the city centre fields in Paramaribo .The temple was officially opened on 11 February 2001. Since Arya Dewaker is the most important section of the Arya Samaj in Suriname today, it is reasonable to regard this house of worship as the main temple of the 16,661 Hindus who are said to belong this Hindu reform movement inspired by Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).

Arya Dewaker was founded on 29 September 1929 on the initiative of Mehtā Jaimīnī, an Ārya Samājī who was exiled from India at the time. Arya Dewaker means 'Aryan Sun'. On 5 February 1930 the association received formal recognition from the Dutch colonial government. In 1936 the association constructed its first mandir, a temple, in which the members could convene and hold the ceremonies around a Vedic fire, which are characteristic for the Arya Samaj . However, it lasted until 1947 before the temple was officially inaugurated. An Aryan temple, moreover, has no images. Earlier they came together in classrooms which provisorily were arranged as temple halls. The house of worship constructed in 1936 was built according to the usual pattern of an Aryan temple. It was demolished in 1975 to make place for a new temple, but because of a radical change in the construction plans and financial problems due to the bad economic situation of Suriname in the 1980s and 1990s the erection of this building took around twenty years.

  

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) is een hindoe-vereniging die waarschijnlijk een van de grootste mandirs (hindoetempels) van Suriname heeft gebouwd. De tempel trekt veel bezoekers, zowel hindoes als niet-hindoes, afkomstig uit Suriname en van over de hele wereld. Het is gelegen in de velden van het stadscentrum in Paramaribo. De tempel werd officieel geopend op 11 februari 2001. Aangezien Arya Dewaker tegen woordig het belangrijkste deel van de Arya Samaj in Suriname is, is het redelijk dit gebeds huis te beschouwen als de belangrijkste tempel van de 16.661 hindoes die tot deze hindoe-hervormings beweging behoren, geïnspireerd door Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).Arya Dewaker werd op 29 september 1929 opgericht op initiatief van Mehtā Jaimīnī, een Ārya Samājī die destijds uit India werd verbannen. Arya Dewaker betekent 'Aryan Sun'. Op 5 februari 1930 kreeg de vereniging formele erkenning van de Nederlandse koloniale regering. In 1936 bouwde de vereniging haar eerste mandir, een tempel, waarin de leden de ceremonies rond een Vedisch vuur, die kenmerkend zijn voor de Arya Samaj, konden bijeenroepen en houden. Het duurde echter tot 1947 voordat de tempel officieel werd ingewijd. Een Arische tempel heeft bovendien geen afbeeldingen. Eerder kwamen ze samen in klaslokalen die provisorisch waren ingericht als tempelzalen. Het in 1936 gebouwde huis van aanbidding werd gebouwd volgens het gebruike lijke patroon van een Arische tempel. Het werd in 1975 afgebroken om plaats te maken voor een nieuwe tempel, maar door een ingrijpende wijziging in de bouwplannen en financiële problemen als gevolg van de slechte economische situatie van Suriname in de jaren tachtig en negentig, heeft de bouw van dit gebouw zo'n twintig jaar geduurd.

  

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) é uma associação hindu que construiu provavelmente um dos maiores mandires (templos hindus) do Suriname. O templo atrai muitos visitantes, hindus e não-hindus, vindos do Suriname e de todo o mundo. Está localizado nos campos do centro da cidade de Paramaribo. O templo foi inaugurado oficialmente em 11 de fevereiro de 2001. Como Arya Dewaker é a seção mais importante de Arya Samaj no Suriname hoje, é razoável considerar esta casa de culto como o templo principal dos 16.661 hindus que pertencem a esse movimento de reforma hindu inspirado em Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883). Arya Dewaker foi fundada em 29 de setembro de 1929 por iniciativa de Mehtā Jaimīnī, um Ārya Samājī que foi exilado da Índia na época. Arya Dewaker significa 'Sol Ariano'. Em 5 de fevereiro de 1930, a associação recebeu reconhecimento formal do governo colonial holandês. Em 1936, a associação construiu seu primeiro mandir, um templo, no qual os membros podiam convocar e realizar as cerimônias em torno de um incêndio védico, características do Arya Samaj. No entanto, durou até 1947, antes da inauguração oficial do templo. Além disso, um templo ariano não tem imagens. Anteriormente, eles se reuniram em salas de aula que foram provisoriamente organizadas como salas do templo. A casa de culto construída em 1936 foi construída de acordo com o padrão usual de um templo ariano. Foi demolida em 1975 para dar lugar a um novo templo, mas devido a uma mudança radical nos planos de construção e nos problemas financeiros devido à má situação econômica do Suriname nas décadas de 1980 e 1990, a construção deste edifício levou cerca de vinte anos.

  

Arya Dewaker (en hindi, वही आर्य देवकर) es un templo hindú ubicado en el centro de la ciudad de Paramaribo, en Surinam.Fue abierto al público en 2001 y representa uno de los mandires más concurridos del país y del noreste de América del Sur. El templo es propiedad del culto reformista hindú Arya Samaj que pertenece a la comunidad hindú surinamesa traída como semiesclavos desde las Indias Orientales Neerlandesas a la Guayana Neerlandesa entre 1710 y 1810; en el sitio del actual templo ya existía uno del mismo nombre que fue demolido en 1975. Se encuentra en el corazón del centro histórico de Paramaribo. La comunidad hindú estacionada en la colonia de la Guayana Neerlandesa, actual Surinam.La rama de Arya Samaj en la Guayana neerlandesa fue fundada el 29 de septiembre de 1929 por iniciativa de Mehtā Jaimīnīdes, una exilidada del Raj Británico; en 1930 la religión fue reconocida como una de las principales de la colonia sudamericana por parte del gobierno del Imperio neerlandés. En 1936, la asociación construyó su primer mandir. Sin embargo, su inauguración se atraso hasta 1947. La casa de culto construida en 1936 fue realizada según el patrón habitual de los templos hindúes del subcontinente indio. El viejo templo fue demolido en 1975 y ese mismo año se inicio la construcción del templo actual, pero debido a la crisis financiera que azotó a la recién independizada República de Surinam entre 1980 y 1990, obligó que la construcción se paralice hasta los inicios del siglo XXI.El templo logró terminarse en la década del 2000 y fue inaugurado el 11 de febrero de 2001.

