new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged descripciones

This drawing began as a mere anatomical study of Cthulhu's head, seeking to further follow the ambiguous descriptions of the character's author, H.P. Lovecraft (shapeless asymmetry, gelatinous consistency), moving away from the now topical representation of the entity as a overmuscled kaiju with an octopus for a head. It has ended up being a scene with a certain narrative. The composition suffers from that improvised visual structure, but I am happy with the end result.

 

------ ^(;,;)^ ------

 

Este dibujo comenzó como un mero estudio anatómico de la cabeza de Cthulhu, buscando seguir más las ambiguas descripciones del autor del personaje, H.P. Lovecraft (asimetría informe, consistencia gelatinosa), alejándome de la ahora tópica representación del ente como un kaiju vigoréxico con un pulpo por cabeza. Ha terminado siendo una escena con cierta narrativa. La composición sufre de esa improvisada estructura visual, pero estoy contento del resultado final.

Museo Nacional de Escultura

Valladolid

Escultura perteneciente al denominado grupo de “Bellas Piedades” y que sigue fielmente las descripciones de los textos místicos del momento. (Gótico-Germánico (1406 1415)

La Virgen se presenta como una niña de expresión tierna vestida con un manto de amplísimos pliegues. El Cristo muerto recibe un tratamiento anatómico naturalista aunque rígido en su posición, según era descrito en textos como las célebres “Revelaciones de la Virgen a Santa Brígida de Suecia”.

 

El tema iconográfico de la Piedad tiene su nacimiento en el popular culto centroeuropeo a la Virgen en el oficio del Jueves Santo. Este tema aparece a finales del siglo XIV en Austria y Bohemia y se difundió con éxito hacia el sur de Europa.

  

© Copyright : You can not use my photos !

© Copyright : No se pueden utilizar mis fotos !

© Copyright :Sie können nicht meine Fotos !

© Copyright : Vous ne pouvez pas utiliser mes photos !

© Copyright : Non è possibile utilizzare le mie foto!

© Copyright : ! لا يمكنك استخدام الصور الخاصة بي

© Copyright : ! איר קענען ניט נוצן מיין פאָטאָס

© Copyright : 你不能用我的照片!

© Copyright : あなたは私の写真を使用することはできません!

© Copyright : तुम मेरे फ़ोटो का उपयोग नहीं कर सकते हैं!

© Copyright : Вы не можете использовать мои фотографии!

www.flickriver.com/photos/29469501@N03/popular-interesting/

Beget is a really old village discovered by chance in one of my photo excursions.

I had left behind Camprodón and I headed north, the border with France and intended to get through, because this part do not know, when I saw a detour that put Beget.

Due to my ignorance because I had not even heard of this town, I decided to research and I was awarded the jackpot.

It is an ancient village because his church dates from the twelfth century. Composed of stone buildings perfectly preserved. Many of them restored that are a delight for the photographer. Also the streets are paved with irregular, rounded stones (an ordeal for shoes with heels) Two riverbeds without water when I was, bridges of the same material etc. etc.

From what I've read, it is a village without history, without kings, counts and marquises who have inhabited. It was and remains a town of farmers, ranchers and little else. There are only 27 permanent inhabitants, although the reality is that there are many second homes for vacationers and in summer has a lot of life.

It is the typical small town that when you're going and you come across someone, they greet you even if they don't know anything of you, and if you give conversation, you no longer have time for anything else.

Really the village is well known (it was not for me), since I have seen countless photographs and descriptions in Google.

I have had many doubts about upload my photo in color or black and white as both are correct, but as I have seen all pics in color, I have decided for this release.

I hope you like it a bit. ;-))

  

--------------------------------------------------

  

Beget es un pueblo realmente muy antiguo que descubrí por casualidad en una de mis excursiones fotográficas.

Había dejado atrás Camprodón y me dirigía hacia el norte, la frontera con Francia y pretendía atravesarla, pues esta parte la desconozco, cuando vi un desvió que ponía Beget.

Dada mi ignorancia pues ni siquiera había oído hablar de esta localidad, de decidí a investigar y me fue concedido el premio gordo.

Se trata de un pueblo milenario pues su iglesia data del siglo XII. Compuesto de edificios de piedra perfectamente conservados. Muchos de ellos restaurados que son una delicia para el fotógrafo. también las calles son empedradas con piedras irregulares y redondeadas ( un suplicio para zapatos con tacones) Dos rieras sin agua cuando yo estuve, puentes del mismo material etc. etc.

Por lo que yo he leído, es un pueblo sin historia, sin reyes, condes o marqueses que lo hayan habitado. Fue y sigue siendo un pueblo de agricultores, ganaderos y poca cosa más. Solo quedan 27 habitantes fijos, aunque la realidad es que hay muchas segundas residencias para veraneantes y en época estival tiene mucha vida.

Es el típico pueblo que cuando paseas y te cruzas con alguien, te saludan aunque no te conozcan de nada y si les das conversación, ya no te queda tiempo para nada más.

En realidad, el pueblo, es muy conocido, (no lo era para mi), ya que he visto infinidad de fotografías y descripciones en Google.

Yo tenía muchas dudas en subir mi foto en color o en blanco y negro pues las dos han quedado bien, pero como he visto todas las fotos en color, me he decido por esta versión.

Espero que os guste un poco. ;-))

 

Puedes presionar la letra L para verla mejor.

  

Las descripciones que acompañan mis fotos ayudan a recordar los detalles que rodearon su realización. Pero hay momentos tan intensos que pasados diez años aún se mantienen intactos en la memoria. Aquel día nos juntamos cuatro locos del "Directo" y guiados por Alberto llegamos hasta el Viaducto de Riaza por una vía alternativa al penoso ascenso por la ladera o al poco recomendable recorrido a través de los túneles. Jose Ignacio se colocó al otro lado de la vía para tener una visión completa del viaducto y Lucas (se ve su silueta sobre el primer arco) eligió un punto más próximo a la vía. Pero Alberto y yo quisimos ganar más altura y ascendimos hasta una loma de difícil acceso. Cuando estábamos cerca de nuestro objetivo sentimos un zumbido y apenas nos dio tiempo para volvernos y disparar al tren de la mejor manera que pudimos. El Talgo se había presentado con un adelanto de diez minutos y nos cogió totalmente desprevenidos. Lucas todavía estaba buscando un punto que le convenciera, Alberto se quejaba de que el autofoco no le había funcionado bien y yo tenía el zoom al mínimo de su alcance con lo que tuve que recortar la imagen para conseguir el encuadre deseado. Pero tras ver las fotos de mis compañeros creo que los resultados fueron más que buenos, realzados por el hecho de que ese día el Talgo circulaba con la más vistosa rama de nueve coches. Fue, además, mi última foto con la 350D así que será muy difícil que algún día se borre de mi memoria un momento tan fascinante e irrepetible como este.

 

The descriptions that accompany my photos help to remember the details that surrounded its realization. But there are moments so intense that after ten years still remain intact in memory. That day we met four lovers of "El Directo" and guided by Alberto we reached the Viaduct of Riaza by an alternative route to the difficult climb down the slope or the undesirable route through the tunnels. Jose Ignacio was placed on the other side of the track to have a complete view of the viaduct and Lucas (his silhouette is seen on the first arch) chose a point closer to the track. But Alberto and I wanted to gain more height and we ascended to a hill of difficult access. When we were close to our goal we felt a buzz and barely gave us time to turn around and shoot the train the best way we could. The Talgo had been presented with a ten-minute advance and took us completely off guard. Lucas was still looking for a point that would convince him, Alberto complained that the autofocus had not worked well and I had the zoom to the minimum of its range so I had to cut the image to get the desired frame. But after seeing the photos of my colleagues I think the results were more than good, enhanced by the fact that on that day the Talgo circulated with the most colorful branch of nine cars. It was, in addition, my last photo with the 350D so it will be very difficult that some day will be erased from my memory a moment as fascinating and unrepeatable as this one.

É isso,

 

Dia de Aniversário - Quase uma mentira. Mamãe negociou sério com o médico: - algum problema deixar essa cirurgia somente para amanhã? Bobagem dela, não teria nenhum problema fazer aniversário no dia da mentira... risos

 

Queria partilhar esse momento com os amigos construídos nesse universo, alguns ainda virtuais, outros reais, que através da visita, do comentário, da foto “favoritada” trazem ensinamentos e dicas que vamos aplicando nas novas construções fotográficas movidos pelo desejo de dar cor e identidade aos espaços visitados, as cenas do cotidiano, pessoas, a partir das leituras projetadas pelo nosso olhar.

 

No flickr, desde outubro de 2007. 402 poster - 6.089 visitas - 14 registros no Explore. Aparentemente, dados estatísticos simplórios e tímidos, porém, marcados por grandes surpresas.

