new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged espacio+público

Por favor no use mis imágenes en páginas web, blogs u otros medios sin mi permiso explícito. ©Todos los derechos reservados.

 

Please don’ t use my images on websites, blogs or other media without my explicit permission.

 

© All rights reserved.

  

Mi fluidr: www.fluidr.com/photos/esteve_roca

========================================================

Des del punt de vista cultural, la història de Sa Trapa comença l’any 1810, quan una comunitat de monjos trapencs, que fugint de la Revolució francesa, arribaren a Mallorca l'any 1810 i, durant uns 14 anys, ocuparen la zona abans coneguda com a Vall de Sant Josep, que des d’aleshores es coneix com Sa Trapa. L’any 1813 una part de la comunitat va abandonar Mallorca i la resta ho va fer definitivament l’any 1820.

Des de llavors Sa Trapa ha canviat de propietari en diverses ocasions, el monestir es va transformar en cases de possessió, va sofrir diversos canvis i adaptacions als nous usos. S’hi construïren més marges i altres edificacions. Ben entrat el segle XX s’abandonà la possessió i les cases començaren a esdevenir ruïna.

L’any 1980 el GOB, preocupat per la manca d’espais públics i per una possible parcel•lació de la finca, adquirí Sa Trapa. El procés de compra va ser llarg, i adjuntà els esforços de centenars de persones, col•lectius i entitats. D’aquesta manera i mitjançant la subscripció popular, la celebració de subhastes d’obres d’art, exposicions, concerts, loteria i d’altres iniciatives, va ser possible fer front als pagaments i aconseguir la seva protecció definitiva.

 

========================================================================

 

Desde el punto de vista cultural, la historia de La Trapa comienza el año 1810 cuando una comunidad de monjes trapenses, que huyendo de la Revolución francesa , llegaron a Mallorca en 1810 y, durante unos 14 años, ocuparon la zona antes conocida como Valle de San José, que desde entonces conocido como La Trapa. El año 1813 una parte de la comunidad abandonó Mallorca y el resto lo hizo definitivamente el año 1820 .

Desde entonces La Trapa ha cambiado de propietario en varias ocasiones, el monasterio se transformó en casas de posesión, sufrió varios cambios y adaptaciones a los nuevos usos. Se construyeron más márgenes y otras edificaciones. Bien entrado el siglo XX se abandonó la posesión y las casas empezaron a convertirse en ruina.

El año 1980 el GOB, preocupado por la falta de espacios públicos y por una posible parcelación de la finca, adquirió La Trapa. El proceso de compra fue largo, y adjuntó los esfuerzos de cientos de personas, colectivos y entidades. De esta manera y mediante la suscripción popular, la celebración de subastas de obras de arte, exposiciones, conciertos, lotería y otras iniciativas, fue posible hacer frente a los pagos y conseguir su protección definitiva.

 

====================================================================================

From the cultural point of view, the history of La Trapa begins in 1810 when a community of Trappist monks, fleeing from the French Revolution, arrived in Mallorca in 1810 and, for about 14 years, occupied the area formerly known as the Valle de San José, which since then known as La Trapa. In 1813 a part of the community left Mallorca and the rest did it definitively in 1820.

Since then La Trapa has changed its owner several times, the monastery was transformed into houses of possession, suffered several changes and adaptations to new uses. More margins and other buildings were built. Well into the 20th century, possession was abandoned and houses began to become ruined.

In 1980, the GOB, concerned about the lack of public spaces and a possible division of the farm, acquired La Trapa. The purchase process was long, and it joined the efforts of hundreds of people, groups and entities. In this way and through the popular subscription, the holding of auctions of works of art, exhibitions, concerts, lottery and other initiatives, it was possible to face the payments and get their final protection.

 

Liebe Freunde, heute lasse ich den Künstler Klaus Dauven zu diesem Kunstwerk zu Wort kommen!

www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/

„Zum 25-jährigen Unesco-Welterbe-Jubiläum verändert das Bamberger Wahrzeichen seine Postkartenansicht! Mit einem „reverse graffiti“ wird in den nächsten Jahren ein zeitgenössisches Kunstwerk auf hunderttausenden Touristenfotos sein und so um die Welt gehen. Ohne Farbe werden vom Dürener Begründer der Kunstgattung „reverse graffiti“ Klaus Dauven (*1966) Kunstwerke im öffentlichen Raum geschaffen.

Klaus Dauven: Bamberg kenne und schätze ich schon seit Jahrzehnten, da hier mein Bruder und auch mein Sohn studiert haben. Das Rathaus bildet in meinen Augen das Zentrum der Stadt und stellt die Verbindung zwischen den einzelnen Stadtteilen her. Die Möglichkeit, an so einem prominenten und kulturell wichtigen Ort zu arbeiten, stellt eine Besonderheit dar, da ich sonst eher im Natur-Raum arbeite. Die ungewöhnlich schmale und lange „Zeichenfläche“ der unteren Brücke, die in ihrer zurückgenommenen Gestaltung einen reizvollen Gegensatz zu den Barockelementen der oberen Brücke und des Rathauses bildet, stellt eine besondere Herausforderung für meine Komposition dar.“

Ich wünsche Euch einen sonnigen Herbsttag, schön, dass Ihr mich besucht habt, ein Kommentar und Stern sind willkommen!

Without words!

 

Dear friends, today I let the artist Klaus Dauven have his say on this work of art!

www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/

"On the occasion of the 25th Unesco World Heritage Anniversary, the Bamberg landmark is changing its postcard view! A "reverse graffiti" will be a contemporary work of art on hundreds of thousands of tourist photos over the next few years and will thus go around the world. Klaus Dauven (*1966), the Dürener founder of the art genre "reverse graffiti", created works of art in public space without color.

Klaus Dauven: I have known and appreciated Bamberg for decades because my brother and son studied here. In my eyes, the town hall forms the centre of the city and establishes the connection between the individual districts. The opportunity to work at such a prominent and culturally important location is a special feature, because otherwise I would rather work in a natural environment. The unusually narrow and long "drawing surface" of the lower bridge, which in its restrained design forms a charming contrast to the baroque elements of the upper bridge and the town hall, represents a special challenge for my composition".

I wish you a sunny autumn day, nice that you have visited me, a comment and a star are welcome!

Please do not use any of my photos without my written consent. You can reach me at my email address at Flickr. I am approachable any time, thank you.

Sans paroles !

 

Chers amis, aujourd'hui je laisse la parole à l'artiste Klaus Dauven sur cette œuvre d'art !

www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/

"A l'occasion du 25ème anniversaire du patrimoine mondial de l'Unesco, le monument de Bamberg change sa vision des cartes postales ! Un "reverse graffiti" sera une œuvre d'art contemporain sur des centaines de milliers de photos touristiques au cours des prochaines années et fera ainsi le tour du monde. Klaus Dauven (*1966), le fondateur de Dürener du genre artistique "reverse graffiti", a créé des œuvres d'art dans l'espace public sans couleur.

Klaus Dauven : Je connais et apprécie Bamberg depuis des décennies parce que mon frère et mon fils y ont étudié. A mes yeux, la mairie forme le centre de la ville et établit le lien entre les différents quartiers. La possibilité de travailler dans un endroit aussi important et culturellement important est une particularité, car sinon je préférerais travailler dans un environnement naturel. La "surface de dessin" exceptionnellement étroite et longue du pont inférieur, qui dans son design sobre forme un contraste charmant avec les éléments baroques du pont supérieur et de l'hôtel de ville, représente un défi particulier pour ma composition".

Je vous souhaite une belle journée d'automne ensoleillée, agréable que vous m'ayez rendu visite, un commentaire et une étoile sont les bienvenus !

Veuillez ne pas utiliser mes photos sans mon consentement écrit. Vous pouvez me joindre à mon adresse courriel sur Flickr. Je suis disponible à tout moment, merci.

 

¡Sin palabras!

Queridos amigos, hoy dejo que el artista Klaus Dauven dé su opinión sobre esta obra de arte!

www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/

"Con motivo del 25º aniversario del Patrimonio Mundial de la UNESCO, el monumento de Bamberg está cambiando la imagen de su postal. Un "graffiti inverso" será una obra de arte contemporáneo en cientos de miles de fotos de turistas en los próximos años y, por lo tanto, dará la vuelta al mundo. Klaus Dauven (*1966), el fundador de Dürener del género artístico "reverse graffiti", creó obras de arte en el espacio público sin color.

Klaus Dauven: He conocido y apreciado a Bamberg durante décadas porque mi hermano y mi hijo estudiaron aquí. En mi opinión, el ayuntamiento constituye el centro de la ciudad y establece la conexión entre los distintos distritos. La oportunidad de trabajar en un lugar tan prominente y culturalmente importante es una característica especial, porque de lo contrario preferiría trabajar en un entorno natural. La inusualmente estrecha y larga "superficie de dibujo" del puente inferior, que en su diseño sobrio contrasta con los elementos barrocos del puente superior y del ayuntamiento, representa un reto especial para mi composición".

Le deseo un día soleado de otoño, que sea agradable que me haya visitado, un comentario y una estrella son bienvenidos!

Por favor, no uses ninguna de mis fotos sin mi consentimiento por escrito. Puedes contactarme en mi dirección de correo electrónico en Flickr. Estoy disponible en cualquier momento, gracias.

   

El Parque Rivadavia, originalmente conocido como Plaza Lezica por haber sido parte de la Quinta Lezica, es un espacio público verde que ocupa una superficie de seis hectáreas, ubicado entre la avenida Rivadavia y las calles Doblas, Chaco, Rosario y Beauchef del barrio de Caballito de la ciudad de Buenos Aires, que fue creado mediante la Ordenanza N° 2702 de la Municipalidad de la Ciudad de Buenos Aires, a partir del 10 de julio de 1928. Su diseño original fue realizado por Carlos Lavecchea, bajo la dirección de Carlos Thays.[1]​

 

Actualmente presenta una gran arboleda, un pequeño lago artificial, el monumento a Simón Bolívar, una antigua noria (única construcción original de la época en que el parque pertenecía a la familia Lezica), un anfiteatro, juegos para niños y una pista de patinaje.

 

The Rivadavia Park, originally known as Plaza Lezica for having been part of the Quinta Lezica, is a green public space that occupies an area of ​​six hectares, located between Rivadavia Avenue and Doblas, Chaco, Rosario and Beauchef streets of the Caballito district of the city of Buenos Aires, which was created by Ordinance No. 2702 of the Municipality of the City of Buenos Aires, as of July 10, 1928. Its original design was made by Carlos Lavecchea, under the direction of Carlos Thays . [1]

 

It currently has a large grove, a small artificial lake, the monument to Simón Bolívar, an old ferris wheel (the only original construction from the time the park belonged to the Lezica family), an amphitheater, games for children and a skating rink.

(Former National Geographic/YourShot Photographer)

 

Artgenève/sculptures gives the opportunity to participating galleries and private and institutional collections to exhibit sculptures in Geneva's public space. Inaugurated during the 2017 art fair, the sculptures are exhibited on the docks of Geneva.►►FR◄◄Artgenève/sculptures donne l’opportunité aux galeries participantes et à des collections privées et institutionnelles d’exposer des sculptures dans l’espace public genevois. Inauguré pendant le salon d'art 2017, les sculptures sont exposées sur les quais de Genève.►►ESP◄◄Artgenève/esculturas da la oportunidad a las galerías participantes y colecciones privadas e institucionales para exhibir esculturas en el espacio público de Ginebra. Inauguradas durante la feria de arte de 2017, las esculturas se exhiben en los muelles de Ginebra.►►ITA◄◄Artgenève/sculture offre l'opportunità alle gallerie partecipanti e alle collezioni private e istituzionali di esporre sculture nello spazio pubblico di Ginevra. Inaugurate durante la fiera d'arte del 2017, le sculture sono esposte sulle banchine di Ginevra.

Centro Pompidou, Paris, France.