El templo no contiene imágenes o estatuas pues para el culto Arya Samaj la adoración a las ídolos esta prohibida.8 Por el contrario en su interior hay formas de esvásticas que para el hinduismo representa la salvación divina, también se encuentran frases del Gāyatrī y de las leyes de Manu escritas en idiomas del sánscrito e hindi.

El escritor canadiense hace referencia al templo en su obra The Arya Dewaker Mandir en Paramaribo: Un templo hindú con un mensaje publicado en 2015.

Parroquia Nuestra Señora de Balvanera templo católico localizado en Bartolomé Mitre 2411 el barrio de Balvanera de la ciudad autónoma de Buenos Aires.

 

Estilo Bizantino romántico. Inaugurado en 1842.

Fué declarada Museo histórico Nacional.

   

La Conmemoración de la Paz de Hiroshima o Memorial de la Paz de Hiroshima, llamada también Cúpula Genbaku (原爆ドーム Genbaku Dōmu?) o Cúpula de la Bomba Atómica por los japoneses, se encuentra en Hiroshima, Japón.

 

El edificio fue originalmente proyectado por el arquitecto checo Jan Letzel para la Exposición Comercial de la Prefectura de Hiroshima (HMI). Fue terminado en abril de 1915 e inaugurado oficialmente en agosto de ese año. Es una construcción de ladrillo y hormigón con una cúpula estructura de acero. Desde 1996 está en la lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO.

 

El hipocentro de la explosión de la primera bomba atómica arrojada sobre una población civil de 6 de agosto de 1945 se situó a una distancia de apenas 150 metros en la horizontal y 600 metros en la vertical del edificio, fue la estructura más próxima que resistió al impacto. El edificio fue inmediatamente preservado exactamente como se encontraba después del bombardeo, sirve hoy como un monumento conmemorativo de la devastación nuclear y un símbolo de esperanza en la paz mundial y la eliminación de todas las armas nucleares

All rights reserved - Copyright ©Pep.1984

Suspendido entre cielo y tierra, con aire de velero estilizado,el viaducto de Millau, en Aveyron, forma parte de la autopista francesa A-75 . Fue inaugurado el 14 de diciembre de 2004

Altura: 343 m-Longitud total: 2.460 m-Arquitectos: Norman Foster, Michel Virlogeux

yandex.com/metro/moscow

 

El Metro de Moscú (en ruso: Московский метрополитен), también conocido como el «palacio subterráneo», es el sistema de metro de la ciudad de Moscú, la capital de Rusia. Fue inaugurado en 1935, es el primero del mundo por densidad de pasajeros, transportó en el año 2011 a 2388,8 millones de pasajeros y el día pico fue el 22 de noviembre de 2011 en el cual transportó a 9,27 millones de personas. Tiene 212 estaciones y una longitud de tendido subterráneo de 365 kilómetros (tercero en el mundo después de Londres y Nueva York) con 14 líneas.

En la línea nº 5, con forma de anillo que se cruza con todas las otras, la megafonía indica a los viajeros el sentido en que viaja el tren utilizando voces masculinas cuando avanzan en el sentido de las agujas del reloj, y voces femeninas cuando va en sentido anti-horario. En las líneas radiales, se utilizan voces masculinas cuando los trenes se acercan al centro de la ciudad, y voces femeninas cuando se alejan.

 

es.wikipedia.org/wiki/Metro_de_Moscú

 

imanesdeviaje.com/mejores-estaciones-metro-moscu-mas-boni...

 

The Moscow Metro (Russian: Моско́вский метрополите́н, tr. Moskovsky metropoliten, IPA: [mɐˈskofskʲɪj mʲɪtrəpəlʲɪˈtɛn]) is a rapid transit system serving Moscow, Russia and the neighbouring Moscow Oblast cities of Krasnogorsk, Reutov, Lyubertsy and Kotelniki. Opened in 1935 with one 11-kilometre (6.8 mi) line and 13 stations, it was the first underground railway system in the Soviet Union. As of 2018, the Moscow Metro excluding the Moscow Central Circle and Moscow Monorail has 222 stations and its route length is 379.1 km (235.6 mi),[1] making it the seventh longest in the world. The system is mostly underground, with the deepest section 84 metres (276 ft) underground at the Park Pobedy station, one of the world's deepest.

 

es.wikipedia.org/wiki/Metro_de_Moscú

 

Calouste Gulbenkian Museum, Lisbon, Portugal

 

Material: Marble

Collection: Calouste Gulbenkian Foundation, Founder's Collection

Inv.:

 

WORK

 

A la gloire de Jean Goujon ou Hommage à Jean Goujon, assim foi intitulado o grupo escultórico monumental de Janniot, executado pelo escultor em Roma, durante o último ano do seu triénio de aprendizagem na Academia de França.

 

O grupo, de imediato notado, viria a adquirir celebridade na Exposição Internacional das Artes Decorativas e Industriais Modernas, realizada em Paris em 1925, tornando-se símbolo de uma época e de uma corrente artística: a Art Déco. Jean Goujon, o grande escultor renascentista, foi evocado como o artista que melhor conseguira conciliar a modernidade com a tradição em França. O grupo é constituído por três mulheres jovens, a Diana caçadora e duas ninfas, uma corça, símbolo típico da Art Déco, e várias aves. Flores e fetos estilizados completam a composição. A exuberância decorativa do conjunto é ainda acentuada pela introdução de cor nos rostos e nas cabeleiras das personagens femininas.