 

Além da partilha, quero agradecer a cada um pelo carinho, pela partilha na jornada fotográfica, no apoio quando necessário e pelo reconhecimento. Obrigado pela inspiração, pelas alertas e conversas partilhadas no flickrmail e principalmente, pela presença diária no contexto virtual. Vocês são o meu melhor presente!

 

Poderia dizer ao modo do filósofo Platão: “A amizade é uma predisposição recíproca que torna dois seres igualmente ciosos da felicidade um do outro.”

 

Muito obrigado!

 

---------------------------------------------------------------------

Eso es

 

Día de nacimiento - Casi una mentira. Mamá negoció in serio con el médico - hay problema que la cirugía sólo salga mañana? No había ningún problema hacer cumpleaños en este día ... jajaja

 

Comparto este momento con los amigos construidos aqui, algunos virtuales, otros reales, que con sua visita y comentario, ofrecen la experiencia y consejos que se aplican en la nueva construcción del cuadro motivado por el deseo de color y dar identidad a las zonas visitadas, las escenas de la vida cotidiana, la gente, dibujados por nuestros ojos.

 

En flickr, desde octubre de 2007. Póster 402 - 6089 visitas - 14 registros en Explore. Aparentemente, las estadísticas sensillas y tímidas, pero, caracterizada por grandes sorpresas.

 

Además, quiero dar las gracias a todos, por la atención, mediante lo intercambio de fotografías, apoyo y reconocimiento. Gracias por la inspiración, las descripciones y conversaciones compartidas en flickrmail y sobre todo, la presencia diaria en este meyo virtual. Eso es mi mejor regalo!

 

Podría decirles a la manera del filósofo Platón: "La amistad es una predisposición recíproca que hace dos seres también celoso de la felicidad de los demás."

 

Muchas gracias!

  

Quienes leéis las descripciones de mis fotos estaréis hartos de las veces que hablo de cielos despejados en los que de repente aparece una pequeña nube que arruina la foto. Hoy, sin embargo, tengo que hablar de todo lo contrario, de un cielo absolutamente encapotado del que, no se sabe por dónde, de repente surge un rayo de sol que aporta vida y dramatismo a la foto. Había conducido desde Bilbao hasta San Asensio "huyendo" de una tormenta tremenda y por unos minutos no fue más rápida que mi coche ya que poco después empezó a caer el diluvio universal.

 

Those who read the descriptions of my photos will be fed up with the times when I speak of clear skies where suddenly a small cloud appears and ruins the photo. Today, however, I have to talk about the opposite, from an absolutely overcast sky of which, I do not know where, suddenly a ray of sun comes up that brings life and drama to the photo. I had driven from Bilbao to San Asensio "fleeing" a tremendous storm and for a few minutes was not faster than my car since shortly after taking the photo, began to fall the universal flood

Spurious Peace.

 

Отложенные цели, ударяющие акцент негативные сосуды непонимание композиций критики недостатки последующих особенностей,

sbesimenau beichiog sbesimenau anweledig Cynigion dychryn damweiniau amheus sy'n cyfansoddi pynciau arfer dianghenraid yn disgrifio ffeithiau,

sospechas irracionales explicaciones sobreescritas embarazosas cuentas extrañas interrogadores ordenados que conciben palabras en la mayoría de las descripciones,

les transactions secrètes trompés lecteurs prédit des considérations dissiper les points de preuve déterminants de l'incrédulité présomptions annihilation,

विभाजित प्रांतांमध्ये असमाधानकारक कल्पना संलग्न भाग राजघराण्यातील शक्ती नाशवंत अत्याचार बाधा संसदेच्या अंदाजांना शाप देतात,

تتخلى عن الحواس مبادئ الفراغ مقفرة النسور شهادة متعددة مشيرة حجج التناقضات التي تنطوي على سوء الفهم,

かなりの思考曖昧さの調査不屈の危険性重要な思い込み放棄荒廃の手紙手紙航海湾の介入水溺死敵の遺跡.

Steve.D.Hammond.

Zeughaus, Unter den Linden, Berlin.

 

El Zeughaus es el edificio más antiguo que se conserva en el bulevar Unter den Linden en Berlín y data de la época barroca. Fue construido como un arsenal de armas (Zeughaus). Hoy alberga el Museo Histórico Alemán.

  

La fundación de Zeughaus fue en 1695 bajo el Elector Frederick III. A partir de 1730 el edificio sirvió como arsenal de armas. Después de la fundación del Reich alemán en 1871, la casa se convirtió en el Salón de la Fama del ejército de Brandeburgo-Prusia. Utilizado por los nacionalsocialistas como museo militar, la construcción sufrió graves daños en los últimos meses de la Segunda Guerra Mundial.

 

No fue hasta 1952 que reabrió como un museo para la historia alemana de la República Democrática Alemana.

En 1990, después de la revolución pacífica, el Museo Histórico Alemán se mudó al importante edificio barroco, que es hoy el edificio más antiguo de Unter den Linden.

historia de la construcción

 

El Berlin Zeughaus es uno de los edificios más importantes del barroco en el norte de Alemania. El diseño básico es de Johann Arnold Nering (1659-1695). Le siguieron Martin Grünberg (1655-1706), Andreas Schlüter (1659-1714) y Jean de Bodt (1670-1745) como arquitectos de diseño.

 

Ya en el siglo XVIII había numerosos admiradores del edificio. El publicista berlinés e ilustrado Friedrich Nicolai (1733-1811) juzgó en sus descripciones de Berlín que el Zeughaus era uno de los "edificios más hermosos de Europa".

 

The Zeughaus is the oldest building on the boulevard Unter den Linden in Berlin and dates back to the Baroque era. It was built as an arsenal of weapons (Zeughaus). Today it houses the German Historical Museum.

  

The foundation of Zeughaus was in 1695 under the Elector Frederick III. From 1730 the building served as an arsenal of weapons. After the founding of the German Reich in 1871, the house became the Hall of Fame of the Army of Brandenburg-Prussia. Used by the National Socialists as a military museum, the building suffered serious damage in the last months of World War II.

 

It was not until 1952 that it reopened as a museum for the German history of the German Democratic Republic.

In 1990, after the peaceful revolution, the German Historical Museum moved to the important Baroque building, which is today the oldest building in Unter den Linden.

history of construction

 

The Berlin Zeughaus is one of the most important Baroque buildings in northern Germany. The basic design is by Johann Arnold Nering (1659-1695). He was followed by Martin Grünberg (1655-1706), Andreas Schlüter (1659-1714) and Jean de Bodt (1670-1745) as design architects.

 

Already in the eighteenth century there were numerous admirers of the building. The Berlin publicist and illustrator Friedrich Nicolai (1733-1811) judged in his descriptions of Berlin that the Zeughaus was one of the "most beautiful buildings in Europe".

 

Entre el gran número de monumentos de Bukhara la madrasa de Chor-Minor destaca por su extraordinario diseño. Las torres de altas y fuertes, ilusoriamente "presionan" un edificio cúbico con cúpula. Dentro de Chor-Minor esta un escrito en persa, tallado en dos colores gunch de estuco, que muestran el momento en que se completó la construcción del edificio en el año de la Hijjra 1222 (1807 por el calendario moderno). En Asia Central, los principios arquitectónicos de una construcción de madraza se desarrollaron en la Edad Media, y hasta el siglo 20 los arquitectos locales se había adherido a estas directivas. Sin embargo, los principios se rompieron durante la construcción de la madraza de Chor-Minor , porque los constructores tuvieron que cumplir con los deseos y las instrucciones del califa Niyazkul, que financió el proyecto.

 

Niyazkul-Bek fue un rico comerciante de Bukhara, de un clan de Turkmenistán. Comerciaba con caballos y alfombras y la mayoria de sus viajes tenian como destino la India Durante sus viajes siempre se acompañaba de sus compatriotas de Bukhara y compañeros de tribu turcomana. Un hombre de una mente inquieta, que no sólo estaba interesado en los bazares, sino también en las rarezas locales y las vistas de los lugares donde viajaba. Así, en Hyderabad quedó profundamente impresionado por el Arco de Triunfo Charminar un cubo con cuatro minaretes, en Agra admiraba tambien el mausoleo Taj Mahal, cuya cúpula se refleja en la piscina cercana, y cuya entrada estaba decorada con cuatro torres.