 

El Centro Pompidou fue diseñado por los entonces jóvenes arquitectos Renzo Piano y Richard Rogers. El edificio es de un estilo que fue muy innovador en los años 70, cuadrado, de estructura industrialista, y con los elementos funcionales, conductos, escaleras, etc., visibles desde el exterior. Las conducciones de agua, aire o electricidad fueron pintadas de colores atrevidos y extraídos de la parte principal del edificio, para dejar un interior diáfano. Aunque se desató una polémica cuando fue acabado, hoy día la gente se ha acostumbrado a su peculiar aspecto y goza de mucha popularidad. Es uno de los primeros edificios de la arquitectura high-tech.

 

El Centro Pompidou ocupa poco menos de la mitad de su solar. La parte que sobra es una enorme plaza pública considerada parte del edificio ya que en ella se hacen actividades relacionadas con el centro. El diseño de este espacio exterior fue decisivo en la victoria de Piano y Rogers en el concurso. En la plaza se agolpan los teatros callejeros, dibujantes, pequeñas tiendas callejeras y grupos de jóvenes, todos ellos relacionados con el arte y la cultura. En los límites de este espacio público hay colocados enormes tubos, algunos de ellos agrupados de dos en dos, que son los respiraderos del aparcamiento subterráneo que ocupa todo el solar. El gran tamaño de estos tubos de refrigeración y su semejanza con las vías de ventilación de los barcos les convierten en elementos propios del Centro Pompidou, ampliando los límites del edificio a toda la plaza. El suelo de ésta está inclinado ligeramente hacia el Centro Pompidou, funcionando el edificio de telón de fondo.

 

The Pompidou Center was designed by the then young architects Renzo Piano and Richard Rogers. The building is of a style that was very innovative in the 70s, square, of industrial structure, and with functional elements, conduits, stairs, etc., visible from the outside. The pipes of water, air or electricity were painted in bold colors and extracted from the main part of the building, to leave a diaphanous interior. Although a controversy broke out when it was finished, nowadays people have become accustomed to their peculiar appearance and enjoy a lot of popularity. It is one of the first buildings of high-tech architecture.

 

The Pompidou Center occupies just under half of its site. The part that is left over is a huge public square considered part of the building since activities related to the center are carried out in it. The design of this outdoor space was decisive in the victory of Piano and Rogers in the contest. In the square crowds street theaters, cartoonists, small street shops and groups of young people, all related to art and culture. In the limits of this public space there are huge tubes, some of them grouped in pairs, which are the vents of the underground car park that occupies the whole lot. The large size of these cooling pipes and their resemblance to the ventilation routes of the boats make them elements of the Pompidou Center, extending the boundaries of the building to the entire plaza. The ground of this one is inclined slightly towards the Center Pompidou, working the building of backdrop.

La avenida Nevski (en ruso Невский проспект, Nevski prospekt) es la principal avenida de San Petersburgo (Rusia) y una de las calles con mayor historia en el mundo.

Con cuatro kilómetros de largo, la avenida Nevski muestra un sinfín de contrastes. Se puede encontrar grandes vestigios del mundo moderno así como la pobreza y la opulencia. Innumerables puentes y palacios la cruzan y enmarcan. Por ejemplo, los testimonios arquitectónicos de la inmigración en Rusia, muchísimos cafés, restaurantes, tiendas, museos y librerías hasta el Monasterio de Alejandro Nevski, las huellas de la matanza universitaria del siglo XIX que provocaría a la larga la rebelión del pueblo contra el zarismo décadas después. También, el honor de compartir junto a París la primera idea de boulevard-centro comercial del mundo. A pesar de su componente subversivo en la época zarista, el socialismo relativizó la importancia de esta avenida, en la que vio en su simbolismo un peligroso referente de libertad. Después de la Revolución de Octubre recibió el nombre de Avenida 20 de Octubre.

Marshall Berman, en su artículo sobre la ciudad de San Petersburgo, señala que la Avenida Nevski era el único espacio público de la ciudad que no estaba dominado por el poder, primero zarista y luego socialista. Entonces, la Avenida Nevski era una especie de zona liberada, donde podían desenvolverse, sin mediaciones, las fuerzas sociales y psíquicas. Allí convivían todas las clases existentes: la nobleza, los artesanos pobres, las prostitutas, los bohemios y los marginados. Este espacio tan abarcativo era merecedor de una representación artística. Los personajes, los temas y los motivos que de ella podían surgir eran múltiples y representarla se tornó común entre los artistas de la época, como podemos ver en las obras de Gógol, Dostoievski, Gorki o León Tolstói.

Muchos medios de transporte atraviesan la avenida. El más importante es el Metro de San Petersburgo, que cuenta con seis paradas repartidas entre 4 líneas. También hay trolebuses, autobuses y taxis por la avenida.

Uno de los responsables de la incursión de la Avenida Nevski en la literatura rusa fue Nikolái Gógol. En su relato corto La avenida Nevski la calle misma es un personaje: sufre transformaciones, tiene la capacidad de atraer sujetos, es motivación de relato. Dostoievski y Máximo Gorki también hicieron patente su apreciación por esta avenida en sus obras. El compositor e intérprete italiano Franco Battiato cuenta con una canción en su repertorio titulada Perspectiva Nevski. León Tolstoi, en su obra "Ana Karenina" hace una referencia a esta avenida,citado textualmente de la novela: "..., Alexey Alejandrovich avanzaba en coche, entre la neblina matinal de San Petersburgo, por la Perspectiva Nevsky, desierta a aquella hora,...".

 

es.wikipedia.org/wiki/Avenida_Nevski

 

Nevsky Prospect (Russian: Не́вский проспе́кт, tr. Nevsky Prospekt) is the main street in the city of St. Petersburg, Russia, named after the 13th-century Russian prince Alexander Nevsky. Planned by Peter the Great as the beginning of the road to Novgorod and Moscow, the avenue runs from the Admiralty to the Moscow Railway Station and, after making a turn at Vosstaniya Square, to the Alexander Nevsky Lavra.

The chief sights include the Rastrelliesque Stroganov Palace, the huge neoclassical Kazan Cathedral, the Art Nouveau Bookhouse, Elisseeff Emporium, half a dozen 18th-century churches, a monument to Catherine the Great, an enormous 18th-century shopping mall, a mid-19th-century department store, the Russian National Library, the Anichkov Bridge with its horse statues, and the Singer House.

The feverish life of the avenue was described by Nikolai Gogol in his story "Nevsky Prospekt". Fyodor Dostoevsky often employed the Nevksy Prospekt as a setting within his works, such as Crime and Punishment and The Double: A Petersburg Poem. The café-restaurant where the famous writers of the 19th century Golden Age of the Russian literature frequented still remains as "Literary Cafe" on Nevsky Prospect.

During the early Soviet years (1918–44) the name of Nevsky Prospect was changed, first to "Proletkult Street" (Ulitsa Proletkul'ta) in honor of that Soviet artistic organization. Following the demise of Proletkult the name was changed again, this time to "Avenue of the 25th of October," alluding to the day of the October Revolution.

The Nevsky today functions as the main thoroughfare in Saint Petersburg. The majority of the city's shopping and nightlife are located on or right off the Nevsky Prospekt.

The street is served by the stations Admiralteyskaya, Nevsky Prospekt, Gostiny Dvor, Mayakovskaya, Ploshchad Vosstaniya and Ploshchad Alexandra Nevskogo I of Saint Petersburg Metro.

 

en.wikipedia.org/wiki/Nevsky_Prospect

 

Arts Science Museum, Singapore

Alexanderplatz, Berlin.

 

Alexanderplatz (Berlin Alexanderplatz) es una gran plaza ubicada en el área céntrica de Berlín, Alemania, cerca del río Spree y el Palacio Real de Berlín, entre otros edificios históricos. Originalmente se llamaba Ochsenmarkt o mercado del buey, uno de los centros neurálgicos de la ciudad como Potsdamer Platz.

 

La plaza, llamada simplemente Alex por los berlineses, oficia también de centro de trasbordo de pasajeros. Está rodeada por varios edificios y estructuras de envergadura, como la Torre de telecomunicaciones de Berlín. En Alexanderplatz misma se encuentran ubicados, entre otros, el Park Inn Hotel Berlín, el edificio propiamente dicho más alto de la ciudad, y el Reloj Mundial, una gran estructura de metal que rota permanentemente y muestra la hora de todo el mundo.

 

Alexanderplatz fue rediseñada varias veces en su historia, siendo las reformas de los años 1960 las últimas de magnitud, en que la plaza fue ampliada como parte del plan de rediseño del centro de Berlín encarado por la República Democrática Alemana. Se convirtió a partir de entonces en uno de los espacios públicos más importantes de Berlín Oriental. Luego de la reunificación alemana Alexanderplatz de nuevo fue sometida a varios cambios y reformas, al igual que los edificios que la rodean y buena parte de la ciudad.

 

A pesar de la construcción de una línea de tranvía y el agregado de algunos espacios verdes, la plaza ha conservado su marcado carácter socialista. Se conserva, por ejemplo, la Fuente de la Amistad de los Pueblos, blanco frecuente de graffitis y pintadas. En 1993 se publicaron planes que hablaban de la construcción de varios rascacielos, pero la falta de demanda e interés hizo decaer la iniciativa y es improbable que se lleve a cabo. Sin embargo, a partir de 2004 se han rediseñado algunos edificios y está planeada la construcción de algunas estructuras nuevas en el sector sudeste de la plaza. Intervienen arquitectos de la talla de Josef Paul Kleihues.

 

Alexanderplatz (Berlin Alexanderplatz) is a large square located in the central area of ​​Berlin, Germany, near the River Spree and the Royal Palace of Berlin, among other historic buildings. Originally it was called Ochsenmarkt or ox market, one of the nerve centers of the city such as Potsdamer Platz.

 

The square, called simply Alex by the Berliners, also acts as a passenger transfer center. It is surrounded by several buildings and large structures, such as the Telecommunications Tower in Berlin. On Alexanderplatz itself are located, among others, the Park Inn Hotel Berlin, the tallest building in the city, and the World Clock, a large metal structure that permanently rotates and shows the time of the whole world.

 

Alexanderplatz was redesigned several times in its history, being the reforms of the 1960s the last of magnitude, in which the square was enlarged as part of the redesign plan of the center of Berlin faced by the German Democratic Republic. From then on it became one of the most important public spaces in East Berlin. After the German reunification Alexanderplatz again underwent several changes and reforms, as well as the buildings that surround it and much of the city.

 

Despite the construction of a tram line and the addition of some green spaces, the square has retained its marked socialist character. The Fountain of the Friendship of the Peoples, a frequent target of graffiti and graffiti, is preserved, for example. In 1993, plans were published that talked about the construction of several skyscrapers, but the lack of demand and interest caused the initiative to decline and it is unlikely that it will be carried out. However, as of 2004 some buildings have been redesigned and the construction of some new structures in the southeast sector of the plaza is planned. There are architects of the stature of Josef Paul Kleihues.

Quai des Antilles, Nantes, Francia. January 2016.

Album: Dia - Day

 

7DWF - Anything goes Mondays

 

Argentina Buenos Aires CABA El Parque de la Memoria es un espacio público ubicado frente al Río de la Plata en la zona norte de la Ciudad de Buenos Aires (Argentina) con el fin de recordar a las víctimas del terrorismo de estado, tanto de las dictaduras cívico-militares autodenominadas como Revolución Argentina (1969-1973) y Proceso de Reorganización Nacional (1976-1983) como del gobierno de Juan Domingo Perón y de María Estela Martínez de Perón (1973-1976). En 2012 el Parque recibió el Premio Konex de Platino en la disciplina Entidades de Artes Visuales.

 

The Memory Park is a public space located in front of the Río de la Plata in the northern area of the City of Buenos Aires (Argentina) in order to remember the victims of state terrorism, both self-proclaimed civic-military dictatorships such as the Argentine Revolution (1969-1973) and the National Reorganization Process (1976-1983) as well as the government of Juan Domingo Perón and María Estela Martínez de Perón (1973-1976). In 2012 the Park received the Konex Platinum Award in the discipline of Visual Arts Entities.