 

Janniot participou nesta feira internacional a convite de Bourdelle, mas a sua amizade com o decorador Ruhlmann explica a presença do grupo no exterior do “Hotel d’un Riche Collectionneur”, um dos pavilhões mais visitados do certame.

 

Com arquitetura de Pierre Patout, o pavilhão contou ainda com relevos exteriores e interiores de Joseph Bernard. Em 1939, Calouste Gulbenkian adquiriu este grupo na Venda de Lola Voisin, sendo sua intenção integrá-lo na decoração dos jardins da sua propriedade Les Enclos, na Normandia. Mas a ideia não agradou ao arquiteto paisagista e o Colecionador desistiu do projeto. Transportado para Portugal, juntamente com o resto da coleção, o grupo integrou o recém inaugurado Museu Calouste Gulbenkian, em outubro de 1969, passando nele a figurar como marco referencial dos limites do gosto do Colecionador.

 

Source: Calouste Gulbenkian Museum

 

BIOGRAPHY

 

Fils d’un modeste coiffeur parisien, Alfred-Auguste Janniot choisit très jeune la carrière d’artiste. Dès l’âge de huit ans, il modelait de petites figurines en plâtre. Adolescent, il travailla avec ardeur pour intégrer la prestigieuse Ecole des Beaux-Arts.

 

LA FORMATION À L’ECOLE DES BEAUX-ARTS ET LE CONCOURS DU PRIX DE ROME

 

Elève d’Injalbert et de Bourdelle, Janniot apprend le métier de statuaire à l’Ecole des Beaux-Arts jusqu’à la survenue de la Grande Guerre.

 

Mobilisé, il ne passe qu’en 1919 le concours de Rome. Sur le thème de circonstance du Retour du héros, il arriva vainqueur ex-aequo avec le sculpteur Raymond Delamarre. Ce fut donc ensemble qu’ils quittèrent Paris pour rejoindre Rome.

 

Fondé en 1664 par l’Académie royale de Peinture et de Sculpture, le Prix de Rome était réservé aux plus doués des jeunes élèves de l’école des Beaux-Arts. Il existait un Prix de Rome dans chacune des grandes disciplines artistiques.

 

Sur un sujet historique choisi par le président de l’Académie Royale, emprunté à la Bible, l’histoire antique ou la mythologie gréco-romaine, les quelques aspirants sélectionnés travaillaient en loge pendant plusieurs semaines à la réalisation de leur composition.

 

L’obtention du concours de Rome délivrait le privilège d’un séjour de trois ans à Rome, à la Villa Médicis.

 

Dans ce berceau de l’antiquité et de la renaissance italienne, les jeunes élus pouvaient étudier à loisir les plus beaux plafonds de Michel-Ange, les plus belles toiles de Raphaël et du Caravage.

 

Les mille églises romaines abritaient des trésors qu’aucune autre ville ne pouvait égaler.

 

La Villa Médicis fut achetée par Napoléon Bonaparte en 1801 sur les hauteurs de la cité éternelle pour abriter l’Académie de France.

 

Terre d’accueil des élèves de l’Ecole des Beaux-Arts primés par le concours de Rome, elle fut dirigée par les plus célèbres artistes : Ingres, Albert Besnard, Balthus… Elle accueille toujours aujourd’hui de jeunes artistes, et organise régulièrement des expositions et évènements culturels.

 

A la Villa Médicis, les artistes disposaient de nombreux avantages matériels : ateliers et modèles gratuits, le logement et le couvert. Regroupés par classes, les bienheureux pensionnaires avaient pour seule obligation d’envoyer annuellement une étude exposée à l’Ecole des Beaux-Arts de Paris. Il s’agissait des envois de Rome. Le plus souvent, l’oeuvre réceptionnée était par la suite exposée au Salon où elle pouvait sérieusement prétendre à la médaille.

 

En 1922, Janniot effectue son plus important envoi de Rome sur le thème de L’Eros, dieu de l’Amour dans la mythologie gréco-romaine. L’oeuvre, exposée à Paris, fut présentée au Salon où elle reçut un bon accueil et valut au sculpteur de bonnes critiques.

 

Lors de son séjour à Rome, Janniot a noué des amitiés déterminantes pour la suite de sa carrière : Jean Dupas, figure de l’Ecole néodavidienne bordelaise, les architectes Séassal et Roux-Spitz. Avec Delamarre, l’artiste rejoignait Paris en 1924, afin de participer à l' Exposition Internationale des Arts Décoratifs aux cotés de son ami et protecteur Ruhlmann.

 

LA CARRIÈRE OFFICIELLE

 

Le Prix de Rome ouvrait les portes d’une carrière officielle, riche de commandes publiques. Ayant plus de facilité pour exposer aux Salons, les peintres et sculpteurs qui l’avaient remporté avaient l’assurance de devenir à leur tour professeur à l’Ecole des Beaux-Arts. Bien souvent, leur carrière s’achevait à l’Institut, giron de la tradition académique française.

 

Janniot n’échappa pas à l’excellence de ce parcours. Elu académicien au terme de sa carrière, il resta néanmoins cet homme simple et authentique qu’appréciaient ses amis de jeunesse.

 

Créé à la fin du XVIIIe siècle, L’Institut de France est le siège des cinq académies : l’Académie Française, des Beaux-Arts, des Inscriptions et Belles lettres, des Sciences, des Sciences morales et politiques. L’Institut délivre annuellement des prix à des publications de mérite : l’ouvrage Alfred-Auguste Janniot a reçu le prix Paul Marmottan en novembre 2004.