 

A su regreso a Bukhara, Niyazkul-Bek invitó a arquitectos y astrónomos y les ofreció la construcción de una madraza de acuerdo con sus bocetos y la condición de que se cumplan con dos exigencias . La primera demanda fue la construcción de la madrasa en la Ruta de la Seda para que las caravanas de los comerciantes turcos de Merv, Kesh, Karakul y ALAT pudieran encontrar fácilmente el camino hacia el edificio donde se podría encontrar refugio y descanso. La segunda era hacer entender a cada visitante de la Madraza que las personas que vivían en diferentes partes del mundo tenía un solo cielo y un solo Dios,

 

A pesar de que a Chor-Minor se le llama "madraza" en las guías, en realidad es sólo un chartak - entrada principal de la madraza, mientras que el resto del complejo no ha sobrevivido. Sin embargo, podemos imaginar el aspecto inicial de la madraza, gracias a las descripciones hechas por los contemporáneos, así como a la investigación arqueológica.

Bajo la cúpula hay una sala de hexaedros con cuatro salidas, mirando hacia el este, oeste, norte y sur Los cuatro minaretes simbolizan no sólo las cuatro direcciones, sino también cuatro dinastías de gobernantes Bukhara:.. Samanids, Karakhanids, Sheibanids y Mangyts

En el medio del patio rectangular con las esquinas redondeadas rodeado de dos pisos hujra las células había una piscina pavimentada con escaleras de mármol. En la parte oriental del patio había una mezquita con una madera de 9 pilares . En el norte, una posada con cuadras adosadas al edificio de la madraza.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Among the large number of Bukhara’s monuments Chor-Minor Madrassah stands out for its extraordinary design. Its four minarets, standing very close to each other; look from afar like buds of mysterious azure flowers. At closer survey they appear to be tall and strong towers, illusively “pressing” a domed cubical building. The entrance to the madrassah has a tall portal. Similar portal once decorated the exit to the courtyard of the madrassah. Inside Chor-Minor there is a writing in Persian, carved in two-color gunch-stucco; it shows the time the construction of the building was completed in the year of the Hijjra 1222 (1807 by modern calendar). In Central Asia the architectural principles of a madrassah construction were developed as far back as the Middle Ages, and up to the 20th century the local architects had stuck to these directives. However, the principles were broken during the construction of Chor-Minor Madrassah, for the constructors had to comply with the wishes and instructions of Caliph Niyazkul, who financed the project.

 

Niyazkul-Bek was a rich Bukhara merchant, coming from a Turkmen clan. He traded in horses and carpets and visited many countries. Most often he had to visit India. During his travels he always met his fellow countrymen from Bukhara and Turkmen tribe mates. A man of an inquiring mind, he was not only interested in bazaars but also in the local rarities and sights of the places he went to. Thus, in Hyderabad he was deeply impressed by the grand Charminar Triumphal Arch, a cube with four tall minarets; in Agra he admired Taj Mahal Mausoleum, whose dome was reflecting in the nearby pool, and whose entrance was decorated with four towers.

 

On return to Bukhara, Niyazkul-Bek invited architects and astronomers and offered them to build a madrassah in accordance with his sketches and on condition they would comply with two demands of his. The first demand was to build the madrasah on the Great Silk Road so that Turkmen caravans of the merchants from Merv, Kesh, Karakul and Alat could easily find the way to the building where they could find shelter and relax. The second was to make every visitor of the madrassah understand that the people who lived in different parts of the world had only one sky above and stood equal before God, the One and Only.

 

Although Chor-Minor is called a ‘madrassah’ in guidebooks, in reality it is only a chartak- main entrance to the madrassah, whereas the rest of the complex has not survived. However, we can envision the initial appearance of the madrassah thanks to descriptions made by the contemporaries as well as to archeological research. Under the dome there was a hexahedral hall with four exits, facing east, west, north and south. The four minarets symbolize not only four directions but also four dynasties of Bukhara rulers: the Samanids, Karakhanids, Sheibanids and Mangyts. Right under the dome and over the hall is a library with open loggias; from the library one can get inside the minarets.

 

In the middle of the round-cornered rectangular yard surrounded by two-storied hujra-cells there was a pool paved with marble stairs. In the eastern part of the yard there was a mosque with a wooden 9-pillar ayvan. In the north an inn with stables adjoined the building of the madrassah.

 

Today Chor-Minor madrassah is surrounded by modern apartment houses. But it towers over them as if reminding the people the old Niyazkul-Bek’s maxim: ‘Everybody stands equal before God”.

 

Beschreibungen und Kommentare, auch Tags, zu den Bildern, sie sind erwünscht und willkommen. [German translation by google step-by-step]

 

Descripciones, etiquetas y comentarios sobre las imágenes son apreciadas y bienvenidas.

 

Descriptions and comments about the pictures, also Tags, are appreciated and welcome.

 

probably taken in Neuköln

Hier sind einige Bilder von einer Reise nach Hohenwutzen, noch in der DDR, zu sehen, die Oder ... und Polen auf der anderen Seite.

 

Beschreibungen und Kommentare, auch Tags, zu den Bildern, sie sind erwünscht und willkommen. [German translation by google step-by-step]

 

Aquí aparecen algunas fotos de una escapada a Hohenwutzen, en la todavía RDA, a ver el Oder... y Polonia en la otra orilla.

Descripciones, etiquetas y comentarios sobre las imágenes son apreciadas y bienvenidas.

 

Here are some photos from a trip to Hohenwutzen, still in the GDR, to see the Oder ... and Poland on the other side.

 

Descriptions and comments about the pictures, also Tags, are appreciated and welcome.

The nightwalkers / Los caminantes nocturnos

 

Hace ya varios años, recopilando información acerca de hábitos de trabajo y cómo a medida que pasa el tiempo, las personas acostumbran más a trabajar a horas o ritmos que se vuelven costumbre y que hace años atrás sería considerado un desbalance en la vida de una persona normal.

 

Orgullosamente les digo, que soy parte de una nueva cultura de caminantes nocturnos. Y con mucho orgullo también les digo, que navegando por mi cuenta de facebook hace unos meses, encontré un artículo titulado "18 things highly creative people do differently". A medida que leía el artículo me encontraba viendo descripciones de mi mismo, y me sentía bien encajando en este nuevo estereotipo. Cabe resaltar que no son leyes fijas y cada quien tiene su modo de hacer las cosas, dependiendo de como mejor les funcione. Pero creo que ya se ha vuelto algo bastante constante, y siento que tiene mucho de cierto.

 

Por ejemplo, paso muchísimo tiempo, sobre todo mientras me transporto de un lugar a otro, soñando despierto. Viajo cada día bastante, un buen par de horas, de mi casa al trabajo, y viceversa pueden ser 3 horas por día, a veces un poco más, así como los momentos en que estoy a solas, pero cada uno de esos momentos, estoy pensando y pensando sobre las posibilidades de futuros trabajos, nuevas ideas, planeación de sesiones fotográficas, cómo hacer que una imagen se vea real, que puedo incluir o que puedo remover en una de mis fotos en la que estoy trabajando para mejorarla y que me llene personalmente.

 

Además, mis horarios de trabajos raramente son en la mañana. Me cuesta muchísimo sentarme y empezar a trabajar algo personal antes de las 3... 4 de la tarde. Y lo hago sin darme cuenta al caer la noche. Simplemente me siento más cómodo y a gusto, no sé si sera la temperatura que baja, pero mis horas de trabajo fotográfico inician al bajar el sol, y puedo ser super eficiente entonces.

 

¿No les pasa lo mismo? Si leen el artículo, ¿encajan en algunos de los puntos? ¿Qué hábitos especiales han desarrollado con el paso del tiempo? Todos tenemos hábitos con los que evolucionamos, y nos encontramos al tiempo diciendo "yo suelo hacer esto..." y empezamos a notar miradas intentando explicarse que acaban de escuchar. Por ejemplo: Generalmente suelo trabajar descalzo. No me refiero a cuando estoy editando fotos específicamente (aunque sí.. también en casa suelo estar descalzo), pero me refiero al momento de la sesión fotográfica. Si es posible, estoy descalzo (hay veces que no, porque por ejemplo algunas casas abandonadas pueden tener elementos cortantes), y es algo que me hace sentir más cómodo y a gusto. Y por cierto, por si no lo han notado, en ninguna de mis fotos, mis modelos usa calzado. No me gusta en términos de accesorios o elementos a incluir. ¿Que cosas no? Me di cuenta meses después luego de que alguien me hizo la aclaración.

 

Esta nueva tendencia de caminantes nocturnos inspiró esta foto, y muchísimas gracias a mi modelo y mi asistente del día por hacer posible esto. Tomada en una casa abandonada en Panamá, a minutos de que oscureciera totalmente. Por suerte siempre llevo mis 2 lámparas led de respaldo en caso de que me atrase y no me quede de otra.

 

Les dejo con el enlace del artículo para que se deleiten un rato

www.huffingtonpost.com/2014/03/04/creativity-habits_n_485...