 

Instagram: @ph.walwsg

 

Ph.Wal Wsg

Sometimes people have the opportunity to claim ownership of certain parts of the city and redesign with a common-sense human scale point of view, like in this example. However, many other times governments erect all kind of obstacles (physical and legal) to people in the "public space", which make livability harder and leave most of the public space to motorised private vehicles. Which obstacles? For example: Lack of or small, narrow sidewalks; wide and multilane streets; traffic light timing privileging private vehicle traffic over pedestrian traffic; carpark ramps and entrances over shops, etc.

Inflorescencia masculina de abeto noble.

© Juan de la Cruz Moreno Balboa

Escultura monumental; Noche, bronce, estación de Atocha Madrid, Enfrente se sitúa otra escultura titulada Día y es otra cabeza de bebé pero con los ojos abiertos como despertándose a observar el mundo con expresión de asombro .

==============

Día y Noche

Autor:Antonio López

Ubicación: Madrid Puerta de Atocha

Las dos piezas, de tres metros de altura y más de dos mil kilos de peso cada una, son grandes reproducciones en bronce de la cabeza de una niña. En la obra Día la niña aparece con los ojos abiertos y dirige a los espectadores una mirada atenta y despierta, mientras que en Noche la pequeña, con los ojos cerrados, duerme plácidamente. De esto modo, el conjunto escultórico representa alegóricamente el día y la noche, reflejando los ritmos y tiempos de una estación ferroviaria. Las cabezas se han elaborado partiendo de moldes de escayola en tamaño real, tras el montaje de las distintas piezas de gran tamaño que las componen, obtenidas en el proceso de fundición por medio de un sistema de transferencia. La ubicación de las esculturas, instaladas sobre sendas peanas situadas en la zona de llegadas de Madrid Puerta de Atocha, ha sido acordada con el autor para quien este espacio de paso, en apariencia frío, presenta un contraste perfecto con las Cabezas. El conjunto Día y Noche se convierte de este modo en la primera obra escultórica de carácter monumental de Antonio López que se instala en un espacio público.

 

www.adif.es

=======eng

Monumental sculpture; Night, bronze, Atocha station Madrid, Opposite is placed another sculpture entitled Day and is another baby head but with eyes wide open as if waking up to observe the world with expression of amazement.

==============

Day and night

Author: Antonio López

Location: Madrid Puerta de Atocha

 

The two pieces, three meters high and more than two thousand kilos of weight each, are large reproductions in bronze of the head of a girl. In the play Day the girl appears with her eyes open and directs the audience an attentive and awake look, while at night the little girl, with closed eyes, sleeps peacefully. In this way, the sculptural ensemble allegorically represents day and night, reflecting the rhythms and times of a railway station. The heads were made from plaster molds in real size, after the assembly of the various large pieces that make them, obtained in the casting process by means of a transfer system. The location of the sculptures, installed on two pedestals located in the arrivals area of ​​Madrid Puerta de Atocha, has been agreed with the author for whom this space of passage, in cold appearance, presents a perfect contrast with the Heads. The whole Day and Night becomes in this way the first sculptural work of monumental character of Antonio López that is installed in a public space.

Malecón 2000.

Es el nombre dado al Paseo Marítimo con vistas al Río Guayas en la Ciudad Portuaria Ecuatoriana de Guayaquil. Proyecto de renovación Urbana que se centra en el Antiguo Paseo Marítimo de Simón Bolívar, se extiende a lo largo de la Costa Oeste del Río por una longitud aproximada de 2,5 km. (1.5 mi.) Varios de los Monumentos Históricos más importantes de la Historia de Guayaquil se pueden ver a lo largo de su longitud, así como Museos, Jardines, Fuentes, Centros Comerciales, Restaurantes, Bares, Comedores, el Primer Teatro IMAX en América del Sur, Así como embarcaderos donde varios embarcaderos ofrecen recorridos diurnos y nocturnos por el Río Guayas. Es una de las obras más grandes realizadas en Guayaquil y es considerada un modelo de regeneración Urbana por Estándares Mundiales, habiendo sido declarado un espacio Público Saludable por la Organización Panamericana de Salud (POH) y la Organización Mundial de la Salud (OMS).

Malecón-Pier 2000.

Is the name given to boardwalk overlooking the Guayas River in the Ecuadorian Port City of Guayaquil. An Urban renewal project focusing on the old Simón Bolívar boardwalk, it stands along the west shore of the river for an approximate length of 2.5 km. (1.5 mi.) Several of the greatest Historical Monuments in the History of Guayaquil can be seen along its length, as well as Museums, Gardens, Fountains, Shopping malls, Restaurants, Bars, Food Courts, the First IMAX Theater in South America, as well as boarding docks where several embarkations offer both daytime and nighttime tours up and down the Guayas River. It is one of the largest works realized in Guayaquil and it is considered a model of Urban regeneration by global standards, having been declared a Healthy Public Space by the Pan-American Organization of Health (POH) and the World Health Organization (WHO).

© Todos los Derechos Reservados.

Por Favor: Esta Prohibido Descargar esta Fotografia, Recortar mi Nombre, Editarla con Marca de Agua, Publicar en Pagina Web, Blogs, Revista, Periodico u Otros Medios de Comunicacion sin mi Permiso Explicito por Escrito, Gracias.

© All Rights Reserved.

Please: Download this Photography is Prohibited, Cut my Name, Edit with Watermark Publish in Website, Blogs, Magazine, Newspaper or Other Media Without my Explicit Written Permission, Thanks.

New York City.

Centro Pompidou, Paris, France.

 

El Centro Pompidou fue diseñado por los entonces jóvenes arquitectos Renzo Piano y Richard Rogers. El edificio es de un estilo que fue muy innovador en los años 70, cuadrado, de estructura industrialista, y con los elementos funcionales, conductos, escaleras, etc., visibles desde el exterior. Las conducciones de agua, aire o electricidad fueron pintadas de colores atrevidos y extraídos de la parte principal del edificio, para dejar un interior diáfano. Aunque se desató una polémica cuando fue acabado, hoy día la gente se ha acostumbrado a su peculiar aspecto y goza de mucha popularidad. Es uno de los primeros edificios de la arquitectura high-tech.

 

El Centro Pompidou ocupa poco menos de la mitad de su solar. La parte que sobra es una enorme plaza pública considerada parte del edificio ya que en ella se hacen actividades relacionadas con el centro. El diseño de este espacio exterior fue decisivo en la victoria de Piano y Rogers en el concurso. En la plaza se agolpan los teatros callejeros, dibujantes, pequeñas tiendas callejeras y grupos de jóvenes, todos ellos relacionados con el arte y la cultura. En los límites de este espacio público hay colocados enormes tubos, algunos de ellos agrupados de dos en dos, que son los respiraderos del aparcamiento subterráneo que ocupa todo el solar. El gran tamaño de estos tubos de refrigeración y su semejanza con las vías de ventilación de los barcos les convierten en elementos propios del Centro Pompidou, ampliando los límites del edificio a toda la plaza. El suelo de ésta está inclinado ligeramente hacia el Centro Pompidou, funcionando el edificio de telón de fondo.

 

The Pompidou Center was designed by the then young architects Renzo Piano and Richard Rogers. The building is of a style that was very innovative in the 70s, square, of industrial structure, and with functional elements, conduits, stairs, etc., visible from the outside. The pipes of water, air or electricity were painted in bold colors and extracted from the main part of the building, to leave a diaphanous interior. Although a controversy broke out when it was finished, nowadays people have become accustomed to their peculiar appearance and enjoy a lot of popularity. It is one of the first buildings of high-tech architecture.

 

The Pompidou Center occupies just under half of its site. The part that is left over is a huge public square considered part of the building since activities related to the center are carried out in it. The design of this outdoor space was decisive in the victory of Piano and Rogers in the contest. In the square crowds street theaters, cartoonists, small street shops and groups of young people, all related to art and culture. In the limits of this public space there are huge tubes, some of them grouped in pairs, which are the vents of the underground car park that occupies the whole lot. The large size of these cooling pipes and their resemblance to the ventilation routes of the boats make them elements of the Pompidou Center, extending the boundaries of the building to the entire plaza. The ground of this one is inclined slightly towards the Center Pompidou, working the building of backdrop.

La avenida Nevski (en ruso Невский проспект, Nevski prospekt) es la principal avenida de San Petersburgo (Rusia) y una de las calles con mayor historia en el mundo.

Con cuatro kilómetros de largo, la avenida Nevski muestra un sinfín de contrastes. Se puede encontrar grandes vestigios del mundo moderno así como la pobreza y la opulencia. Innumerables puentes y palacios la cruzan y enmarcan. Por ejemplo, los testimonios arquitectónicos de la inmigración en Rusia, muchísimos cafés, restaurantes, tiendas, museos y librerías hasta el Monasterio de Alejandro Nevski, las huellas de la matanza universitaria del siglo XIX que provocaría a la larga la rebelión del pueblo contra el zarismo décadas después. También, el honor de compartir junto a París la primera idea de boulevard-centro comercial del mundo. A pesar de su componente subversivo en la época zarista, el socialismo relativizó la importancia de esta avenida, en la que vio en su simbolismo un peligroso referente de libertad. Después de la Revolución de Octubre recibió el nombre de Avenida 20 de Octubre.

Marshall Berman, en su artículo sobre la ciudad de San Petersburgo, señala que la Avenida Nevski era el único espacio público de la ciudad que no estaba dominado por el poder, primero zarista y luego socialista. Entonces, la Avenida Nevski era una especie de zona liberada, donde podían desenvolverse, sin mediaciones, las fuerzas sociales y psíquicas. Allí convivían todas las clases existentes: la nobleza, los artesanos pobres, las prostitutas, los bohemios y los marginados. Este espacio tan abarcativo era merecedor de una representación artística. Los personajes, los temas y los motivos que de ella podían surgir eran múltiples y representarla se tornó común entre los artistas de la época, como podemos ver en las obras de Gógol, Dostoievski, Gorki o León Tolstói.

Muchos medios de transporte atraviesan la avenida. El más importante es el Metro de San Petersburgo, que cuenta con seis paradas repartidas entre 4 líneas. También hay trolebuses, autobuses y taxis por la avenida.

Uno de los responsables de la incursión de la Avenida Nevski en la literatura rusa fue Nikolái Gógol. En su relato corto La avenida Nevski la calle misma es un personaje: sufre transformaciones, tiene la capacidad de atraer sujetos, es motivación de relato. Dostoievski y Máximo Gorki también hicieron patente su apreciación por esta avenida en sus obras. El compositor e intérprete italiano Franco Battiato cuenta con una canción en su repertorio titulada Perspectiva Nevski. León Tolstoi, en su obra "Ana Karenina" hace una referencia a esta avenida,citado textualmente de la novela: "..., Alexey Alejandrovich avanzaba en coche, entre la neblina matinal de San Petersburgo, por la Perspectiva Nevsky, desierta a aquella hora,...".

 

es.wikipedia.org/wiki/Avenida_Nevski

 

Nevsky Prospect (Russian: Не́вский проспе́кт, tr. Nevsky Prospekt) is the main street in the city of St. Petersburg, Russia, named after the 13th-century Russian prince Alexander Nevsky. Planned by Peter the Great as the beginning of the road to Novgorod and Moscow, the avenue runs from the Admiralty to the Moscow Railway Station and, after making a turn at Vosstaniya Square, to the Alexander Nevsky Lavra.

The chief sights include the Rastrelliesque Stroganov Palace, the huge neoclassical Kazan Cathedral, the Art Nouveau Bookhouse, Elisseeff Emporium, half a dozen 18th-century churches, a monument to Catherine the Great, an enormous 18th-century shopping mall, a mid-19th-century department store, the Russian National Library, the Anichkov Bridge with its horse statues, and the Singer House.

The feverish life of the avenue was described by Nikolai Gogol in his story "Nevsky Prospekt". Fyodor Dostoevsky often employed the Nevksy Prospekt as a setting within his works, such as Crime and Punishment and The Double: A Petersburg Poem. The café-restaurant where the famous writers of the 19th century Golden Age of the Russian literature frequented still remains as "Literary Cafe" on Nevsky Prospect.