 

Janniot était un véritable parisien de coeur. Bien que né à Montmartre, il était amoureux du quartier de Saint-Germain des Prés qui abritait l’Ecole des Beaux-Arts de sa jeunesse. Aux terrasses des cafés, le sculpteur côtoya cette foule bigarrée qui formait les rangs de l’avant-garde surréaliste. Comme Raymond Queneau, André Breton, Jacques Prévert et Robert Desnos, il affectionnait particulièrement le Café des Deux-Magots où était remis chaque année un célèbre prix littéraire.

 

L’artiste avait son atelier dans ce quartier légendaire de la bohême, près de la rue de Vaugirard et de la rue Campagne-Première où se succédèrent tant d’artistes célèbres à la table de Rosalie : François Pompon, César ou Yves Klein.

 

Durant la deuxième Guerre Mondiale, l’atelier du sculpteur Janniot fut détruit par un bombardement. Bien des oeuvres et des archives n’auront malheureusement pas pu être sauvées des flammes.

 

Janniot fut l’un des membres fondateurs du Prix de Deux-Magots, délivré chaque année à un auteur depuis 1933.

 

Ce café – l’un des plus anciens de Paris – fut un point de ralliement central de la vie montparnassienne dans les années de l’entre-deux-guerres. Il était fréquenté par des artistes et des écrivains célèbres : Queneau, Elsa Triolet, Picasso, Prévert, Fernand Léger.

 

MONSIEUR LE PROFESSEUR

 

Janniot fut professeur à l’Ecole des Beaux-Arts entre 1945 et 1959. Il favorisa le renouveau de l’enseignement académique de la sculpture en créant avec Marcel Gimond la section du monumental.

 

Défenseur du figuratif à l’heure où l’abstraction brillait sur la scène artistique internationale, Janniot désirait que l’Ecole des Beaux-Arts demeure le temple de la grande tradition artistique française.

 

A l’instar de Gustave Moreau ou de Maurice Denis, il incita toujours ses élèves à développer leur sensibilité personnelle. Il ne fut jamais considéré comme un professeur dogmatique et injuste.

 

Certains de ses élèves, notamment César, furent promis à devenir célèbres dans les années soixante-dix. Le sculpteur Jean Cardot fut aussi son émule. Membre de l’Institut, l’auteur de l’effigie du Général de Gaulle placée devant le Grand Palais évoqua les souvenirs de son apprentissage aux cotés du maître en ces termes : « Alfred Janniot était un grand sculpteur et un homme d’une extrême générosité, notamment envers ses élèves ».

 

En témoignage de son respect pour lui, et sur la demande de Paul Belmondo, Cardot sculpta une médaille du souvenir à l’effigie de son ancien professeur qui fut fondue par la Monnaie de Paris.

 

« En 1946, entouré de ses élèves toujours assoiffés, il déjeunait en grand seigneur sans jamais compter, remettait une tournée. En fait, il aimait ses étudiants et le contact de la jeunesse. »

 

Témoignage inédit de François Cacheux, ancien élève des Beaux-Arts et membre de l’Association

 

SOURCE: www.janniot.com/portraiaaj.html

Pont des Arts, Paris France.

 

El Pont des Arts o Passerelle des Arts es un puente que atraviesa el río Sena en el centro de París, Francia.

 

Conecta el Quai Malaquais y el Quai Conti a la altura del Instituto de Francia, en el distrito VI, con el Quai François-Mitterrand y el Quai du Louvre a la altura del Cour Carrée del Palacio del Louvre (que se llamaba «Palais des Arts» durante el Primer Imperio), en el distrito I.

 

El Pont des Arts está inscrito como monumento histórico de Francia desde el 17 de marzo de 1975.

 

El puente actual fue reconstruido de manera idéntica entre 1981 y 1984 según el proyecto de Louis Arretche, que disminuyó el número de arcos (siete en lugar de ocho), lo que permitió su alineación con los del Puente Nuevo, mientras retomaba el aspecto del antiguo puente peatonal. El puente fue inaugurado por Jacques Chirac —entonces alcalde de París— el 27 de junio de 1984.

 

The Pont des Arts or Passerelle des Arts is a bridge that spans the River Seine in central Paris, France.

 

It connects the Quai Malaquais and the Quai Conti at the height of the Institut de France, in the VI district, with the Quai François-Mitterrand and the Quai du Louvre at the height of the Cour Carrée of the Louvre Palace (which was called «Palais des Arts »During the First Empire), in District I.

 

The Pont des Arts has been inscribed as a historical monument of France since March 17, 1975.

 

The current bridge was rebuilt identically between 1981 and 1984 according to the Louis Arretche project, which decreased the number of arches (seven instead of eight), allowing its alignment with those of the New Bridge, while retaking the appearance of the old Pedestrian bridge. The bridge was inaugurated by Jacques Chirac - then mayor of Paris - on June 27, 1984.

• Town Hall Square of Québec City. The building was inaugurated on September 15, 1896. Old Québec was named " World Heritage Site " by UNESCO. Samuel de Champlain, a navigator who came from France, founded Quebec City July 3, 1608.

 

• Place de l'Hôtel de Ville de Québec. L'édifice fut inauguré le 15 septembre 1896. Le Vieux-Québec a été nommé « joyau du patrimoine mondial » par l'UNESCO. Samuel de Champlain, un navigateur venu de France, fonda la ville de Québec le 3 juillet 1608.

 

• Plaza del Ayuntamiento de la Ciudad de Québec. El edificio fue inaugurado el 15 de septiembre de 1896. Viejo Québec fue nombrada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Samuel de Champlain, un navegador de Francia, fundada la ciudad de Quebec el 3 de julio 1608.

 

Album: Noche - Night / Arquitectura - Architecture

 

Argentina Buenos Aires CABA.