  

Felíz jueves!

  

For several years , I've been gathering information about work habits and how as time passes , people tend more to work at times that years ago would be considered an imbalance in a person's life.

 

Proudly, I am part of a new culture of night walkers. And also proudly, browsing on my facebook account a few months ago , I found an article titled "18 things highly creative people do differently" As I read the article I was looking at descriptions of myself, and I felt fine fitting into this new stereotype. Significantly there are no rules and everyone has their own way of doing things , depending on how you work best . But I think it has already become quite steady , and I feel that is very true .

 

For example , I spend a lot of time , especially while I´m commuting from one place to another , daydreaming . I travel every single day, a good couple of hours from my home to work and, and it can be 3 hours per day, sometimes a little more, and the times when I 'm alone , but each of those times , I am thinking and thinking about the possibilities of future work, new ideas, planning photo shoots, how to make an image look real, that I can include or that I can remove one of my pictures in which I am working to improve it and to fill me personally .

 

Furthermore, my work schedules are rarely in the morning . I just can't sit down and start working it personally before 3 ... 4 pm . And I do it without realizing it at nightfall . I just feel more comfortable and easy to me, maybe because of the low temperature, but my photographic work hours begin at sundown , and then I can be super efficient .

 

Don't you feel the same ? If you read the article, do you fit into some of the points ? What special habits have you developed over time? We all have habits that evolve, and we are at the time saying " I usually do this ..." and start noticing glances trying to explain what they just heard . For example : I usually tend to work barefoot. I do not mean when I'm editing photos specifically (though also at home .. I'm usually barefoot ) , but I mean at the time of the shoot. If possible , I'm barefoot ( sometimes I'm just not , because for example some abandoned houses may contain sharp elements ) , and something that makes me feel more comfortable. And by the way , in case you have not noticed , none of my pictures, my models wear shoes. I do not like in terms of accessories or items to include it. crazy right? I realized months later after someone asked me to explain that.

 

This new trend of nightwalkers inspired this photo, and thanks to my model and my assistant of the day to make this possible . Taken in an abandoned hose in Panama , minutes before the sun came down. Luckily I always carry my 2 led lamps in case that happens.

 

I leave you with the link to the article

www.huffingtonpost.com/2014/03/04/creativity-habits_n_485...

  

Happy Thursday!

Cap de Creus - Cadaqués, Girona (Spain).

 

View Large On White

 

The sea in my back / El mar a mi espalda.

 

ENGLISH

This one is the lighthouse located more to the east of the Iberian Peninsula. Located in a devastating and isolated place, of extraordinary beauty, at the moment their environs are a natural park. It is at 500 meters of the end of the cape, on a black cliff, with a complicated and escarped orography, known with the name "the end of the back", that falls to the sea forming several rustic coves and an island, the Encalladora, separated by a narrow channel.

 

The lighthouse, at 87 meters of height, is lashed by winds of tramontane and East and gives light and is coastal datum point in one of the hardest zones for navigation in the Catalan coast. A great building, now turned information bureau of the natural park, surrounds the installation, that in essence is a tower of 11 meters of height.

 

It started to operate in the night of July 29 of 1853. It is the second older lighthouse of Catalonia, inaugurated 19 months after the lighthouse of the Llobregat, which demonstrates its convenience and necessity when constructing it, since it is in strategic geographic point of the peninsular coast, which caused that it was included in the first program of the system of lightshouses designed by the government of Isabel II.

 

In the month of October of 1937, in the heat of civil war, an attack made unusable the optics of the lighthouse, being in the dark until the end of the fight, which demonstrates its strategic paper.

 

In decade of the Sixties this lighthouse, and his model to scale reduced, constructed near him, was scene for filming and shooting of several films of adventures and pirates, like titled “The Light at the Edge of the World”, based on novel of Jules Verne, which it narrates the history of a lighthouse that disorients the navigators, to make them imprisoned. It was directed in 1971 by Kevin Billington and starred by Kirk Douglas and Yul Brynner. Also this zone has been source of inspiration of painters and poets, surrealists and of vanguard, European and American.

 

---------------------------

 

CASTELLANO

Es el faro situado más al oriente de la península Ibérica. Ubicado en un paraje desolador y aislado, de extraordinaria belleza, actualmente sus alrededores son un parque natural. Se encuentra a 500 metros de la punta del cabo, sobre un acantilado negro, con una orografía complicada y escarpada, conocido con el nombre de la punta de la Esquena, que cae al mar formando varias calas agrestes y una isla, la Encalladora, separada por un angosto canal o freu.

 

El faro, a 87 metros de altura, está azotado por los vientos de tramontana y levantes y da luz y es punto de referencia costero en una de las zonas más duras para la navegación en la costa catalana. Un gran edificio, ahora convertido en oficina de información del parque natural, rodea la instalación, que en esencia es una torre de 11 metros de altura.

 

Entró en funcionamiento en la noche del 29 de julio de 1853. Es el segundo faro más antiguo de Cataluña, inaugurado 19 meses después del faro del Llobregat, lo que evidencia su conveniencia y necesidad al construirlo, ya que está en un punto geográfico estratégico de la costa peninsular, lo que hizo que se incluyera en el primer programa del sistema de faros diseñado por el gobierno de Isabel II.

 

En el mes de octubre de 1937, en plena guerra civil, un ataque inutilizó la óptica del faro, quedando a oscuras hasta el final de la contienda, lo que evidencia su papel estratégico.

 

En la década de los años sesenta este faro, y su modelo a escala reducida, construido cerca de él, fue el escenario para el rodaje y la filmación de varias películas de aventuras y piratas, como la titulada “El faro del fin del mundo”, basado en una novela de Julio Verne, que narra la historia de un faro que desorienta a los navegantes, para hacerles presa. Fue dirigida en 1971 por Kevin Billington y protagonizada por Kirk Douglas y Yul Brynner. También esta zona ha sido fuente de inspiración de pintores y poetas, surrealistas y de vanguardia, tanto europeos como americanos.

 

Fuente: www.apb.es/es/SERVICES/Servicios_Al_Buque/SeNalizacion_Ma...

It's been a while since last upload. I still have more images to upload.

 

It took a while to take this picture. Actually around 3 weeks. This is a small tunnel situated near San Pedro and I always had to guess the right settings to take the picture. Finally I've got them right.

 

No sé si las descripciones de las fotos debería de hacerlas en inglés o en español. Ahí una duda existencial. Mientras pueda, las haré en inglés.

 

Buenas tardes.

 

| Would you like to follow me on Instagram, Twitter or YouTube? |

Título / Autor: Historia coro-graphica natural y evangelica de la Nueva Andalucia, provincias de Cumaná, Guayana y vertientes del Rio Orinoco / Antonio Caulín, 1719-1802

 

Más detalles:

PUBLICACIÓN

En Madrid : por Juan de San Martin, impresor de la Secretaría de Estado, y del Despacho Universal de Indias, 1779

DESCR. FÍSICA

[18], 482, [14] p., [3] h. de lám., [1] h. de map. pleg. ; Fol.

HIST. TIPOGR.

Pie de imprenta tomado del colofón

DESCR. FÍSICA

Sign.: []1, *-2*4, A-3Q4.

Texto a dos col.

ILUSTRACIONES

Portada calcográfica alegórica : "José Ramos in., Bme. Vazq. fc. M."

Ilustrado con grab. calcograf. representando escenas de la evangelización: "Josef Ramos inv., Bart. Vazq. sculp. M. 1778"

La h. de map. pleg. calcográfica : "Mapa coro-grafico de la Nueva Andalucia ... construido sobre las mejores observacio. y posterior. noticias por D. Luis de Surville ... Año de 1778", "Andrés Muela lo grabó"

 

Subject

Venezuela -- Historia -- Hasta 1810

Iglesia Católica -- Misiones -- Venezuela -- Historia

Nueva Andalucía (Nueva España) -- Historia

IMPRESOR

San Martín, Juan de, 1742-1779 imp.

OTRO AUTOR

Ramos, José,

Vázquez, Bartolomé, 1749-1802

Muela, Andrés, fl. 1765-1804,

Surville, Louis de, 17..-17..?

OTRO TÍTULO

Historia corographica natural y evangelica de la Nueva Andalucia, provincias de Cumaná, Guayana y vertientes del Rio Orinoco ...

CLASIFICAC.

266(87)"15/17"

94(87)".../1810"

94(87 Nueva Andalucía)"15/17"

LUGAR IMPRES.