During the early Soviet years (1918–44) the name of Nevsky Prospect was changed, first to "Proletkult Street" (Ulitsa Proletkul'ta) in honor of that Soviet artistic organization. Following the demise of Proletkult the name was changed again, this time to "Avenue of the 25th of October," alluding to the day of the October Revolution.

The Nevsky today functions as the main thoroughfare in Saint Petersburg. The majority of the city's shopping and nightlife are located on or right off the Nevsky Prospekt.

The street is served by the stations Admiralteyskaya, Nevsky Prospekt, Gostiny Dvor, Mayakovskaya, Ploshchad Vosstaniya and Ploshchad Alexandra Nevskogo I of Saint Petersburg Metro.

 

en.wikipedia.org/wiki/Nevsky_Prospect

 

flickriver.com/photos/javier1949/popular-interesting/

 

MUROS. Tabacalera, espacio de arte urbano

 

32 Artistas / 27 Intervenciones / 5 - 13 Mayo 2014

Glorieta de Embajadores cv a calles de Miguel Servet y Mesón de Paredes. MADRID

 

Muros es un proyecto anual que busca la recuperación de los muros del perímetro exterior del patio del edificio de Tabacalera, con el objetivo de convertirlos en espacios de arte para disfrute de todos los ciudadanos. Entre los días 5 y 13 de mayo de 2014, 32 artistas llevaron a cabo 27 intervenciones de arte urbano en las tapias situadas en la glorieta de Embajadores y en las calles de Miguel Servet y Mesón de Paredes.

De esta forma, se pretende dar un nuevo uso a este espacio de la ciudad, convirtiéndolo en una galería de arte en el espacio público, así como trasladar al exterior del edificio de Tabacalera la relevancia artístico-cultural de su interior.

Muros nace como un proyecto anual con vocación de continuidad. En esta primera edición, el proyecto ha pretendido dar relevancia al concepto de “contexto” como elemento fundamental en la propia naturaleza del arte urbano. Por ello, todos los artistas seleccionados forman o han formado parte en algún momento de la escena del arte urbano en Madrid y, muchos de ellos, en concreto, se encuentran directamente vinculados con la actividad artística de Tabacalera. Las intervenciones artísticas llevadas a cabo son libres y sin una temática concreta, permitiendo así a los artistas crear una obra acorde con su línea de trabajo pero integrada a su vez en el contexto en el que se realizan.

Muros, el proyecto de Madrid Street Art Project para el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, pretendía reconvertir el perímetro del edificio de Tabacalera en un espacio dedicado al arte urbano, a su creación y disfrute, y transformar así unas paredes toscas y grises en un lugar para la creación artística en el espacio público, para su disfrute estético y conceptual, para la reflexión y el pensamiento. El ánimo y la fuerza para llevarlo a cabo partieron principalmente de los artistas participantes, con sus sprays, pinceles, botes de pintura e incluso paletas y cemento, pero sobre todo con su creatividad, trabajo y esfuerzo.

 

E1000 + Pablo S. Herrero e1000 ink e1000ink.blogspot.es/ www.flickr.com/photos/e1000ink/ www.flickr.com/photos/dug_da_bug/sets/72157623453898370/ Pablo S. Herrero lasogaalcielo.blogspot.com.es www.facebook.com/pablos.herrero

Dingo dingo perro mudo www.flickr.com/photos/66746479@N07/sets/72157628087960381/ www.flickr.com/photos/dingoperromudo/ www.dingoperromudo.com

Jonipunto jonipunto.wordpress.com/ www.facebook.com/pages/Jonipunto/

Sue facebook.com/sue97

Ciril CIRIL23 soundcloud.com/ciril23/following www.flickr.com/photos/66746479@N07/sets/72157628291084609/ www.escritoenlapared.com/2010/10/yeti-y-ciril23-en-lavapi... praxis23.wordpress.com elkeller.wordpress.com

H101 www.hcientouno.com/

Por Favor + Seven Logos Por Favor HH "talleres de Arte Urbano" porfavorhh.tumblr.com/ www.flickr.com/photos/porfavorhh/ www.flickr.com/photos/porfavorhh/favorites/with/137367404... madridstreetartproject.com/%E2%86%92-jornada-de-arte-urba... www.escritoenlapared.com/2013/09/documentando-las-paintwa... madridstreetartproject.com/%E2%86%92-adelante-por-favor/ instagram.com/porfavorhh

Seven Logos www.flickr.com/photos/sevenlogos/ www.flickr.com/people/sevenlogos/ www.fotolog.com/logos_crew/ instagram.com/sevenlogos

Pedro Sega pedrosega.es

La Galería de Magdalena lagaleriademagdalena.com

Ze Carrion ze-carrion.wix.com/zecarrion zecarrionindex.tk

DrHomes + Sr. Mu Dr Homes www.eldrhomes.es/ www.flickr.com/photos/61578542@N05/ sr-mu Sr. MU Mu Kimu www.sr-mu.net/ www.sr-mu.net/ www.flickr.com/photos/107955859@N03/

Spok spok.es.

Jimena Jimena AT www.facebook.com/pages/Jimena-Aragon jimeat.blogspot.com.es/

La banda del rotu www.beevoz.com/2014/02/19/urban-art-la-banda-del-rotu/ Astronaut: instagram.com/astronautstreetart Curruncho: instagram.com/currunchomolamuncho Mufasa: instagram.com/mufashes RBN: eylookrbn.jimdo.com Sabek: www.flickr.com/photos/sabek_

Alto TASTOUZ An Toño altonio altonio.com/tastouz/ altonio.com/tag/tastouz/ www.flickr.com/photos/lacucania/

DosJotas www.dosjotas.org www.dosjotas.blogspot.com

Suso33 Suso S Thttps://www.flickr.com/photos/dug_da_bug/sets/72157623453962256/ www.suso33.com/ www.flickr.com/photos/35042698@N02 www.flickr.com/photos/suso33/sets/72157622975044475/detail/ rtve.es/television/20140217/880482.shtml

Chylo chylo.info/

Pincho pinchoycorto.blogspot.com

Rosh333 www.rlove.es rosh333.tumblr.com vimeo.com/user1810253 twitter.com/RoshRlove www.facebook.com/pages/rlove

Parsec! www.antoniofeliz.com/ grupoparsec.blogspot.com.es/

Susie Hammer (Zuzia Mlotek) zuzamlotek.wordpress.com

Borondo borondo.blogspot.com.es/ www.flickr.com/search/?q=borondo madridstreetartproject.com/%E2%86%92-borondo-figuras-en-e...

3ttman (Louis Lambert) 3ttman.com/ www.delimbo.com/expos-artistas/3ttman/

Ruina www.flickr.com/people/_ruina_/ www.flickr.com/photos/_ruina www.ruina.tk @Elreydelaruina elreydelaruina.tumblr.com

Sabek madridstreetartproject.com/sabek-oso-que-oso/ www.flickr.com/photos/sabek_ www.facebook.com/Sabek.nonsense www.facebook.com/pages/sabek instagram.com/sabeknonsense

  

MUROS

www.murostabacalera.com/#muros

madridstreetartproject.com/%E2%86%92-muros-tabacalera-esp...

www.urbanfire.es/street-art/muros-tabacalarera/

 

PALACIO DE LOS CONDES DE VALPARAISO

En 1699 -año que figura en el remate de la portada del edificio- María Arias de Porres (Rozas y Treviño) heredó de su familia el título de Marquesa de Añavate aportandolos a su matrimonio con Juan Francisco Ruiz de Gaona y Portocarrero (Abad y Aranda), Caballero de la Orden de Calatrava y, en 1705, primer Conde de Valparaíso.

 

En los dos escudos que flanquean el balcón de la portada están esculpidas las armas de la esposa. Las mismas armas figuran en los cuatro escudos pintados sobre las pechinas de la cúpula de la capilla. Estas pinturas, descubiertas en la restauración, estaban ocultas por otros tantos escudos de tela, los cuales, probablemente, mandara realizar y colocar sobre los primitivos el Conde de Valparaíso cuando tomó posesión de la casa, pues en dos de ellos aparecen sus armas. Asimismo, hizo pintar en el muro central de la escalera un escudo cuartelado con sus armas y las de su esposa, afirmando con ello la propiedad del Palacio. El tema heráldico fue el más usado para ornamentar los espacios y lugares del edificio. Entre ellos la portada, elemento cada vez más significativo del siglo XVI, es el lugar preferido por las familias para mostrar su linaje, manifestando así su poder.

El edificio ocupa una gran superficie y está situado en una de las áreas que rodean a la Plaza Mayor -primer espacio público y núcleo generador del tejido urbano- donde se concentraron los palacios de la aristocracia almagreña, transformando, a partir del siglo XVI, la villa medieval mudéjar en la ciudad burguesa con su arquitectura renacentista y barroca de fachadas blasonadas que rivalizan en la demostración del poder económico y social de las familias respectivas. La fachada da a la calle Bernardas y a la Plaza de San Francisco contigua. En este espacio están localizados también el Palacio de los Marqueses de Torremegía y el Convento de Bernardas, fundación de la familia Oviedo y antigua casa de la misma. Frente a la fachada el Conde Adquirió un solar en elque abrió una placita ajardinada que lleva su nombre y que realza el edificio sirviéndole de marco escenográfico.

 

Gran solar, ubicación en una zona reservada a las grandes familias, fachada flanqueada por torres, imponente portada, entorno teatral..., son emblemas del poderoso Conde de Valdeparaiso, Ministro de Despacho Universal de Fernando VI, Regidor Perpetuo de Almagro y el mayor propietario de de tierras, después de la Iglesia, de su término.

 

Es un ejemplo de arquitectura doméstica señorial cuyas características quedaron fijadas en el siglo XVI: trazado simétrico, como establece la tratadística desde el Renacimiento, en torno a un eje longitudinal que marca la portada -centrada en la fachada-, a la que suceden zaguán y patio porticado en dos plantas con crujias alrededor -construyen las dependencias para el servicio, establos, etc. Esta traza simétrica permite ver el patio interior desde la calle, convirtiéndolo en un espacio semipúblico, y sustituye, a partir del siglo XVI, la disposición mudéjar de la casa medieval, de direccionalidad quebrada que subraya la privacidad del espacio doméstico, preservando en todo momento la intimidad.

 

La fachada, flanqueada por torres cuadradas, presenta en sus dos cuerpos una disposición geométrica de balcones y ventanas y, en el centro, la portada. En su cuerpo inferior adintelado, dos columnas toscanas con guirnaldas flanquean la puerta remarcada por un baquetón con orejeras. En el segundo cuerpo, a cada lado del balcón moldurado, las escudos cuartelados familiares sostenidos por putti y submontados por un ángel que sustenta la corona marquesal. En los extremos, dos jarrones decorados con hojas de vid y racimos de unas uvas que contienen espigas.

A través del zaguán se accede al patio. Es el elemento central organizador del espacio, generando a su alrededor las galerías porticadas y las crujías que albergan las distintas estancias porticadas y las crujías que albergan las distintas estancias. El pórtico adintelado, característico de esta arquitectura, presenta la habitual combinación de columnas de piedra y zapatas que sustentan las vigas durmientes y el entramado de madera de la galería superior, pervivencia de la tradición constructiva mudéjar. La galería superior estaba formada por pies derechos y zapatas con decoración geométrica. En origen descubierta, se tabicó en el siglo XVIII. En un ángulo de estos muros había restos en mal estado de frescos dieciochescos que representaban medallones con figuras, probables retratos familiares, que se ejecutarían en el momento de la remodelación de la casa cuando el Conde de Valparaíso la hizo su residencia.

(Información facilitada por la Excma. Diputación Provincial de Ciudad Real)

 

© Copyright : You can not use my photos !

© Copyright : No se pueden utilizar mis fotos !

© Copyright :Sie können nicht meine Fotos !

© Copyright : Vous ne pouvez pas utiliser mes photos !

© Copyright : Non è possibile utilizzare le mie foto!

© Copyright : ! لا يمكنك استخدام الصور الخاصة بي

© Copyright : ! איר קענען ניט נוצן מיין פאָטאָס

© Copyright : 你不能用我的照片!

© Copyright : あなたは私の写真を使用することはできません!