 

El Centro Cultural Kirchner CCK de Argentina es un espacio para artes plásticas, espectáculos musicales y exposiciones, que fue inaugurado el 21 de mayo de 2015 y está ubicado en el edificio que fuera anteriormente sede del Correo Central de Buenos Aires. Es el más importante en tamaño de América Latina y el tercero a nivel mundial, sólo equiparable a pocos centros culturales del mundo. El Centro Pompidou, de Paris; el Foro Internacional de Tokio; y el Lincoln Center, de Nueva York. Recibe su nombre en homenaje al expresidente argentino Néstor Kirchner.

 

The Cultural Center Kirchner CCK of Argentina is a space for plastic arts, musical shows and exhibitions, which was inaugurated on May 21, 2015 and is located in the building that was previously the headquarters of the Central Post Office of Buenos Aires. It is the most important in size in Latin America and the third in the world, only comparable to few cultural centers in the world. The Pompidou Center, in Paris; the Tokyo International Forum; and the Lincoln Center, in New York. It receives its name in homage to the former Argentine president Néstor Kirchner.

 

Ph.Wal wsg

@ph.walwsg

En 1827 Luis Castells pasa a ser propietario de la Estancia Punta Lara. En 1907 comienza la edificación del Palacio que fue inaugurado en 1910. El rematador uruguayo Francisco Piria lo adquiere en 1925 con el propósito de transformar la zona en un importante balneario, cuando se mudó introdujo en el palacio algunos cambios. Las habitaciones del primer piso fueron revestidas con madera tallada por artistas uruguayos, en el “Salón de los Espejos”, sala central de la casa adornada con espejos biselados, cambió los herrajes por otros de bronce trabajados a mano. Vivió ahí hasta fines de los años ´30. Al no poder concretar su objetivo, regresa a su país. En 1947, el Palacio y las 141 hectáreas que lo rodean pasan a manos del Gobierno Provincial por donación de la familia Piria, para uso residencial de los gobernadores. Esto no se concretó. Durante algunos años funcionó una colonia de vacaciones para niños huérfanos. Fue cedido a la Municipalidad de Ensenada, que perdió sus derechos por no poder hacerse cargo de su recuperación. Por Ley 12.955 de la provincia de Buenos Aires fue declarado Monumento Histórico y bien incorporado al Patrimonio Cultural de la Provincia

 

TRASLATOR

 

In 1827 Luis Castells becomes owner of the Estancia Punta Lara. In 1907 the construction of the Palace began, which was inaugurated in 1910. The Uruguayan auctioneer Francisco Piria acquired it in 1925 with the purpose of transforming the area into an important spa, when he moved into the palace he introduced some changes. The rooms on the first floor were covered with wood carved by Uruguayan artists, in the "Hall of Mirrors", the central room of the house adorned with beveled mirrors, changed the fittings by others of hand-worked bronze. He lived there until the late '30s. Unable to realize his goal, he returns to his country. In 1947, the Palace and the 141 hectares that surround it pass into the hands of the Provincial Government by donation of the Piria family, for the governors' residential use. This did not materialize. For a few years, a vacation colony for orphaned children worked. It was ceded to the Municipality of Ensenada, which lost its rights because it could not take charge of its recovery. By Law 12,955 of the province of Buenos Aires was declared a Historical Monument and well incorporated into the Cultural Heritage of the Province

En 1902 se convocó un concurso nacional para construir un monumento al rey Alfonso XII, a iniciativa de la reina madre doña María Cristina. El ganador fue el arquitecto José Grases Riera con un grandioso proyecto en uno de los lados mayores del Estanque del Retiro compuesto por una gran columnata con un gran número de esculturas que rodearía a la estatua ecuestre del rey, a un lado del estanque. Todo ello en bronce y mármol . Al fallecer, fue sustituido en la dirección por Teodoro Anasagasti que no introdujo modificaciones. El monumento, financiado por suscripción popular, fue inaugurado el 6 de junio de 1922 .

*

In 1902 a national competition was launched to build a monument to King Alfonso XII, at the initiative of the Queen Mother Maria Cristina. The winner was the architect José Grases Riera with a grandiose project in one of the long sides of the Pond Retiro composed of a large colonnade with a large number of sculptures that surround the equestrian statue of the king on one side of the pond. All in bronze and marble. Upon the death, he was replaced in the direction by Teodoro Anasagasti not made changes. The monument, financed by popular subscription, was inaugurated on June 6, 1922.

 

ESCOGE CUALQUIERA DE MIS ALBUMES Y MÍRALO SIN PRISAS

 

O si lo prefieres,

 

TODA MI GALERIA EN UN CLICK

 

MIS FOTOS MÁS POPULARES SEGÚN VUESTRO CRITERIO.

 

Y ahora también en FACEBOOK

 

Instagram

 

GOOGLE PLUS

 

Mis blogs:

Un valle llamado Madrid y

Fracciones de segundo

 

Mira mi DNA

 

Recuperando EXPLORE´s

 

Puedes seguirme en 500px.com/pabloarias

Volksbühne, Mitte, Berlin.

 

El Volksbühne Berlin (en alemán, Teatro del pueblo), o Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz, es un teatro de Berlín, la capital de Alemania. Está localizado en el céntrico barrio Mitte sobre la Plaza Rosa Luxemburgo y ortogonal a la calle del mismo nombre, antaño pertenecientes a la zona oriental de la ciudad. Fue inaugurado en 1914 y reconstruido en los años 1950. Tiene capacidad para 800 personas.

 

The Volksbühne Berlin (in German, Theater of the people), or Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz, is a theater of Berlin, the capital of Germany. It is located in the central Mitte neighborhood on the Rosa Luxemburg Square and orthogonal to the street of the same name, formerly belonging to the eastern part of the city. It was inaugurated in 1914 and rebuilt in the 1950s. It has capacity for 800 people.