España Madrid

  

Signatura: A 254/373

  

Localización: Catálogo Fama

 

Vea la ilustración en su contexto

 

Autor: Kircher, Athanasius, (S.I.), 1602-1680

  

Descripción bibliográfica: Athanasii Kircheri... China monumentis : qua sacris quà profanis, nec non variis naturae & artis spectaculis, aliarumque rerum memorabilium argumentis illustrata ... - Amstelodami : Apud Joannem Janssonium à Waesberge & Elizeum Weyerstraet, 1667 . - [14], 237, [11] p., 24 lám. de grab., 2 mapas: il.; Fol.- Elenchus librorum a P. Athanasio Kirchero e Societate Jesu editorum (2H4). Al final del mismo: "Juxta exemplar Romae, typis Varesii ..."

  

Materia: China - Descripciones y viajes

  

Notas: Sign.: [Ast.]-2[Ast.]4, A-2H4. - Texto a dos col. - Port. con grab. con anagrama de la Compañía de Jesús . - Precede a la port. lám. de grab. alegórico. Precede al Fol. I retrato grab. del autor. - Las h. de grab. calc., 3 de ellas pleg. (dos mapas e inscripción en caracteres chinos), las 23 restantes son: un retrato del autor, Inscripciones siríacas y sánscritas, personajes y vestimenta mogoles, tártaros y chinos, etc. - Las il. calc. intercaladas en el texto son escenas costumbristas y fauna y flora de China

  

Impresor: Janssonius van Waesberge, Johannes, fl. 1642-1681, imp.

  

Impresor: Weyerstraet, Elisée, imp.

  

Lugar de impresión: Holanda. Amsterdam

  

-Localización: fama.us.es/record=b1522730~S5*spi

  

Vea la ilustración en su contexto

  

Libro completo en pdf: fondosdigitales.us.es/media/books/3451/athanasii-kircheri-china-monumentis.pdf/

Autor: Pernety, Antoine-Joseph, 1716-1796

  

Descripción bibliográfica: Histoire d'un voyage aux Isles Malouines, fait en 1763 & 1764 : avec des obseruations sur le detroit de Magellan et sur les Patagons /par Dom Pernety ... ; tome premier

[-second] . - Nouuelle édition, refondue & augmentée ... - A Paris : chez Saillant & Nyon .... : Delalain ... : de l'imprimerie de Le Breton ..., 1770 . - 2 v. (I: IV, 385 p., [1] p. en bl. ; II: [2], 334 [2] p., XVI [i.e. XVIII] h. de grab. pleg.) ; 8º

  

Notas: Nombre del tercer impresor tomado del colofón del t. 2. - Sign.: I: []², A-2A⁸, 2B² ; II: []¹, A-X⁸. - Error de numeración de las h. de grab., se repiten las VIII y IX. - Las h. de grab. pleg. son calc. con mapas, animales, plantas ...

  

Impresor: Nyon, Jean Luc, imp.

 

Impresor: Saillant, Charles,1716-1786, imp.

 

Impresor: Delalain Nicolas-Augustin, ca 1735-1807, imp.

 

Impresor: Impreimerie de Le Breton, imp.

  

Lugar de impresión: Francia. París

  

-Localización: fama.us.es/record=b2096790~S5*spi

  

Vea la ilustración en su contexto

  

Libro completo en pdf: fondosdigitales.us.es/fondos/libros/3554/pdf/

Ave María,

gratia plena,

Dominus tecum,

benedicta tu in muliéribus,

et benedictus fructus ventris tui Iesus.

 

Sancta Maria, Mater Dei,

ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in ora mortis nostrae.

Amen.

________________________________

 

Esta es la version dark de un trabajo religioso que se me fue encargado para el mes de Diciembre. Esta es mi forma de ver el dolor de maria. Segun descripciones en la bilbia. hope you like it :)

Melting Consciousness.

 

Syniadau nofio rhyfedd Anghredadwy proffesu anobaith tragwyddol yn dychmygu cyfrifiadau amser nyddu,

Les miracles cérébraux théâtral intellectuels de la fantaisie torturée les planètes tremblantes l'intersubjectivité les pensées les plus sauvages,

neo-ghnàthach còmhraidhean tàileasg mothachadh plodding faireachdainnean saidheansail èaladh deuchainnean,

allucinazioni geometriche della natura esagerando passaggi espansione dimensioni Stati fragili morphing effetti,

ψυχεδελικά πλαστικότητα παράξενη ατμόσφαιρα που απειλούν μεθυστική δαίμονες κατάποση ισχυρά οράματα έντονα,

sonidos surrealistas descripciones detalladas consistentes dilemas crescendo prominentes voces escribiendo escenarios poéticos,

nekonečný prostor rekreační rarity smyslné sny neustálé absurdní příběhy zahřívá afrodiziakum mozkové,

våldsamma hjälplösa illusioner skeptiska sinnen underbart skratt förvirrande fenomen yrande terapeutisk,

興味深い成功を楽しむ励まな満足感野心的な刺激物私的な想像力はすべてを刺激するすべてのインスピレーション.

Steve.D.Hammond.

Muchas veces son innecesarias las descripciones...

Vea la imagen en su contexto

 

Datos bibliográficos:

Título / Autor:

Voyage dans la Russie méridionale et la Crimée, par la Hongrie, la Valachie et la Moldavie, exécuté en 1837

  

Más detalles:

Autor

Demidov, Anatolii, principe di San Donato, 1812-1870

Raffet, Denis-Auguste-Marie, il.

Materia

Rusia -- Descripciones y viajes

Editor

Paris : E. Bourdin

Fecha de creación

1840

Formato

VII, 621 p. : il. ; 22 cm

Fuente

Catálogo de la biblioteca

  

Signatura:

A L/148

 

Localización: Catálogo Fama

Descripción bibliográfica: Geographia Blaviana. - [Amsterdam : Juan Blaeu, 1659] . - [32], VI, 96 p., 34 f., h. 35a, 35b, 35c, 35d, 36-44 f., 34, [2], 36-40, [2], 43-70 [i. e. 75], [1] f., [20] p. de map., [9] f. de map., [4] f. pleg. de map., [2] f. de plan., [2] f. ge grab. : |bil. ; |cFol. marca major (57 cm.) . - En la dedicatoria a Felipe IV: "Presenta ... El Atlas Universal y Cosmographico de los orbes y terrestre ... Juan Blaeu" . - Título tomado del frontispicio. -- Privilegio fechado en 1659. -Errores de pag. - Sign.: [ ]1, *2, **3, ***-****2, a-e2, A-I2, K1, L-Z2, Aa-Dd2, 4[ ]2, Ee-Ff2, A-I2, K1, L2, M1, N-Y2, Z5, Aa-Dd2,

Ee1, A-D2, E-F1, G-I2, K-L1, M-O2, P1, Q-Z2, Aa-Bb2, Cc1, Dd3, Ff-Zz2, Aaa-Bbb2, [ ]. - Frontispicio grab. col. -- Incluye un total de 49 il. entre map., plan. i grab.

  

Materia: Atlas - Obras anteriores a 1800

 

Impresor: Blaeu, Joan, 1596-1673, imp.

 

Lugar de impresión: Holanda. Amsterdam

  

-Localización: fama.us.es/record=b2058758~S5*spi

  

Vea la ilustración en su contexto

  

Visite también la exposición "Cartografía histórica en la Biblioteca de la Universidad de Sevilla" expobus.us.es/cartografia//

Vea la imagen en su contexto

 

Datos bibliográficos:

Título / Autor:

Voyage dans la Russie méridionale et la Crimée, par la Hongrie, la Valachie et la Moldavie, exécuté en 1837

  

Más detalles:

Autor

Demidov, Anatolii, principe di San Donato, 1812-1870

Raffet, Denis-Auguste-Marie, il.

Materia

Rusia -- Descripciones y viajes

Editor

Paris : E. Bourdin

Fecha de creación

1840

Formato

VII, 621 p. : il. ; 22 cm

Fuente

Catálogo de la biblioteca

  

Signatura:

A L/148

 

Localización: Catálogo Fama

1- BARBIE CRUELLA DE VIL POWER IN PINSTRIPES COMPLETA/COMPLETE (CON STAND INCLUIDO/WITH STAND DOLL) 65€

2- BARBIE DIANA ROSS BY BOB MACKIE COMPLETA/COMPLETE (NO STAND DOLL)75€

3- BARBIE VERSACE 2004 COMPLETA/COMPLETE (NO STAND DOLL) 175€

4- BARBIE CHOCOLATE OBSESSION (CON CUERPO MODEL MUSE BARBIE Y PENDIENTES DE FR/WITH MODEL MUSE BODY and FR EARRINGS) COMPLETA/COMPLETE (NO STAND DOLL) 75€

5- 2008 50TH ANNIVERSARY GOLD COMPLETA/COMPLETE (NO STAND DOLL) 70€

6- BARBIE LIVE FROM THE RED CARPET BY Badgley Mischka COMPLETA/COMPLETE (NO STAND DOLL) 75€

 

MUÑECAS BARBIE COLLECTOR COMPLETAS. POSA MUÑECAS NO INCLUIDOS. ALGUNOS ARTÍCULOS TIENEN PRECIOS y DESCRIPCIONES ESPECÍFICOS. MIRA LAS FOTOGRAFIAS PARA MAS INFORMACIÓN.