© Copyright : तुम मेरे फ़ोटो का उपयोग नहीं कर सकते हैं!

© Copyright : Вы не можете использовать мои фотографии!

www.flickriver.com/photos/29469501@N03/popular-interesting/

 

Centro Pompidou, Paris, France.

 

El Centro Pompidou fue diseñado por los entonces jóvenes arquitectos Renzo Piano y Richard Rogers. El edificio es de un estilo que fue muy innovador en los años 70, cuadrado, de estructura industrialista, y con los elementos funcionales, conductos, escaleras, etc., visibles desde el exterior. Las conducciones de agua, aire o electricidad fueron pintadas de colores atrevidos y extraídos de la parte principal del edificio, para dejar un interior diáfano. Aunque se desató una polémica cuando fue acabado, hoy día la gente se ha acostumbrado a su peculiar aspecto y goza de mucha popularidad. Es uno de los primeros edificios de la arquitectura high-tech.

 

El Centro Pompidou ocupa poco menos de la mitad de su solar. La parte que sobra es una enorme plaza pública considerada parte del edificio ya que en ella se hacen actividades relacionadas con el centro. El diseño de este espacio exterior fue decisivo en la victoria de Piano y Rogers en el concurso. En la plaza se agolpan los teatros callejeros, dibujantes, pequeñas tiendas callejeras y grupos de jóvenes, todos ellos relacionados con el arte y la cultura. En los límites de este espacio público hay colocados enormes tubos, algunos de ellos agrupados de dos en dos, que son los respiraderos del aparcamiento subterráneo que ocupa todo el solar. El gran tamaño de estos tubos de refrigeración y su semejanza con las vías de ventilación de los barcos les convierten en elementos propios del Centro Pompidou, ampliando los límites del edificio a toda la plaza. El suelo de ésta está inclinado ligeramente hacia el Centro Pompidou, funcionando el edificio de telón de fondo.

 

The Pompidou Center was designed by the then young architects Renzo Piano and Richard Rogers. The building is of a style that was very innovative in the 70s, square, of industrial structure, and with functional elements, conduits, stairs, etc., visible from the outside. The pipes of water, air or electricity were painted in bold colors and extracted from the main part of the building, to leave a diaphanous interior. Although a controversy broke out when it was finished, nowadays people have become accustomed to their peculiar appearance and enjoy a lot of popularity. It is one of the first buildings of high-tech architecture.

 

The Pompidou Center occupies just under half of its site. The part that is left over is a huge public square considered part of the building since activities related to the center are carried out in it. The design of this outdoor space was decisive in the victory of Piano and Rogers in the contest. In the square crowds street theaters, cartoonists, small street shops and groups of young people, all related to art and culture. In the limits of this public space there are huge tubes, some of them grouped in pairs, which are the vents of the underground car park that occupies the whole lot. The large size of these cooling pipes and their resemblance to the ventilation routes of the boats make them elements of the Pompidou Center, extending the boundaries of the building to the entire plaza. The ground of this one is inclined slightly towards the Center Pompidou, working the building of backdrop.

La construcción más singular, original y característica de la arquitectura rural de la zona norte de la Península Ibérica (Asturias, Santander, León, País Vasco, Palencia y norte de Portugal) es el hórreo, granero-almacén de madera, siendo el típico en Asturias de planta cuadrada y con cubierta a cuatro aguas, estando levantado del suelo por cuatro o más pilares. El hórreo no solo se ha utilizado para guardar y secar el maíz y otros productos vegetales, sino que también ha hecho las veces de despensa, pues en él se guardaban todo tipo de alimentos, incluida la carne, e incluso de habitación. De importancia capital en la vida de pueblos y aldeas, es de resaltar su curioso estatus jurídico como bien mueble, en la mayoría de los casos, compartido por varios vecinos y levantado en espacios públicos.

 

The most singular, original and characteristic construction of the rural architecture of the northern area of ​​the Iberian Peninsula (Asturias, Santander, León, Basque Country, Palencia and northern Portugal) is the hórreo, barn-warehouse of wood, being the typical Asturias of square plant and with cover to four waters, being raised of the ground by four or more pillars. The hórreo has not only been used to store and dry corn and other vegetable products, but has also served as a pantry, since it kept all kinds of food, including meat, and even room. Of capital importance in the life of towns and villages, it is worth noting its curious legal status as movable property, in most cases, shared by several neighbors and raised in public spaces.

   

Fez. A normal day.

Fez Medina, Fes El Bali, February 2016.

La avenida Nevski (en ruso Невский проспект, Nevski prospekt) es la principal avenida de San Petersburgo (Rusia) y una de las calles con mayor historia en el mundo.

Con cuatro kilómetros de largo, la avenida Nevski muestra un sinfín de contrastes. Se puede encontrar grandes vestigios del mundo moderno así como la pobreza y la opulencia. Innumerables puentes y palacios la cruzan y enmarcan. Por ejemplo, los testimonios arquitectónicos de la inmigración en Rusia, muchísimos cafés, restaurantes, tiendas, museos y librerías hasta el Monasterio de Alejandro Nevski, las huellas de la matanza universitaria del siglo XIX que provocaría a la larga la rebelión del pueblo contra el zarismo décadas después. También, el honor de compartir junto a París la primera idea de boulevard-centro comercial del mundo. A pesar de su componente subversivo en la época zarista, el socialismo relativizó la importancia de esta avenida, en la que vio en su simbolismo un peligroso referente de libertad. Después de la Revolución de Octubre recibió el nombre de Avenida 20 de Octubre.

Marshall Berman, en su artículo sobre la ciudad de San Petersburgo, señala que la Avenida Nevski era el único espacio público de la ciudad que no estaba dominado por el poder, primero zarista y luego socialista. Entonces, la Avenida Nevski era una especie de zona liberada, donde podían desenvolverse, sin mediaciones, las fuerzas sociales y psíquicas. Allí convivían todas las clases existentes: la nobleza, los artesanos pobres, las prostitutas, los bohemios y los marginados. Este espacio tan abarcativo era merecedor de una representación artística. Los personajes, los temas y los motivos que de ella podían surgir eran múltiples y representarla se tornó común entre los artistas de la época, como podemos ver en las obras de Gógol, Dostoievski, Gorki o León Tolstói.

Muchos medios de transporte atraviesan la avenida. El más importante es el Metro de San Petersburgo, que cuenta con seis paradas repartidas entre 4 líneas. También hay trolebuses, autobuses y taxis por la avenida.

Uno de los responsables de la incursión de la Avenida Nevski en la literatura rusa fue Nikolái Gógol. En su relato corto La avenida Nevski la calle misma es un personaje: sufre transformaciones, tiene la capacidad de atraer sujetos, es motivación de relato. Dostoievski y Máximo Gorki también hicieron patente su apreciación por esta avenida en sus obras. El compositor e intérprete italiano Franco Battiato cuenta con una canción en su repertorio titulada Perspectiva Nevski. León Tolstoi, en su obra "Ana Karenina" hace una referencia a esta avenida,citado textualmente de la novela: "..., Alexey Alejandrovich avanzaba en coche, entre la neblina matinal de San Petersburgo, por la Perspectiva Nevsky, desierta a aquella hora,...".

 

es.wikipedia.org/wiki/Avenida_Nevski

 

Nevsky Prospect (Russian: Не́вский проспе́кт, tr. Nevsky Prospekt) is the main street in the city of St. Petersburg, Russia, named after the 13th-century Russian prince Alexander Nevsky. Planned by Peter the Great as the beginning of the road to Novgorod and Moscow, the avenue runs from the Admiralty to the Moscow Railway Station and, after making a turn at Vosstaniya Square, to the Alexander Nevsky Lavra.

The chief sights include the Rastrelliesque Stroganov Palace, the huge neoclassical Kazan Cathedral, the Art Nouveau Bookhouse, Elisseeff Emporium, half a dozen 18th-century churches, a monument to Catherine the Great, an enormous 18th-century shopping mall, a mid-19th-century department store, the Russian National Library, the Anichkov Bridge with its horse statues, and the Singer House.

The feverish life of the avenue was described by Nikolai Gogol in his story "Nevsky Prospekt". Fyodor Dostoevsky often employed the Nevksy Prospekt as a setting within his works, such as Crime and Punishment and The Double: A Petersburg Poem. The café-restaurant where the famous writers of the 19th century Golden Age of the Russian literature frequented still remains as "Literary Cafe" on Nevsky Prospect.

During the early Soviet years (1918–44) the name of Nevsky Prospect was changed, first to "Proletkult Street" (Ulitsa Proletkul'ta) in honor of that Soviet artistic organization. Following the demise of Proletkult the name was changed again, this time to "Avenue of the 25th of October," alluding to the day of the October Revolution.

The Nevsky today functions as the main thoroughfare in Saint Petersburg. The majority of the city's shopping and nightlife are located on or right off the Nevsky Prospekt.

The street is served by the stations Admiralteyskaya, Nevsky Prospekt, Gostiny Dvor, Mayakovskaya, Ploshchad Vosstaniya and Ploshchad Alexandra Nevskogo I of Saint Petersburg Metro.

 

en.wikipedia.org/wiki/Nevsky_Prospect

 

Delonix regia

 

Delonix regia, popularmente conocida como framboyán, flamboyán, chivato,flamboyant, tabachín, malinche, ponciana o acacia, es una especie de la familia de las fabáceas.

 

Es uno de los árboles más coloridos del mundo por sus flores rojas, anaranjadas, lilas, y por su follaje verde brillante.

  

Ilustración

Este árbol alcanza una altura media de unos 8 metros, aunque puede llegar hasta los 12 m. Su follaje es denso y muy extendido, en zonas con temporadas secas muy marcadas pierde las hojas, sin embargo, en condiciones menos rigurosas es perennifolio.

 

Las flores son grandes, con cuatro pétalos hasta de 8 cm de longitud y un quinto pétalo llamado estandarte, que es más largo y manchado de amarillo y blanco; una variedad natural de Delonix regia llamada flavida tiene las flores amarillas. Las vainas maduras son leñosas, de color castaño oscuro, de 60 cm de longitud y 5 cm de ancho. Las semillas son pequeñas y pesan alrededor de 0,4 g. Las hojas miden de 30 a 50 cm de largo, cada una tiene de 20 a 40 pares de folíolos primarios compuestos, también llamados pinnados y cada uno de éstos está dividido a su vez en 10 a 20 pares de folíolos secundarios.

 

Distribución y hábitat

Es originario de la selva seca caducifolia de Madagascar, en donde está en peligro de extinción. No obstante, sus semejantes cultivados y naturalizados se extienden por varias partes del mundo: en los Estados Unidos crece únicamente en Florida e Islas Vírgenes y Hawaii. También se da en Puerto Rico,México, América Central, Cuba, República Dominicana y resto del Caribe; así como en Venezuela, Colombia, Ecuador zona costera de Perú, oriente de Bolivia, Paraguay, Brasil, costa noreste y selvas subtropicales del Noroeste Argentina e India y se ha naturalizado en muchos lugares de Australia. A la vez, es muy común en Canarias (Gran Canaria, Lanzarote, Fuerteventura, La Graciosa, Tenerife, La Palma, La Gomera y El Hierro ) y Madeira. En España peninsular, existen ejemplares localizados en la ciudad de Cádiz y en la costa valenciana y alicantina (climas sin heladas). Se considera una especie invasora porque su sombra densa y amplia impide el crecimiento de otras especies vegetales alrededor de ésta. Requiere de clima tropical o parecido al tropical para sobrevivir, aunque puede tolerar la sequía y la salinidad.

 

Usos

Los naturales caribeños usan las vainas maduras con todo y semillas como instrumentos de percusión conocidos como shak-shak o maracas.

También se usan como alimento para ganado en algunos lugares de Colombia. Además de su uso ornamental en calles y espacios públicos, se utiliza como árbol de sombra debido a que su follaje se extiende ampliamente.

Los inmigrantes vascos lo introdujeron en Argentina donde se conoce como chivato y en el País Vasco, sus ramas se utilizan para cercar a los chivos y por eso se denomina a esas ramas como "chivatas".