Moscú - Moscow - Москва

 

El Parque Zaryadye (en ruso: Парк «Зарядье») es un parque urbano paisajista situado junto a la Plaza Roja en Moscú, Rusia, en el lugar del antiguo Hotel Rossiya. Zaryadye Park es el primer parque público construido en Moscú por más de 50 años, siendo el último el parque de la amistad Soviética construido para el 1957 Festival de jóvenes y estudiantes.

El parque fue inaugurado el 9 de septiembre de 2017 por el Presidente ruso Vladimir Putin y el alcalde de Moscú, Sergey Sobyanin.

La revista Time pone a Zaryadye Park en 2018 lista de los mejores lugares del mundo.

 

Zaryadye Park (Russian: Парк «Зарядье») is a landscape urban park located adjacent to Red Square in Moscow, Russia, on the site of the former Rossiya Hotel. Zaryadye Park is the first public park built in Moscow for over 50 years, the last being the Soviet Friendship Park built for the 1957 Festival of Youth and Students.

The park was inaugurated on 9 September 2017 by Russian President Vladimir Putin and Moscow Mayor Sergey Sobyanin.

Time magazine puts Zaryadye Park on 2018 list of World's Greatest Places.

 

en.wikipedia.org/wiki/Zaryadye_Park

 

Empalme Piedra Echada

 

Es una estación del ramal perteneciente al Ferrocarril General Roca, desde la Estación Villa Iris hasta este empalme. No presta servicios de pasajeros, en la actualidad, corren trenes de carga de la empresa FEPSA. El ramal al cual pertenece tiene una extensión de 43 km entre el paraje de Piedra Echada y la localidad de Villa Iris. Es un enlace para dos ramales principales, como lo son el Ramal Nueva Roma - Villa Iris - General Acha - Toay y el Ramal Bahía Blanca - Darregueira. Es un ramal secundario de la red, no presta servicios de pasajeros ni de cargas, aunque están concesionadas a la empresa FerroExpreso Pampeano S.A. ?para servicios de cargas. El ramal fue construido en el año 1908, por el Ferrocarril Buenos Aires al Pacífico cuando administraba al Ferrocarril Bahía Blanca al Noroeste. Fue inaugurado en forma provisoria al servicio público el 5 de diciembre de 1908, y el 11 de mayo de 1909, en forma definitiva. La principal actividad del tráfico era la carga de cereales y en menor medida la carga de hacienda. Piedra Echada recibe su nombre de un afloramiento granítico que fuera explotado en su momento y del cual provienen los adoquines que, por ejemplo, pavimentan las calles de López Lecube. Ver información en el libro de María Larralde por los 100 años de López Lecube.

  

TRASLATOR

  

Empalme Piedra Echada

  

It is a branch station belonging to the General Roca Railroad, from Villa Iris Station to this junction. It does not provide passenger services, currently, freight trains run by the company FEPSA. The branch to which it belongs has an extension of 43 km between the site of Piedra Echada and the town of Villa Iris. It is a link for two main branches, such as the New Rome Branch - Villa Iris - General Acha - Toay and the Bahía Blanca - Darregueira Branch. It is a secondary branch of the network, does not provide passenger or cargo services, although they are concessioned to the company FerroExpreso Pampeano S.A. ? for cargo services. The branch was built in 1908, by the Buenos Aires Railroad to the Pacific when it administered the Bahía Blanca Railroad to the Northwest. It was inaugurated provisionally to the public service on December 5, 1908, and on May 11, 1909, in a definitive manner. The main activity of the traffic was the load of cereals and in smaller measure the load of property. Piedra Echada receives its name from a granitic outcrop that was exploited at the time and from which the cobblestones come, which, for example, pave the streets of López Lecube. See information in the book of María Larralde for the 100 years of López Lecube.

 

Empalme Piedra Echada

Chillida-Leku, Guipúzcoa, País Vasco, España.

 

El Museo de Chillida-Leku es un gran espacio de jardines y bosques y un caserío (Zabalaga) remodelado, donde el escultor Eduardo Chillida Juantegui distribuyó una gran muestra de su obra. Está situado en las inmediaciones de Hernani, provincia de Guipúzcoa. Inaugurado el 16 de septiembre de 2000, tras 10 años de actividad, el 31 de diciembre de 2010 cerró sus puertas debido a la crisis económica.

 

El 30 de noviembre de 2017 se dio a conocer que Chillida-Leku reabriría en 2018, siendo la galería suiza Hauser & Wirth la representante exclusiva de la obra de Eduardo Chillida.​ Sin embargo, la reapertura se pospuso para el 17 de abril de 2019.​

 

El 23 de agosto de 2019, el museo fue seleccionado por la revista estadounidense Time en su lista World’s Greatest Places 2019 como uno de los mejores lugares del mundo para visitar, tratándose de la única representación española.

 

El museo se distribuye a lo largo de una parcela de 13 hectáreas.8​ En el exterior se muestran 40 esculturas de muy diferentes tamaños. Las más grandes son Buscando la luz de 27 toneladas y 9 metros de alto y Lotura XXXII de 60 toneladas, y otras como Estela V no miden más de un metro. Los materiales de las esculturas del exterior son el acero y la piedra, predominantemente granito rosa. Las esculturas de los jardines se pueden tocar, por lo que el visitante siente la fuerza de los materiales.

 

En el interior del caserío se muestran las obras más delicadas del artista. Muchas de ellas están fabricadas en materiales que no podrían soportar las inclemencias meteorológicas, como son la madera, el alabastro o la lana. Además, hay un exposición de estudios del cuerpo humano en pintura y escultura. Por último hay una pequeña exposición de fotografías del Peine de los vientos, famosa obra de Chillida que se encuentra en un extremo de La Concha de San Sebastián.