MUY IMPORTANTE: CADA ARTICULO ESTA NUMERADO. PUEDES ENVIARME UN MENSAJE CON EL/LOS ARTICULOS QUE DESEAS ADQUIRIR.

 

BARBIE COLLECTOR COMPLETE DOLLS.(DOLL STANDS NOT INCLUDED). SOME ARTICLES HAVE SPECIFIC PRICES and DESCRIPTION( see pics for details )

VERY IMPORTANT: PLEASE LIST THE NUMBER THAT APPLIES TO EACH ARTICLE. You can send me an email with the items you want to buy

 

GASTOS DE ENVIO GRATUITOS EN COMPRAS DE MUÑECAS FR

 

( FREE SHIPPING ON FR DOLLS )

 

COMPRANDO DOS O MAS MUÑECAS BARBIE... GASTOS DE ENVIO GRATIS!!

 

( IF YOU BUY TWO OR MORE BARBIE DOLLS... FREE SHIPPING TOO ).

 

ENVIO A TODO EL MUNDO!!!!

El envío se realizará lo antes posible, una vez recibido el pago, mediante carta certificada o paquete azul. Si estais interesados en varios de mis artículos podeis preguntar por gastos de envio combinados asi os ahorrareis dinero en los envios.

Para cualquier duda puede ponerse en contacto conmigo.

 

I SHIP WORLDWIDE!!!!!!

(Ask me about the postage and handling)

CHECK OUT MY OTHER AUCTIONS! I COMBINE SHIPPING SO FEEL FREE BUYING!!!

PLEASE FELL FREE TO WRITE ME IF YOU HAVE ANY DOUBTS ABOUT SHIPPING OR THE ARTICLE

  

SOLO EN ESPAÑA:

Puedes realizar el pago mediante transferencia bancaria o si lo prefieres pagar mediante PAYPAL.

 

WORLDWIDE:

I Accept:PAYPAL ONLY. THANKS!

   

TENGO 100% DE VOTOS POSITIVOS

 

EN EBAY: feedback.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewFeedback2&user...

EN DOLLPAGE: www.thedollpage.com/ads/viewmember.php?member=160

  

Positive Feedback 100%

 

on EBAY: feedback.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewFeedback2&user...

on DOLLPAGE: www.thedollpage.com/ads/viewmember.php?member=160

  

GRACIAS POR SU VISITA!!

  

THANKS FOR LOOKING!!!

Descripción bibliográfica: Geographia Blaviana. - [Amsterdam : Juan Blaeu, 1659] . - [32], VI, 96 p., 34 f., h. 35a, 35b, 35c, 35d, 36-44 f., 34, [2], 36-40, [2], 43-70 [i. e. 75], [1] f., [20] p. de map., [9] f. de map., [4] f. pleg. de map., [2] f. de plan., [2] f. ge grab. : |bil. ; |cFol. marca major (57 cm.) . - En la dedicatoria a Felipe IV: "Presenta ... El Atlas Universal y Cosmographico de los orbes y terrestre ... Juan Blaeu" . - Título tomado del frontispicio. -- Privilegio fechado en 1659. -Errores de pag. - Sign.: [ ]1, *2, **3, ***-****2, a-e2, A-I2, K1, L-Z2, Aa-Dd2, 4[ ]2, Ee-Ff2, A-I2, K1, L2, M1, N-Y2, Z5, Aa-Dd2,

Ee1, A-D2, E-F1, G-I2, K-L1, M-O2, P1, Q-Z2, Aa-Bb2, Cc1, Dd3, Ff-Zz2, Aaa-Bbb2, [ ]. - Frontispicio grab. col. -- Incluye un total de 49 il. entre map., plan. i grab.

  

Materia: Atlas - Obras anteriores a 1800

 

Impresor: Blaeu, Joan, 1596-1673, imp.

 

Lugar de impresión: Holanda. Amsterdam

  

-Localización: fama.us.es/record=b2058758~S5*spi

  

Vea la ilustración en su contexto

  

Visite también la exposición "Cartografía histórica en la Biblioteca de la Universidad de Sevilla" expobus.us.es/cartografia//

Autor: Pernety, Antoine-Joseph, 1716-1796

  

Descripción bibliográfica: Histoire d'un voyage aux Isles Malouines, fait en 1763 & 1764 : avec des obseruations sur le detroit de Magellan et sur les Patagons /par Dom Pernety ... ; tome premier

[-second] . - Nouuelle édition, refondue & augmentée ... - A Paris : chez Saillant & Nyon .... : Delalain ... : de l'imprimerie de Le Breton ..., 1770 . - 2 v. (I: IV, 385 p., [1] p. en bl. ; II: [2], 334 [2] p., XVI [i.e. XVIII] h. de grab. pleg.) ; 8º

  

Notas: Nombre del tercer impresor tomado del colofón del t. 2. - Sign.: I: []², A-2A⁸, 2B² ; II: []¹, A-X⁸. - Error de numeración de las h. de grab., se repiten las VIII y IX. - Las h. de grab. pleg. son calc. con mapas, animales, plantas ...

  

Impresor: Nyon, Jean Luc, imp.

 

Impresor: Saillant, Charles,1716-1786, imp.

 

Impresor: Delalain Nicolas-Augustin, ca 1735-1807, imp.

 

Impresor: Impreimerie de Le Breton, imp.

  

Lugar de impresión: Francia. París

  

Localización: fama.us.es/record=b2096790~S5*spi

  

Vea la ilustración en su contexto

  

Libro completo en pdf: fondosdigitales.us.es/fondos/libros/3554/pdf/

"You know more of a road by having traveled it than by all the conjectures and descriptions in the world." William Hazlitt.

 

During the 7 months I was living in Taiwan, I was lucky enough to tour some of the most incredible places in this country. The Island of Formosa (so the Portuguese called it when they discovered it) hides a lot of natural treasures, many of which have not yet been photographed a million times by the great travel and landscape photographers. That makes that even after a thorough search of the most interesting places, it is not until the moment of being there that you discover all the beauty that hides.

This time, we were making a route through one of the mountains of the spectacular Taroko Gorge. After a first part of ascent through the rainforest with a suffocating humidity, we arrived at this road, in which we had to one side the rocky wall of the mountain and the other a true abyss. The views were awe inspiring, but I could barely took this photo, since in a few moments everything was covered by a dense fog that showed only the next few meters of the road. We continued the march along the edge of that abyss, whose presence was no longer visible, but I could felt it even more than when there was no fog.

 

------------------------

 

"Se sabe más del camino por haber viajado en él que por todas las conjeturas y descripciones del mundo." William Hazlitt.

 

Durante los 7 meses que estuve viviendo en Taiwan tuve la suerte de recorrer algunos de los lugares más increíbles de este país. La Isla de Formosa (así llamaron a Taiwan los portugueses cuando la descubrieron) esconde una gran cantidad de tesoros naturales, muchos de los cuales todavía no han sido fotografiados un millón de veces por los grandes fotógrafos de viaje y paisaje actuales. Eso hace que, incluso después de una búsqueda exhaustiva de los lugares más interesantes, no sea hasta el momento de estar allí que se descubre toda la belleza que esconde.

En esta ocasión, estábamos realizando una ruta por una de las montañas de la espectacular Garganta de Taroko. Después de una primera parte de subida a través de la selva tropical con una humedad asfixiante, llegamos a este camino, en el cual teníamos a un lado la pared rocosa de la montaña y al otro un verdadero abismo. Las vistas eran sobrecogedoras, pero apenas pude hacer esta foto, ya que en unos instantes todo se cubrió de una densa niebla que dejó ver solo los próximos metros del camino. Continuamos la marcha por el borde de ese abismo, cuya presencia ya no se veía, pero se sentía incluso más que cuando no había niebla.

Zeughaus, Unter den Linden, Berlin.

 

El Zeughaus es el edificio más antiguo que se conserva en el bulevar Unter den Linden en Berlín y data de la época barroca. Fue construido como un arsenal de armas (Zeughaus). Hoy alberga el Museo Histórico Alemán.

  

La fundación de Zeughaus fue en 1695 bajo el Elector Frederick III. A partir de 1730 el edificio sirvió como arsenal de armas. Después de la fundación del Reich alemán en 1871, la casa se convirtió en el Salón de la Fama del ejército de Brandeburgo-Prusia. Utilizado por los nacionalsocialistas como museo militar, la construcción sufrió graves daños en los últimos meses de la Segunda Guerra Mundial.