 

Propiedades

En Puebla y Veracruz, la corteza se aplica macerada sobre las articulaciones, cuando se padecen reumas. En Michoacán, se utiliza la cocción de las flores administrada por vía oral para problemas respiratorios como tos y asma bronquial.

 

Química

Las flores de Delonix regia contienen los flavonoides, camferol, 3-0-beta-genobiósido, 3-0-beta-glucósido de cianidina y quercetina, este último también presente en la semilla. En la corteza del tronco se han identificado el triterpeno, lupeol y el esterol beta-sitosterol.

 

Taxonomía

Delonix regia fue descrita por (Bojer ex Hook.) Raf. y publicado en Flora Telluriana

 

Etimología

Delonix: nombre genérico que proviene de las palabras griegas: δηλος (delos), que significa "evidente", y ονυξ (ónix), que significa "garra", refiriéndose a los pétalos​

 

regia: epíteto latino que significa "regia, real"

  

Delonix regia

 

Delonix regia, popularly known as framboyán, flamboyán, chivato, flamboyant, tabachín, malinche, ponciana or acacia, is a species of the fabaceae family.

 

It is one of the most colorful trees in the world for its red, orange, lilac flowers and its bright green foliage.

  

Illustration

This tree reaches an average height of about 8 meters, although it can reach up to 12 meters. Its foliage is dense and very widespread, in areas with very marked dry seasons lose leaves, however, in less rigorous conditions is evergreen.

 

The flowers are large, with four petals up to 8 cm in length and a fifth petal called the standard, which is longer and stained yellow and white; A natural variety of Delonix regia called flavida has yellow flowers. The mature pods are woody, dark brown, 60 cm long and 5 cm wide. The seeds are small and weigh around 0.4 g. The leaves measure from 30 to 50 cm long, each one has from 20 to 40 pairs of primary compound leaflets, also called pinnate and each of these is divided in turn into 10 to 20 pairs of secondary leaflets.

 

Distribution and habitat

It is native to the dry deciduous forest of Madagascar, where it is in danger of extinction. However, their cultivated and naturalized peers spread to several parts of the world: in the United States it grows only in Florida and the Virgin Islands and Hawaii. It also occurs in Puerto Rico, Mexico, Central America, Cuba, the Dominican Republic and the rest of the Caribbean; as well as in Venezuela, Colombia, Ecuador, coastal zone of Peru, eastern Bolivia, Paraguay, Brazil, northeast coast and subtropical forests of Northwest Argentina and India and it has naturalized in many places of Australia. At the same time, it is very common in the Canary Islands (Gran Canaria, Lanzarote, Fuerteventura, La Graciosa, Tenerife, La Palma, La Gomera and El Hierro) and Madeira. In peninsular Spain, there are specimens located in the city of Cádiz and on the Valencian and Alicante coast (climates without frosts). It is considered an invasive species because its dense and broad shadow prevents the growth of other plant species around it. It requires a tropical or tropical-like climate to survive, although it can tolerate drought and salinity.

 

Applications

Caribbean natives use mature pods with everything and seeds as percussion instruments known as shak-shak or maracas.

They are also used as cattle feed in some places in Colombia. In addition to its ornamental use in streets and public spaces, it is used as a shade tree because its foliage extends widely.

The Basque immigrants introduced it to Argentina where it is known as a sneak and in the Basque Country, its branches are used to surround the goats and that is why these branches are called "snitches".

 

Properties

In Puebla and Veracruz, the bark is applied macerated on the joints, when they suffer from rheumatism. In Michoacán, the cooking of flowers administered orally is used for respiratory problems such as cough and bronchial asthma.

 

Chemistry

The flowers of Delonix regia contain the flavonoids, camferol, 3-0-beta-genobioside, 3-0-beta-glucoside of cyanidin and quercetin, the latter also present in the seed. Triterpene, lupeol and sterol beta-sitosterol have been identified in the trunk cortex.

 

Taxonomy

Delonix regia was described by (Bojer ex Hook.) Raf. and published in Flora Telluriana

 

Etymology

Delonix: generic name that comes from the Greek words: δηλος (delos), which means "evident", and ονυξ (onyx), which means "claw", referring to the petals

 

regia: latin epithet meaning "regal, royal"

  

La avenida Nevski (en ruso Невский проспект, Nevski prospekt) es la principal avenida de San Petersburgo (Rusia) y una de las calles con mayor historia en el mundo.

Con cuatro kilómetros de largo, la avenida Nevski muestra un sinfín de contrastes. Se puede encontrar grandes vestigios del mundo moderno así como la pobreza y la opulencia. Innumerables puentes y palacios la cruzan y enmarcan. Por ejemplo, los testimonios arquitectónicos de la inmigración en Rusia, muchísimos cafés, restaurantes, tiendas, museos y librerías hasta el Monasterio de Alejandro Nevski, las huellas de la matanza universitaria del siglo XIX que provocaría a la larga la rebelión del pueblo contra el zarismo décadas después. También, el honor de compartir junto a París la primera idea de boulevard-centro comercial del mundo. A pesar de su componente subversivo en la época zarista, el socialismo relativizó la importancia de esta avenida, en la que vio en su simbolismo un peligroso referente de libertad. Después de la Revolución de Octubre recibió el nombre de Avenida 20 de Octubre.

Marshall Berman, en su artículo sobre la ciudad de San Petersburgo, señala que la Avenida Nevski era el único espacio público de la ciudad que no estaba dominado por el poder, primero zarista y luego socialista. Entonces, la Avenida Nevski era una especie de zona liberada, donde podían desenvolverse, sin mediaciones, las fuerzas sociales y psíquicas. Allí convivían todas las clases existentes: la nobleza, los artesanos pobres, las prostitutas, los bohemios y los marginados. Este espacio tan abarcativo era merecedor de una representación artística. Los personajes, los temas y los motivos que de ella podían surgir eran múltiples y representarla se tornó común entre los artistas de la época, como podemos ver en las obras de Gógol, Dostoievski, Gorki o León Tolstói.

Muchos medios de transporte atraviesan la avenida. El más importante es el Metro de San Petersburgo, que cuenta con seis paradas repartidas entre 4 líneas. También hay trolebuses, autobuses y taxis por la avenida.

Uno de los responsables de la incursión de la Avenida Nevski en la literatura rusa fue Nikolái Gógol. En su relato corto La avenida Nevski la calle misma es un personaje: sufre transformaciones, tiene la capacidad de atraer sujetos, es motivación de relato. Dostoievski y Máximo Gorki también hicieron patente su apreciación por esta avenida en sus obras. El compositor e intérprete italiano Franco Battiato cuenta con una canción en su repertorio titulada Perspectiva Nevski. León Tolstoi, en su obra "Ana Karenina" hace una referencia a esta avenida,citado textualmente de la novela: "..., Alexey Alejandrovich avanzaba en coche, entre la neblina matinal de San Petersburgo, por la Perspectiva Nevsky, desierta a aquella hora,...".

 

es.wikipedia.org/wiki/Avenida_Nevski

 

Nevsky Prospect (Russian: Не́вский проспе́кт, tr. Nevsky Prospekt) is the main street in the city of St. Petersburg, Russia, named after the 13th-century Russian prince Alexander Nevsky. Planned by Peter the Great as the beginning of the road to Novgorod and Moscow, the avenue runs from the Admiralty to the Moscow Railway Station and, after making a turn at Vosstaniya Square, to the Alexander Nevsky Lavra.

The chief sights include the Rastrelliesque Stroganov Palace, the huge neoclassical Kazan Cathedral, the Art Nouveau Bookhouse, Elisseeff Emporium, half a dozen 18th-century churches, a monument to Catherine the Great, an enormous 18th-century shopping mall, a mid-19th-century department store, the Russian National Library, the Anichkov Bridge with its horse statues, and the Singer House.

The feverish life of the avenue was described by Nikolai Gogol in his story "Nevsky Prospekt". Fyodor Dostoevsky often employed the Nevksy Prospekt as a setting within his works, such as Crime and Punishment and The Double: A Petersburg Poem. The café-restaurant where the famous writers of the 19th century Golden Age of the Russian literature frequented still remains as "Literary Cafe" on Nevsky Prospect.

During the early Soviet years (1918–44) the name of Nevsky Prospect was changed, first to "Proletkult Street" (Ulitsa Proletkul'ta) in honor of that Soviet artistic organization. Following the demise of Proletkult the name was changed again, this time to "Avenue of the 25th of October," alluding to the day of the October Revolution.

The Nevsky today functions as the main thoroughfare in Saint Petersburg. The majority of the city's shopping and nightlife are located on or right off the Nevsky Prospekt.

The street is served by the stations Admiralteyskaya, Nevsky Prospekt, Gostiny Dvor, Mayakovskaya, Ploshchad Vosstaniya and Ploshchad Alexandra Nevskogo I of Saint Petersburg Metro.

 

en.wikipedia.org/wiki/Nevsky_Prospect

 

flickriver.com/photos/javier1949/popular-interesting/

 

MUROS. Tabacalera, espacio de arte urbano

 

32 Artistas / 27 Intervenciones / 5 - 13 Mayo 2014

Glorieta de Embajadores cv a calles de Miguel Servet y Mesón de Paredes. MADRID

 

Muros es un proyecto anual que busca la recuperación de los muros del perímetro exterior del patio del edificio de Tabacalera, con el objetivo de convertirlos en espacios de arte para disfrute de todos los ciudadanos. Entre los días 5 y 13 de mayo de 2014, 32 artistas llevaron a cabo 27 intervenciones de arte urbano en las tapias situadas en la glorieta de Embajadores y en las calles de Miguel Servet y Mesón de Paredes.

De esta forma, se pretende dar un nuevo uso a este espacio de la ciudad, convirtiéndolo en una galería de arte en el espacio público, así como trasladar al exterior del edificio de Tabacalera la relevancia artístico-cultural de su interior.

Muros nace como un proyecto anual con vocación de continuidad. En esta primera edición, el proyecto ha pretendido dar relevancia al concepto de “contexto” como elemento fundamental en la propia naturaleza del arte urbano. Por ello, todos los artistas seleccionados forman o han formado parte en algún momento de la escena del arte urbano en Madrid y, muchos de ellos, en concreto, se encuentran directamente vinculados con la actividad artística de Tabacalera. Las intervenciones artísticas llevadas a cabo son libres y sin una temática concreta, permitiendo así a los artistas crear una obra acorde con su línea de trabajo pero integrada a su vez en el contexto en el que se realizan.

Muros, el proyecto de Madrid Street Art Project para el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, pretendía reconvertir el perímetro del edificio de Tabacalera en un espacio dedicado al arte urbano, a su creación y disfrute, y transformar así unas paredes toscas y grises en un lugar para la creación artística en el espacio público, para su disfrute estético y conceptual, para la reflexión y el pensamiento. El ánimo y la fuerza para llevarlo a cabo partieron principalmente de los artistas participantes, con sus sprays, pinceles, botes de pintura e incluso paletas y cemento, pero sobre todo con su creatividad, trabajo y esfuerzo.

 

E1000 + Pablo S. Herrero e1000 ink e1000ink.blogspot.es/ www.flickr.com/photos/e1000ink/ www.flickr.com/photos/dug_da_bug/sets/72157623453898370/ Pablo S. Herrero lasogaalcielo.blogspot.com.es www.facebook.com/pablos.herrero

Dingo dingo perro mudo www.flickr.com/photos/66746479@N07/sets/72157628087960381/ www.flickr.com/photos/dingoperromudo/ www.dingoperromudo.com

Jonipunto jonipunto.wordpress.com/ www.facebook.com/pages/Jonipunto/

Sue facebook.com/sue97

Ciril CIRIL23 soundcloud.com/ciril23/following www.flickr.com/photos/66746479@N07/sets/72157628291084609/ www.escritoenlapared.com/2010/10/yeti-y-ciril23-en-lavapi... praxis23.wordpress.com elkeller.wordpress.com

H101 www.hcientouno.com/

Por Favor + Seven Logos Por Favor HH "talleres de Arte Urbano" porfavorhh.tumblr.com/ www.flickr.com/photos/porfavorhh/ www.flickr.com/photos/porfavorhh/favorites/with/137367404... madridstreetartproject.com/%E2%86%92-jornada-de-arte-urba... www.escritoenlapared.com/2013/09/documentando-las-paintwa... madridstreetartproject.com/%E2%86%92-adelante-por-favor/ instagram.com/porfavorhh

Seven Logos www.flickr.com/photos/sevenlogos/ www.flickr.com/people/sevenlogos/ www.fotolog.com/logos_crew/ instagram.com/sevenlogos

Pedro Sega pedrosega.es

La Galería de Magdalena lagaleriademagdalena.com

Ze Carrion ze-carrion.wix.com/zecarrion zecarrionindex.tk

DrHomes + Sr. Mu Dr Homes www.eldrhomes.es/ www.flickr.com/photos/61578542@N05/ sr-mu Sr. MU Mu Kimu www.sr-mu.net/ www.sr-mu.net/ www.flickr.com/photos/107955859@N03/

Spok spok.es.