 

El caserío data del siglo XVI y tiene el nombre de Zabalaga. Chillida buscaba un edificio en el que mostrar su obra, y cuando lo descubrió se encontró con este caserío de 1543 en estado de ruinas. Con la ayuda del arquitecto Joaquín Montero desarrolló un proyecto de restauración y creó un gran espacio interior, dividido en dos plantas. La planta baja abarca toda la superficie, mientras que la alta cubre solo una parte de ésta.

 

The Chillida-Leku Museum is a large space of gardens and forests and a remodeled farmhouse (Zabalaga), where the sculptor Eduardo Chillida Juantegui distributed a large sample of his work. It is located in the vicinity of Hernani, Guipúzcoa province. Inaugurated on September 16, 2000, after 10 years of activity, on December 31, 2010 it closed its doors due to the economic crisis.

 

It was announced on November 30, 2017 that Chillida-Leku would reopen in 2018, with the Swiss gallery Hauser & Wirth being the exclusive representative of Eduardo Chillida's work.However, the reopening was postponed to April 17, 2019. .

 

On August 23, 2019, the museum was selected by the American magazine Time in its World’s Greatest Places 2019 list as one of the best places in the world to visit, being the only Spanish representation.

 

The museum is distributed along a 13-hectare plot.8 Outside, 40 sculptures of very different sizes are displayed. The largest are Looking for light 27 tons and 9 meters high and Lotura XXXII 60 tons, and others such as Stela V are no more than one meter. The materials for the exterior sculptures are steel and stone, predominantly pink granite. The sculptures in the gardens can be touched, so the visitor feels the strength of the materials.

 

The artist's most delicate works are displayed inside the farmhouse. Many of them are made of materials that could not withstand inclement weather, such as wood, alabaster or wool. In addition, there is an exhibition of studies of the human body in painting and sculpture. Finally, there is a small exhibition of photographs of the Peine de los vientos, a famous work by Chillida that is located at one end of La Concha de San Sebastián.

 

The farmhouse dates from the 16th century and has the name of Zabalaga. Chillida was looking for a building in which to show his work, and when he discovered it he found this farmhouse from 1543 in a state of ruins. With the help of the architect Joaquín Montero, he developed a restoration project and created a large interior space, divided into two floors. The ground floor covers the entire surface, while the upper floor covers only part of it.

También se le llama Carl Theodor Old Bridge. El puente de nueve arcos de piedra arenisca roja atraviesan el río Neckar y se mezclan armoniosamente en el entorno, enmarcado por el río y las montañas. El Puente Viejo es en realidad relativamente joven, y fue precedido por muchos puentes antiguos de madera.

El primer puente fue del año 1284. Pero al igual que todos los puentes de madera posteriores, con el tiempo cayó presa del agua de alta y del hielo.

El Príncipe Carlos Teodoro, después de una gran inundación de hielo que destruyó el último puente de madera por última vez en 1784, decidió mandar construir un puente de piedra por primera vez en 1786-1788. Fue inaugurado el 26 de julio de 1947.

Desde este lugar se tienen unas vistas preciosas, con el castillo al fondo.

 

It is also called Carl Theodor Old Bridge. The bridge has nine red sandstone arches, crosses the Neckar River and blend harmoniously into the environment, framed by the river and the mountains. The Old Bridge is actually relatively young, and was preceded by many ancient wooden bridges.

The first bridge was the year 1284. But like all wooden bridges later, eventually fell prey to high water and ice.

Prince Charles Theodore, after a flood that destroyed the last ice wooden bridge for the last time in 1784, decided to build a stone bridge for the first time in 1786-1788. It was inaugurated on July 26, 1947.

From here you have beautiful views, with the castle in the background.

 

El puente de La Vicaria es un puente arco de tablero intermedio situado sobre el río Segura. Une el embalse de La Fuensanta, cerca de Yeste, en la provincia de Albacete, España. Forma parte de la carretera que une las localidades de Yeste y Letur. . Fue inaugurado en el año 2007.

 

English

La Vicaria Bridge is a through arch bridge over the Segura River. It meets La Fuensanta Reservoir near Yeste, in the province of Albacete, Spain. It forms part of the road that joins Yeste with Letur. It was inaugurated in 2007

Bacunayagua, Mayabeque, Cuba.

 

- For a breathtaking view, one must stop at the Mirador del Puente de Bacunayagua. Inaugurated in 1959, the Bacunayagua bridge marks the border between the provinces of Matanzas and Mayabeque. It is located west of the city of Matanzas, above the Yumuri Valley. With 110 meters high, the Bacunayagua bridge is the highest in the country. Formerly part of the province of Havana, this territory became Mayabeque in 2010, the newest and smallest province in Cuba.

 

- Pour une vue à couper le souffle, il faut s’arrêter au Mirador del Puente de Bacunayagua. Inauguré en 1959, le pont de Bacunayagua marque la frontière entre les provinces de Matanzas et de Mayabeque. Il est situé à à l'ouest de la ville de Matanzas, au-dessus de la vallée de Yumuri. Avec ses 110 mètres de hauteur, le pont de Bacunayagua est le plus haut du pays. Autrefois faisant partie de la province de La Havane, ce territoire devient Mayabeque en 2010, la plus récente et plus petite province de Cuba.

 

- Para una vista impresionante, hay que parar en el Mirador del Puente de Bacunayagua. Inaugurado en 1959, el puente de Bacunayagua marca la frontera entre las provincias de Matanzas y Mayabeque. Se encuentra al oeste de la ciudad de Matanzas, por encima del Valle de Yumurí. Con 110 metros de altura, el puente de Bacunayagua es el más alto del país. Anteriormente parte de la provincia de La Habana, este territorio se convirtió en Mayabeque en 2010, la más nueva y más pequeña provincia en Cuba.