 

No fue hasta 1952 que reabrió como un museo para la historia alemana de la República Democrática Alemana.

En 1990, después de la revolución pacífica, el Museo Histórico Alemán se mudó al importante edificio barroco, que es hoy el edificio más antiguo de Unter den Linden.

historia de la construcción

 

El Berlin Zeughaus es uno de los edificios más importantes del barroco en el norte de Alemania. El diseño básico es de Johann Arnold Nering (1659-1695). Le siguieron Martin Grünberg (1655-1706), Andreas Schlüter (1659-1714) y Jean de Bodt (1670-1745) como arquitectos de diseño.

 

Ya en el siglo XVIII había numerosos admiradores del edificio. El publicista berlinés e ilustrado Friedrich Nicolai (1733-1811) juzgó en sus descripciones de Berlín que el Zeughaus era uno de los "edificios más hermosos de Europa".

 

The Zeughaus is the oldest building on the boulevard Unter den Linden in Berlin and dates back to the Baroque era. It was built as an arsenal of weapons (Zeughaus). Today it houses the German Historical Museum.

  

The foundation of Zeughaus was in 1695 under the Elector Frederick III. From 1730 the building served as an arsenal of weapons. After the founding of the German Reich in 1871, the house became the Hall of Fame of the Army of Brandenburg-Prussia. Used by the National Socialists as a military museum, the building suffered serious damage in the last months of World War II.

 

It was not until 1952 that it reopened as a museum for the German history of the German Democratic Republic.

In 1990, after the peaceful revolution, the German Historical Museum moved to the important Baroque building, which is today the oldest building in Unter den Linden.

history of construction

 

The Berlin Zeughaus is one of the most important Baroque buildings in northern Germany. The basic design is by Johann Arnold Nering (1659-1695). He was followed by Martin Grünberg (1655-1706), Andreas Schlüter (1659-1714) and Jean de Bodt (1670-1745) as design architects.

 

Already in the eighteenth century there were numerous admirers of the building. The Berlin publicist and illustrator Friedrich Nicolai (1733-1811) judged in his descriptions of Berlin that the Zeughaus was one of the "most beautiful buildings in Europe".

 

descripciones en facebook

km mode

 

Zeughaus, Unter den Linden, Berlin.

 

El Zeughaus es el edificio más antiguo que se conserva en el bulevar Unter den Linden en Berlín y data de la época barroca. Fue construido como un arsenal de armas (Zeughaus). Hoy alberga el Museo Histórico Alemán.

  

La fundación de Zeughaus fue en 1695 bajo el Elector Frederick III. A partir de 1730 el edificio sirvió como arsenal de armas. Después de la fundación del Reich alemán en 1871, la casa se convirtió en el Salón de la Fama del ejército de Brandeburgo-Prusia. Utilizado por los nacionalsocialistas como museo militar, la construcción sufrió graves daños en los últimos meses de la Segunda Guerra Mundial.

 

No fue hasta 1952 que reabrió como un museo para la historia alemana de la República Democrática Alemana.

En 1990, después de la revolución pacífica, el Museo Histórico Alemán se mudó al importante edificio barroco, que es hoy el edificio más antiguo de Unter den Linden.

historia de la construcción

 

El Berlin Zeughaus es uno de los edificios más importantes del barroco en el norte de Alemania. El diseño básico es de Johann Arnold Nering (1659-1695). Le siguieron Martin Grünberg (1655-1706), Andreas Schlüter (1659-1714) y Jean de Bodt (1670-1745) como arquitectos de diseño.

 

Ya en el siglo XVIII había numerosos admiradores del edificio. El publicista berlinés e ilustrado Friedrich Nicolai (1733-1811) juzgó en sus descripciones de Berlín que el Zeughaus era uno de los "edificios más hermosos de Europa".

 

The Zeughaus is the oldest building on the boulevard Unter den Linden in Berlin and dates back to the Baroque era. It was built as an arsenal of weapons (Zeughaus). Today it houses the German Historical Museum.

  

The foundation of Zeughaus was in 1695 under the Elector Frederick III. From 1730 the building served as an arsenal of weapons. After the founding of the German Reich in 1871, the house became the Hall of Fame of the Army of Brandenburg-Prussia. Used by the National Socialists as a military museum, the building suffered serious damage in the last months of World War II.

 

It was not until 1952 that it reopened as a museum for the German history of the German Democratic Republic.

In 1990, after the peaceful revolution, the German Historical Museum moved to the important Baroque building, which is today the oldest building in Unter den Linden.

history of construction

 

The Berlin Zeughaus is one of the most important Baroque buildings in northern Germany. The basic design is by Johann Arnold Nering (1659-1695). He was followed by Martin Grünberg (1655-1706), Andreas Schlüter (1659-1714) and Jean de Bodt (1670-1745) as design architects.

 

Already in the eighteenth century there were numerous admirers of the building. The Berlin publicist and illustrator Friedrich Nicolai (1733-1811) judged in his descriptions of Berlin that the Zeughaus was one of the "most beautiful buildings in Europe".

 

 

Hoy cumplo cinco años en flickr, por supuesto no es la foto que pensaba subir para celebrarlo, pero los acontecimientos me obligan.

 

Cinco años disfrutando de flickr y haciendo amistades.

Cinco años conociendo maravillosos lugares o pequeños y encantadores rincones.

Cinco años aprendiendo de unos y de otros a moverme por flicker, a utilizar "scrips".

Cinco años recibiendo consejos sobre encuadres, enfoque, edición...

 

No me gustaría dejar flickr, no creo que la opción correcta sea abandonar como ya han hecho buenos amigos y grandes fotógrafos.

¡Nosotros somos flickr!

  

I DON'T WANT the new Flickr layout (Beta version) where:

 

- the cramped comment box appears as a column to the right hand side of the page;

 

- pictures with descriptions will have just a part (one line) of the text visible;

 

- just few comments will show and it steals the facility for friendly interaction between contacts;

 

- with the cramped comment area, group activities will be severely affected that awards or group invites wouldn't appear as you wish;

 

- the pictures in thumbnail size appears compressed and zoomed in. That is, if I display a portrait; all you can see is the subjects nose and lips, in thumb nail size;

 

- if you upload pictures in small size, they will appear unproportionately stuck to the top of the screen;

 

- the 100mm wide column on the right side has to accommodate the users name, buddy icon, title of the picture, description, number of views, date, sets, fave star, number of comments, share this photo, three dots indicating 'more' ( drop down menu ), a 5mm narrow strip as comment box, space for 3-4 comments and symbols for copyright information / groups ( can display 6 groups ) / tags.

 

www.flickr.com/photos/110293295@N04/11222492725/

 

www.flickr.com/photos/110293295@N04/11222574753/

 

www.flickr.com/photos/110293295@N04/11222416476/

 

You can upload this image and post it any day before 8th December. Even now, because it will help spread the word. But be sure that you change the upload date to Dec 8th or upload fresh on December 8th.

 

(Thank you Anuj-Nair)

 

Esta es una protesta simbólica a Flickr con la versión Beta que quieren iniciar el 8 de diciembre. Con los cambios recientes en Flickr somos todos muy decepcionados ! El sitio ya no es divertido como lo era antes , con muchas dificultades para seguir las fotos, los grupos y Cett , y funciona también muy lento!

Con la nueva versión Beta de todo lo que ves ahora - va a desaparecer ! Habrá sólo la imagen y un poco de información.

Los iconos de premios ya no serán visibles. Esto significa para los administradores y otros miembros que no podrán acceder directamente a los grupos, y que ya no puede ser controlado (y que será difícil de comprobar los premios ( premios, comentario ).

Seguro de Flickr no va a cambiar sus planes, incluso si protestamos, pero hagamos todo lo posible para dejar claro que no estamos de acuerdo.

Por favor, difunde la información ¡gracias!

Por favor, no premiar o comentar en fotos que no sean "flickr black day".

***

Gracias a nuestros amigos, éstas son las explicaciones para usted:

Con la nueva plataforma Beta Flickr, el equipo tiene la intención de hacer más cambios que van a limitar severamente los intercambios entre los usuarios :

1 - No habrá ningún espacio en blanco debajo de la foto para descripciones, comentarios o invitaciones a grupos

2 - Es difícil escribir un comentario que contiene más de 3 palabras

3 - No podemos ver quien apoya nuestras fotos

4 - No podemos ver si la foto aparece en los otros grupos

5 - Las imágenes de la adjudicación no serán visibles

6 - Las llamadas ya no serán visibles, solo la última aparecerá en Actividad reciente, las de más se perderán.