Jimena Jimena AT www.facebook.com/pages/Jimena-Aragon jimeat.blogspot.com.es/

La banda del rotu www.beevoz.com/2014/02/19/urban-art-la-banda-del-rotu/ Astronaut: instagram.com/astronautstreetart Curruncho: instagram.com/currunchomolamuncho Mufasa: instagram.com/mufashes RBN: eylookrbn.jimdo.com Sabek: www.flickr.com/photos/sabek_

Alto TASTOUZ An Toño altonio altonio.com/tastouz/ altonio.com/tag/tastouz/ www.flickr.com/photos/lacucania/

DosJotas www.dosjotas.org www.dosjotas.blogspot.com

Suso33 Suso S Thttps://www.flickr.com/photos/dug_da_bug/sets/72157623453962256/ www.suso33.com/ www.flickr.com/photos/35042698@N02 www.flickr.com/photos/suso33/sets/72157622975044475/detail/ rtve.es/television/20140217/880482.shtml

Chylo chylo.info/

Pincho pinchoycorto.blogspot.com

Rosh333 www.rlove.es rosh333.tumblr.com vimeo.com/user1810253 twitter.com/RoshRlove www.facebook.com/pages/rlove

Parsec! www.antoniofeliz.com/ grupoparsec.blogspot.com.es/

Susie Hammer (Zuzia Mlotek) zuzamlotek.wordpress.com

Borondo borondo.blogspot.com.es/ www.flickr.com/search/?q=borondo madridstreetartproject.com/%E2%86%92-borondo-figuras-en-e...

3ttman (Louis Lambert) 3ttman.com/ www.delimbo.com/expos-artistas/3ttman/

Ruina www.flickr.com/people/_ruina_/ www.flickr.com/photos/_ruina www.ruina.tk @Elreydelaruina elreydelaruina.tumblr.com

Sabek madridstreetartproject.com/sabek-oso-que-oso/ www.flickr.com/photos/sabek_ www.facebook.com/Sabek.nonsense www.facebook.com/pages/sabek instagram.com/sabeknonsense

  

MUROS

www.murostabacalera.com/#muros

madridstreetartproject.com/%E2%86%92-muros-tabacalera-esp...

www.urbanfire.es/street-art/muros-tabacalarera/

 

La avenida Nevski (en ruso Невский проспект, Nevski prospekt) es la principal avenida de San Petersburgo (Rusia) y una de las calles con mayor historia en el mundo.

Con cuatro kilómetros de largo, la avenida Nevski muestra un sinfín de contrastes. Se puede encontrar grandes vestigios del mundo moderno así como la pobreza y la opulencia. Innumerables puentes y palacios la cruzan y enmarcan. Por ejemplo, los testimonios arquitectónicos de la inmigración en Rusia, muchísimos cafés, restaurantes, tiendas, museos y librerías hasta el Monasterio de Alejandro Nevski, las huellas de la matanza universitaria del siglo XIX que provocaría a la larga la rebelión del pueblo contra el zarismo décadas después. También, el honor de compartir junto a París la primera idea de boulevard-centro comercial del mundo. A pesar de su componente subversivo en la época zarista, el socialismo relativizó la importancia de esta avenida, en la que vio en su simbolismo un peligroso referente de libertad. Después de la Revolución de Octubre recibió el nombre de Avenida 20 de Octubre.

Marshall Berman, en su artículo sobre la ciudad de San Petersburgo, señala que la Avenida Nevski era el único espacio público de la ciudad que no estaba dominado por el poder, primero zarista y luego socialista. Entonces, la Avenida Nevski era una especie de zona liberada, donde podían desenvolverse, sin mediaciones, las fuerzas sociales y psíquicas. Allí convivían todas las clases existentes: la nobleza, los artesanos pobres, las prostitutas, los bohemios y los marginados. Este espacio tan abarcativo era merecedor de una representación artística. Los personajes, los temas y los motivos que de ella podían surgir eran múltiples y representarla se tornó común entre los artistas de la época, como podemos ver en las obras de Gógol, Dostoievski, Gorki o León Tolstói.

Muchos medios de transporte atraviesan la avenida. El más importante es el Metro de San Petersburgo, que cuenta con seis paradas repartidas entre 4 líneas. También hay trolebuses, autobuses y taxis por la avenida.

Uno de los responsables de la incursión de la Avenida Nevski en la literatura rusa fue Nikolái Gógol. En su relato corto La avenida Nevski la calle misma es un personaje: sufre transformaciones, tiene la capacidad de atraer sujetos, es motivación de relato. Dostoievski y Máximo Gorki también hicieron patente su apreciación por esta avenida en sus obras. El compositor e intérprete italiano Franco Battiato cuenta con una canción en su repertorio titulada Perspectiva Nevski. León Tolstoi, en su obra "Ana Karenina" hace una referencia a esta avenida,citado textualmente de la novela: "..., Alexey Alejandrovich avanzaba en coche, entre la neblina matinal de San Petersburgo, por la Perspectiva Nevsky, desierta a aquella hora,...".

 

es.wikipedia.org/wiki/Avenida_Nevski

 

Nevsky Prospect (Russian: Не́вский проспе́кт, tr. Nevsky Prospekt) is the main street in the city of St. Petersburg, Russia, named after the 13th-century Russian prince Alexander Nevsky. Planned by Peter the Great as the beginning of the road to Novgorod and Moscow, the avenue runs from the Admiralty to the Moscow Railway Station and, after making a turn at Vosstaniya Square, to the Alexander Nevsky Lavra.

The chief sights include the Rastrelliesque Stroganov Palace, the huge neoclassical Kazan Cathedral, the Art Nouveau Bookhouse, Elisseeff Emporium, half a dozen 18th-century churches, a monument to Catherine the Great, an enormous 18th-century shopping mall, a mid-19th-century department store, the Russian National Library, the Anichkov Bridge with its horse statues, and the Singer House.

The feverish life of the avenue was described by Nikolai Gogol in his story "Nevsky Prospekt". Fyodor Dostoevsky often employed the Nevksy Prospekt as a setting within his works, such as Crime and Punishment and The Double: A Petersburg Poem. The café-restaurant where the famous writers of the 19th century Golden Age of the Russian literature frequented still remains as "Literary Cafe" on Nevsky Prospect.

During the early Soviet years (1918–44) the name of Nevsky Prospect was changed, first to "Proletkult Street" (Ulitsa Proletkul'ta) in honor of that Soviet artistic organization. Following the demise of Proletkult the name was changed again, this time to "Avenue of the 25th of October," alluding to the day of the October Revolution.

The Nevsky today functions as the main thoroughfare in Saint Petersburg. The majority of the city's shopping and nightlife are located on or right off the Nevsky Prospekt.

The street is served by the stations Admiralteyskaya, Nevsky Prospekt, Gostiny Dvor, Mayakovskaya, Ploshchad Vosstaniya and Ploshchad Alexandra Nevskogo I of Saint Petersburg Metro.

 

en.wikipedia.org/wiki/Nevsky_Prospect

 

The Buenos Aires Japanese Gardens are a public space administered by the non-profit Japanese Argentine Cultural Foundation in Buenos Aires, Argentina, and are one of the largest Japanese gardens of its type in the world outside Japan.

 

El Jardin Japones de Buenos Aires es un espacio público administrados por la Fundación Cultural Argentino Japonesa sin fines de lucro y es uno de los jardines japoneses mas grande del mundo fuera de Japón

The Buenos Aires Japanese Gardens are a public space administered by the non-profit Japanese Argentine Cultural Foundation in Buenos Aires, Argentina, and are one of the largest Japanese gardens of its type in the world outside Japan.

 

El Jardin Japones de Buenos Aires es un espacio público administrados por la Fundación Cultural Argentino Japonesa sin fines de lucro y es uno de los jardines japoneses mas grande del mundo fuera de Japón

"Julia" es la cabeza de una niña con los ojos cerrados, una escultura blanca de doce metros de altura que el artista catalán Jaume Plensa ha instalado en la plaza de Colón de Madrid

 

"""Creo que era fundamental introducir la ternura en el espacio público y que con esta pieza quiero que se produzca una relación humana, que forme parte de la comunidad, que sea una madrileña más""" Jaume Plensa

 

"Julia" is the head of a girl with closed eyes, a white sculpture twelve meters high that the Catalan artist Jaume Plensa has installed in the Plaza de Colón in Madrid

 

"" "I think it was fundamental to introduce tenderness in the public space and that with this piece I want a human relationship to take place, that is part of the community, that it be a Madrid" "" Jaume Plensa

All rights reserved - Copyright ©Pep.1984

The Buenos Aires Japanese Gardens are a public space administered by the non-profit Japanese Argentine Cultural Foundation in Buenos Aires, Argentina, and are one of the largest Japanese gardens of its type in the world outside Japan.

 

El Jardin Japones de Buenos Aires es un espacio público administrados por la Fundación Cultural Argentino Japonesa sin fines de lucro y es uno de los jardines japoneses mas grande del mundo fuera de Japón

SKY GARDEN

The Sky Garden at 20 Fenchurch Street is a unique public space that spans three storeys and offers 360 degree uninterrupted views across the City of London. Visitors can wander around the exquisitely landscaped gardens, observation decks and an open air terrace of what is London’s highest public garden.

  

JARDIN DEL CIELO

El Sky Garden en 20 Fenchurch Street es un espacio público único que se extiende a lo largo de tres pisos y ofrece vistas ininterrumpidas de 360 grados a la ciudad de Londres. Los visitantes pueden pasear por los exquisitos jardines, las plataformas de observación y una terraza al aire libre de lo que es el jardín público más alto de Londres.

Su origen está vinculado al de la propia ciudad, ya que en ella estaba el antiguo foro romano, operando como la Plaza Mayor de la ciudad.

Era conocida también como Plaza de Santa María. Se denomina del Pan porque, antiguamente, era donde se ponía la calahorra, oficina municipal de venta de pan en tiempos de carestía. En su recinto se celebraban corridas, juegos de cañas, procesiones, etc.

Su forma es rectangular y en el centro hay un espacio público con fuentes de cerámica de Talavera de la Reina, bancos de esa misma loza y vegetación.

  

Its origin is linked to the own city, since it was the ancient Roman Forum, operating as the main square of the city.

It was also known as Plaza de Santa María. It is called del Pan because, in the past, it was where put the calahorra, municipal office of sale of bread in times of famine. Their enclosure were held bullfights, reeds, processions, etc.

Its shape is rectangular and in the Center there is a public space with fountains of ceramics from Talavera de la Reina, banks that same earthenware and vegetation.

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Marina Barrage, Singapore

Premio Europeo del Espacio Público Urbano 2016

Rodeada por extraordinarias construcciones monumentales, la Plaza Mayor de Almazán se conforma como un ejemplo claro de “plaza castellana” en la ciudad histórica. Su ubicación en lo alto de una atalaya y al borde de uno de los meandros del río Duero, la convierte en un espacio público con un magnífico valor paisajístico, compartiendo protagonismo con la Muralla del S.XII, el Palacio de los Hurtado de Mendoza del S.XV y la Iglesia de San Miguel del S.XII.