 

El Parque Hamilton, es un espacio que se encuentra en el centro de la ciudad de Tacoronte - Tenerife, con gran colección de plantas y árboles autóctonos, entre las que destacan especies de Laurisilva y Fayal-Brezal. Muchos de ellos con paneles de interpretación que identifican a que especie pertenecen, lo que hace la visita muy didáctica. (Cada día quedan menos paneles en pie, muchos de ellos ni existen ni se leen, tanto por el paso del tiempo, como por el vandalismo). También posee una parte dedicada a la vid, donde podrás observar una muestra de distintas variedades y sistemas de conducción utilizados en Canarias.

 

Inaugurado en 2003, fue construido a los márgenes de un barranco y es el lugar ideal para relajarse y disfrutar de la naturaleza.

 

El nombre del parque hace referencia a los antiguos propietarios del terreno, los Hamilton, familia de origen inglés que estableció su residencia en Tenerife. Convencidos del potencial turístico de Tenerife, dedicaron sus esfuerzos a ofrecer a sus compatriotas la posibilidad de visitar la isla, por eso se les considera pioneros del sector turístico en el archipiélago.

 

The Hamilton Park is a space in the center of the city of Tacoronte - Tenerife, with a large collection of native plants and trees, among which are Laurisilva and Fayal-Brezal species. Many of them with panels of interpretation that identify to which species they belong, what makes the visit very didactic. (Every day there are fewer panels standing, many of them neither exist nor are read, both for the passage of time, and for vandalism). It also has a part dedicated to the vine, where you can observe a sample of different varieties and driving systems used in the Canary Islands.

 

Opened in 2003, it was built on the banks of a ravine and is the ideal place to relax and enjoy nature.

 

The name of the park refers to the former landowners, the Hamilton, family of English origin who residence in Tenerife. Convinced of the tourist potential of Tenerife, they dedicated their efforts to offer their compatriots the possibility of visiting the island, that is why they are considered pioneers of the tourist sector in the archipelago.

Album: Viajes - Traveling

 

Argentina Mendoza. Embalse potrerillos.

 

Mendoza es una provincia que ofrece paisajes incomparables: los innumerables ríos y espejos de agua azul intensa y la serenidad de las montañas, invitan a los viajeros a excursiones, que exploran la belleza de las vistas mendocinas a poca distancia de la ciudad.

El Embalse Potrerillos es una de ellas, ya que se encuentra a tan sólo 60 kilómetros de la ciudad de Mendoza. Inaugurado a fines del año 2001, este dique que alcanza unas 1.500 hectáreas de superficie regula los caudales del Río Mendoza formando un gran espejo verdoso que cautiva las miradas con su belleza autóctona. Su central hidroeléctrica produce aproximadamente el sesenta por ciento de la energía que consume la provincia, proveyendo incluso a otros lugares del país.

 

Mendoza is a province that offers incomparable landscapes: the countless rivers and mirrors of intense blue water and the serenity of the mountains, invite travelers to excursions, which explore the beauty of Mendoza's views within walking distance of the city.

The Potrerillos Reservoir is one of them, since it is only 60 kilometers from the city of Mendoza. Inaugurated at the end of the year 2001, this dike that reaches about 1,500 hectares of surface regulates the flows of the Mendoza River forming a large greenish mirror that captivates the looks with its native beauty. Its hydroelectric power plant produces approximately sixty percent of the energy consumed by the province, providing even to other parts of the country.

 

Ph.Wal wsg

 

Instagram: @ph.walwsg

Album: Viajes - Traveling

 

Argentina Mendoza. Las heras. Puente del Inca.

 

El Ferrocarril Trasandino Los Andes-Mendoza, oficialmente conocido en Chile como Ferrocarril Trasandino Chileno y en Argentina como Ferrocarril Trasandino Argentino, fue un ferrocarril, hoy en ruinas, que unía la ciudad chilena de Los Andes y la ciudad argentina de Mendoza. Fue inaugurado el 5 de abril de 1910, luego de superar muchas dificultades los años anteriores. Funcionó hasta 1984.

 

The Los Andes-Mendoza Trans-Andean Railroad, officially known in Chile as the Chilean Trans-Andean Railroad and in Argentina as the Argentine Trans-Andean Railroad, was a railroad, now in ruins, that linked the Chilean city of Los Andes and the Argentine city of Mendoza. It was inaugurated on April 5, 1910, after overcoming many difficulties the previous years. It worked until 1984.

 

Ph.Wal wsg

 

Instagram: @ph.walwsg

El faro de Cabo Busto se encuentra situado en el cabo del mismo nombre. Inaugurado el 1 de abril de 1858, se encuentra rodeado de altos acantilados, que alcanzan los 80 m de altitud, casi completamente verticales.

 

The Cabo Busto lighthouse is located on the Cape of the same name. Opened on April 1, 1858, it is surrounded by high cliffs, which reach 80 m in altitude, almost completely vertical.

Museo Ferroviario Tolosa

 

Los talleres del ferrocarril en donde se asienta el museo fueron diseñados por el ingeniero por Otto Krause e inaugurados el 30 de agosto de 1887. Al ser mudados los talleres a Liniers a principios del siglo XX, estas construcciones quedan abandonadas durante casi 40 años, hasta que en octubre de 1997 se recupera el antiguo galpón de herrería para que funcione allí la Sede Tolosa del Ferroclub Argentino. En agosto de 1998 se realiza la primera exposición conmemorativa del 111º aniversario de la inauguración de esos talleres.

 

Museo Ferroviario Tolosa

 

The railway workshops where the museum is located were designed by the engineer by Otto Krause and inaugurated on August 30, 1887. When the workshops were moved to Liniers at the beginning of the 20th century, these constructions were abandoned for almost 40 years, until that in October of 1997 the old blacksmith shed was recovered so that the Tolosa Headquarters of the Argentine Ferroclub would work there. In August 1998, the first commemorative exhibition of the 111th anniversary of the opening of these workshops was held.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80