------------------------------------------´

 

Surrounded by extraordinary monumental constructions, the largest Plaza de Almazan conforms as a clear example of "Castilian square" in the historic city. Its location at the top of a watchtower and at the edge of one of the meanders of the river Duero, makes a public space with a magnificent landscape value, sharing stage with the wall of the 12th century, the Palace of Hurtado de Mendoza of the 15th century and the Church of San Miguel of the twelfth

 

Almazán ( Soria ) Castilla-León. España.

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Francisco Aragão © 2015. All Rights Reserved.

Use without permission is illegal.

 

Attention please !

If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email: aragaofrancisco@gmail.com. Do not use without permission.

Many images are available for license on Getty Images

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

 

Portuguese

Praça dos Três Poderes, em Brasília, no Brasil, é um amplo espaço aberto entre os três edifícios monumentais que representam os três poderes da República: o Palácio do Planalto (Executivo), o Supremo Tribunal Federal (Judiciário) e o Congresso Nacional (Legislativo). Como em quase todos os logradouros da cidade, a parte urbanística foi idealizada por Lúcio Costa e as construções foram projetadas por Oscar Niemeyer.

 

English

Praça dos Três Poderes (Portuguese pronunciation: [ˈpɾasɐ dus ˈtɾes poˈdeɾis], Three Powers Plaza) is a plaza in Brasília, the capital of Brazil. The name is derived from the presence of the three governmental powers around the plaza: the Executive, represented by the Palácio do Planalto (presidential office); the Legislative represented by the Congresso Nacional (National Congress); and the Judiciary, represented by the Supremo Tribunal Federal (Supreme Federal Court).

The plaza was designed by Lúcio Costa and Oscar Niemeyer as a place where the three powers would meet harmoniously, it has now become a tourist attraction of Brasília.

 

Spanish

La Plaza de los Tres Poderes, en portugués Praça dos Três Poderes (ˈpɾasɐ dus ˈtɾes poˈdeɾis), es un espacio público abierto de Brasilia, capital de Brasil. El nombre deriva de las sedes de los tres poderes públicos que se encuentran alrededor de la plaza: el ejecutivo, representado por el Palacio del Planalto (sede presidencial); el legislativo, representado por el Congreso Nacional; y el judicial, representado por el Supremo Tribunal Federal.

 

Wikipedia

Welcome to my house, shoes off !!!!

 

Elevated NYC rails-to-trail park with city views on the lower west side of Manhattan. "Not since Central Park opened in 1857 has a park reshaped New Yorkers’ thinking about public space and the city more profoundly."

 

Elevado parque de raíles a rastro NYC con vistas a la ciudad en el lado oeste más bajo de Manhattan. "Desde que Central Park abrió sus puertas en 1857, un parque reformó el pensamiento de los neoyorquinos sobre el espacio público y la ciudad más profundamente".

INSTAGRAM

 

"Sikka Magnum" soñada de Daniel Canogar. / "Sikka Magnum" dreamed, Daniel Canogar.

 

♫ Vancouver Sleep Clinic - Sleeping World.♫

  

Entre el purgatorio y el cielo.

 

Daniel Canogar (Madrid, 1964) es uno de los artistas españoles con mayor proyección internacional, cuyas obras están entre el mundo real y el virtual. Su carrera ha trascurrido a medio camino entre España y Estados Unidos. Tiene obras en las colecciones de centros como el Reina Sofía, el Museo de Historia Natural de Nueva York o el Museo de Arte Contemporáneo de Lyón y ha realizado intervenciones en espacios públicos como Times Square Storming en Nueva York o el atrio de la sede del Consejo de la Unión Europea.

  

Between purgatory and heaven.

 

Daniel Canogar (Madrid, 1964) is one of the Spanish artists with the greatest international projection, whose works are between the real and the virtual world. His career has been halfway between Spain and the United States. He has works in the collections of centers such as the Reina Sofia, the Museum of Natural History in New York or the Museum of Contemporary Art in Lyon and has made interventions in public spaces such as Times Square Storming in New York or the atrium of the seat of the Council of the European Union.

Centro Pompidou, Paris, France.

 

El Centro Pompidou fue diseñado por los entonces jóvenes arquitectos Renzo Piano y Richard Rogers. El edificio es de un estilo que fue muy innovador en los años 70, cuadrado, de estructura industrialista, y con los elementos funcionales, conductos, escaleras, etc., visibles desde el exterior. Las conducciones de agua, aire o electricidad fueron pintadas de colores atrevidos y extraídos de la parte principal del edificio, para dejar un interior diáfano. Aunque se desató una polémica cuando fue acabado, hoy día la gente se ha acostumbrado a su peculiar aspecto y goza de mucha popularidad. Es uno de los primeros edificios de la arquitectura high-tech.

 

El Centro Pompidou ocupa poco menos de la mitad de su solar. La parte que sobra es una enorme plaza pública considerada parte del edificio ya que en ella se hacen actividades relacionadas con el centro. El diseño de este espacio exterior fue decisivo en la victoria de Piano y Rogers en el concurso. En la plaza se agolpan los teatros callejeros, dibujantes, pequeñas tiendas callejeras y grupos de jóvenes, todos ellos relacionados con el arte y la cultura. En los límites de este espacio público hay colocados enormes tubos, algunos de ellos agrupados de dos en dos, que son los respiraderos del aparcamiento subterráneo que ocupa todo el solar. El gran tamaño de estos tubos de refrigeración y su semejanza con las vías de ventilación de los barcos les convierten en elementos propios del Centro Pompidou, ampliando los límites del edificio a toda la plaza. El suelo de ésta está inclinado ligeramente hacia el Centro Pompidou, funcionando el edificio de telón de fondo.

 

The Pompidou Center was designed by the then young architects Renzo Piano and Richard Rogers. The building is of a style that was very innovative in the 70s, square, of industrial structure, and with functional elements, conduits, stairs, etc., visible from the outside. The pipes of water, air or electricity were painted in bold colors and extracted from the main part of the building, to leave a diaphanous interior. Although a controversy broke out when it was finished, nowadays people have become accustomed to their peculiar appearance and enjoy a lot of popularity. It is one of the first buildings of high-tech architecture.

 

The Pompidou Center occupies just under half of its site. The part that is left over is a huge public square considered part of the building since activities related to the center are carried out in it. The design of this outdoor space was decisive in the victory of Piano and Rogers in the contest. In the square crowds street theaters, cartoonists, small street shops and groups of young people, all related to art and culture. In the limits of this public space there are huge tubes, some of them grouped in pairs, which are the vents of the underground car park that occupies the whole lot. The large size of these cooling pipes and their resemblance to the ventilation routes of the boats make them elements of the Pompidou Center, extending the boundaries of the building to the entire plaza. The ground of this one is inclined slightly towards the Center Pompidou, working the building of backdrop.

PALACIO DE LOS CONDES DE VALPARAISO

En 1699 -año que figura en el remate de la portada del edificio- María Arias de Porres (Rozas y Treviño) heredó de su familia el título de Marquesa de Añavate aportandolos a su matrimonio con Juan Francisco Ruiz de Gaona y Portocarrero (Abad y Aranda), Caballero de la Orden de Calatrava y, en 1705, primer Conde de Valparaíso.

 

En los dos escudos que flanquean el balcón de la portada están esculpidas las armas de la esposa. Las mismas armas figuran en los cuatro escudos pintados sobre las pechinas de la cúpula de la capilla. Estas pinturas, descubiertas en la restauración, estaban ocultas por otros tantos escudos de tela, los cuales, probablemente, mandara realizar y colocar sobre los primitivos el Conde de Valparaíso cuando tomó posesión de la casa, pues en dos de ellos aparecen sus armas. Asimismo, hizo pintar en el muro central de la escalera un escudo cuartelado con sus armas y las de su esposa, afirmando con ello la propiedad del Palacio. El tema heráldico fue el más usado para ornamentar los espacios y lugares del edificio. Entre ellos la portada, elemento cada vez más significativo del siglo XVI, es el lugar preferido por las familias para mostrar su linaje, manifestando así su poder.

El edificio ocupa una gran superficie y está situado en una de las áreas que rodean a la Plaza Mayor -primer espacio público y núcleo generador del tejido urbano- donde se concentraron los palacios de la aristocracia almagreña, transformando, a partir del siglo XVI, la villa medieval mudéjar en la ciudad burguesa con su arquitectura renacentista y barroca de fachadas blasonadas que rivalizan en la demostración del poder económico y social de las familias respectivas. La fachada da a la calle Bernardas y a la Plaza de San Francisco contigua. En este espacio están localizados también el Palacio de los Marqueses de Torremegía y el Convento de Bernardas, fundación de la familia Oviedo y antigua casa de la misma. Frente a la fachada el Conde Adquirió un solar en elque abrió una placita ajardinada que lleva su nombre y que realza el edificio sirviéndole de marco escenográfico.

 

Gran solar, ubicación en una zona reservada a las grandes familias, fachada flanqueada por torres, imponente portada, entorno teatral..., son emblemas del poderoso Conde de Valdeparaiso, Ministro de Despacho Universal de Fernando VI, Regidor Perpetuo de Almagro y el mayor propietario de de tierras, después de la Iglesia, de su término.

 

Es un ejemplo de arquitectura doméstica señorial cuyas características quedaron fijadas en el siglo XVI: trazado simétrico, como establece la tratadística desde el Renacimiento, en torno a un eje longitudinal que marca la portada -centrada en la fachada-, a la que suceden zaguán y patio porticado en dos plantas con crujias alrededor -construyen las dependencias para el servicio, establos, etc. Esta traza simétrica permite ver el patio interior desde la calle, convirtiéndolo en un espacio semipúblico, y sustituye, a partir del siglo XVI, la disposición mudéjar de la casa medieval, de direccionalidad quebrada que subraya la privacidad del espacio doméstico, preservando en todo momento la intimidad.

 

La fachada, flanqueada por torres cuadradas, presenta en sus dos cuerpos una disposición geométrica de balcones y ventanas y, en el centro, la portada. En su cuerpo inferior adintelado, dos columnas toscanas con guirnaldas flanquean la puerta remarcada por un baquetón con orejeras. En el segundo cuerpo, a cada lado del balcón moldurado, las escudos cuartelados familiares sostenidos por putti y submontados por un ángel que sustenta la corona marquesal. En los extremos, dos jarrones decorados con hojas de vid y racimos de unas uvas que contienen espigas.

A través del zaguán se accede al patio. Es el elemento central organizador del espacio, generando a su alrededor las galerías porticadas y las crujías que albergan las distintas estancias porticadas y las crujías que albergan las distintas estancias. El pórtico adintelado, característico de esta arquitectura, presenta la habitual combinación de columnas de piedra y zapatas que sustentan las vigas durmientes y el entramado de madera de la galería superior, pervivencia de la tradición constructiva mudéjar. La galería superior estaba formada por pies derechos y zapatas con decoración geométrica. En origen descubierta, se tabicó en el siglo XVIII. En un ángulo de estos muros había restos en mal estado de frescos dieciochescos que representaban medallones con figuras, probables retratos familiares, que se ejecutarían en el momento de la remodelación de la casa cuando el Conde de Valparaíso la hizo su residencia.

(Información facilitada por la Excma. Diputación Provincial de Ciudad Real)

 

© Copyright : You can not use my photos !

© Copyright : No se pueden utilizar mis fotos !

© Copyright :Sie können nicht meine Fotos !

© Copyright : Vous ne pouvez pas utiliser mes photos !

© Copyright : Non è possibile utilizzare le mie foto!

© Copyright : ! لا يمكنك استخدام الصور الخاصة بي

© Copyright : ! איר קענען ניט נוצן מיין פאָטאָס

© Copyright : 你不能用我的照片!

© Copyright : あなたは私の写真を使用することはできません!

© Copyright : तुम मेरे फ़ोटो का उपयोग नहीं कर सकते हैं!

© Copyright : Вы не можете использовать мои фотографии!

www.flickriver.com/photos/29469501@N03/popular-interesting/

 

Comenzando la lucha cotidiana por el espacio público.

Starting the daily struggle for public space.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80