7 - Para administración será imposible gestionar grupos para los que muchos se cerrará.

8 - Nuestras descripciones , incluyendo citas, enlaces a YouTube u otros sitios se ocultarán.

9.- No se podrán añadir notas y las que hay desaparecerán

10.- Desaparece la posibilidad de "administrador invita".

La nueva experiencia beta es totalmente aburrido, muy difícil de manejar y una especie de tortura.

Yo vi un poco la versión beta y no me gusto nada, aquí tienes los enlaces con algunas explicaciones gráficas del problema...

www.flickr.com/photos/110293295@N04/11222492725/

www.flickr.com/photos/110293295@N04/11222574753/

www.flickr.com/photos/110293295@N04/11222416476/

www.flickr.com/photos/110293295@N04/11222355855/

Currently the department of Cundinamarca in Colombia, has a new book about the 83 potential species of hummingbirds that can be found in this territory.

The book "Hummingbirds of Cundinamarca" in which we actively participate with some of our photographs, descriptions of the species and other texts, can be downloaded for free at the following link:

We hope you enjoy this new work !

 

www.cundinamarca.gov.co/wcm/connect/5559a61a-574d-4234-a8...

 

Actualmente el departamento de Cundinamarca en Colombia, cuenta con un nuevo libro sobre las 83 especies potenciales de colibríes que se pueden encontrar en este territorio.

El libro "Colibríes de Cundinamarca" en el que participamos activamente con algunas de nuestras fotografías, descripciones de las especies y otros textos, puede ser descargado gratuitamente en el siguiente link:

¡ Esperamos que disfrutes de este nuevo trabajo !

www.cundinamarca.gov.co/wcm/connect/5559a61a-574d-4234-a8...

 

Panorámica de 6 fotos de la playa de Riazor-Orzán en A Coruña (Galicia)

www.toniduarte.tk

 

toniduartefotografia.blogspot.com.es

 

Toni Duarte Freelance Photographer

Please don't use this image on websites, blogs or other media

without my explicit permission.

© All rights reserved

 

Contac: fotografia@toniduarte.tk

  

Wikipedia:

Les danses medievals són relativament mal conegudes, havent deixat poques traces escrites. Si algunes cròniques de l'època parlen d'elles, cap les descriu, de manera que avui dia és gairebé impossible saber com eren dansades.

A aquesta dificultat s'afegeix el problema del desxiframent musical: la notació musical es cap en aquesta època en una pentagrama de quatre línies] (i no de 5 com avui), el que fa que la interpretació de les frases melòdiques siguin bastants aleatòries.

Les primeres descripcions detallades de ball a Europa daten de 1450 a Itàlia, després del començament del Renaixement. No obstant això, se sap que el ball va ser popular a Europa durant l'edat mitjana, ja que és representat en pintures i miniatures, i es descriu en els textos.

Les formes de dansa en l'Edat Mitjana incloïen el carol i la Estampie. El carol consisteix en un cercle de ballarins agafats de la mà, amb els ballarins ballant mentre cantaven. Tant el carol com la Estampie són també formes musicals. La nadalenca carol (com a forma musical) sobreviu fins a l'època moderna.

  

ESP:

Las danzas medievales son relativamente mal conocidas, habiendo dejado pocas trazas escritas. Si algunas crónicas de la época hablan de ellas, ninguna las describe, de modo que hoy día es casi imposible saber como eran danzadas.

A esta dificultad se añade el problema del desciframiento musical: la notación musical se hacia en esa época en una pentagrama de cuatro lineas] (y no de 5 como hoy), lo que hace que la interpretación de las frases melódicas sean bastantes aleatorias.

Las primeras descripciones detalladas de baile en Europa datan de 1450 en Italia, después del comienzo del Renacimiento. Sin embargo, se sabe que el baile fue popular en Europa durante la Edad Media, ya que es representado en pinturas y miniaturas, y se describe en los textos.

Las formas de danza en la Edad Media incluían el carol y la estampie. El carol consiste en un círculo de bailarines cogidos de la mano, con los bailarines bailando mientras cantaban. Tanto el carol como la estampie son también formas musicales. La navideña carol (como forma musical) sobrevive hasta la época moderna.

 

Segueixo sense entendre el motiu pel que Flickr li treu saturació a les imatges que pujo...

Si, me cague de frió, me metí ahí y bueno nada. No soy muy buena con las descripciones.

Autor: Pernety, Antoine-Joseph, 1716-1796

  

Descripción bibliográfica: Histoire d'un voyage aux Isles Malouines, fait en 1763 & 1764 : avec des obseruations sur le detroit de Magellan et sur les Patagons /par Dom Pernety ... ; tome premier

[-second] . - Nouuelle édition, refondue & augmentée ... - A Paris : chez Saillant & Nyon .... : Delalain ... : de l'imprimerie de Le Breton ..., 1770 . - 2 v. (I: IV, 385 p., [1] p. en bl. ; II: [2], 334 [2] p., XVI [i.e. XVIII] h. de grab. pleg.) ; 8º

  

Notas: Nombre del tercer impresor tomado del colofón del t. 2. - Sign.: I: []², A-2A⁸, 2B² ; II: []¹, A-X⁸. - Error de numeración de las h. de grab., se repiten las VIII y IX. - Las h. de grab. pleg. son calc. con mapas, animales, plantas ...

  

Impresor: Nyon, Jean Luc, imp.

 

Impresor: Saillant, Charles,1716-1786, imp.

 

Impresor: Delalain Nicolas-Augustin, ca 1735-1807, imp.

 

Impresor: Impreimerie de Le Breton, imp.

  

Lugar de impresión: Francia. París

  

Localización: fama.us.es/record=b2096790~S5*spi

  

Vea la ilustración en su contexto

  

Libro completo en pdf: fondosdigitales.us.es/fondos/libros/3554/pdf/

Vea la imagen en su contexto

 

Datos bibliográficos:

Autor: Juan, Jorge, 1713-1773

  

Descripción bibliográfica: Voyage historique de l'amerique meridionale : fait par ordre du Roi d'Espagne / par Don Georges Juan ... , et par Don Antoine de Ulloa ... ; et qui contient une Histoire des Yncas du Perou et les Observations Astronomiques et Physiques, faites pour déterminer la figure et la Grandeur de la Terre ; Tome premier. - A Amsterdam ; et a Leipzig : chez Arkstée et Merkus, 1752. - [22], 554 p., XXV h. de grab. pleg. ; 4º

 

Materia: América - Descripciones y viajes - Obras anteriores a 1800

 

Materia: Incas - Historia - Obras anteriores a 1800

 

Notas: Autoridad de Frans de Bakker tomada deThe Library of Congress (nr2005005978). - Contiene: Histoire des Yncas du Perou . - Palau, 125.473. - Sign.: [ ]1, (a)2, (b)-(c)4, A-3Z4, 3A1. - Port. a dos tintas, con escudo real de los Borbones cal.: "J. Punt. sculp." . - 1 H. de grab. (Plancha XI) entre X3-X4: "F . de Bakker Sculp.". - Las h. de grab. son grab. calc. - Grab. en A2: "C. N. Gochin Filius in't. J. Ingram sculp.".

  

Autor: Ulloa, Antonio de, 1716-1795

Grabador: Punt, Jan, 1711-1779

Grabador: Ingram, J.

Ilustrador: Gochin, C. N.

Grabador: Bakker, Frans de, 1736-1765

Editor: Arkstée, Johann Caspar|eed

Impresor:Merkus, Henricus

  

Lugar de impresión: Holanda, Amsterdam

Lugar de impresión: Alemania, Leipzig

 

Localización: Catálogo Fama

Autor: Pernety, Antoine-Joseph, 1716-1796

  

Descripción bibliográfica: Histoire d'un voyage aux Isles Malouines, fait en 1763 & 1764 : avec des obseruations sur le detroit de Magellan et sur les Patagons /par Dom Pernety ... ; tome premier

[-second] . - Nouuelle édition, refondue & augmentée ... - A Paris : chez Saillant & Nyon .... : Delalain ... : de l'imprimerie de Le Breton ..., 1770 . - 2 v. (I: IV, 385 p., [1] p. en bl. ; II: [2], 334 [2] p., XVI [i.e. XVIII] h. de grab. pleg.) ; 8º

  

Notas: Nombre del tercer impresor tomado del colofón del t. 2. - Sign.: I: []², A-2A⁸, 2B² ; II: []¹, A-X⁸. - Error de numeración de las h. de grab., se repiten las VIII y IX. - Las h. de grab. pleg. son calc. con mapas, animales, plantas ...

  

Impresor: Nyon, Jean Luc, imp.

 

Impresor: Saillant, Charles,1716-1786, imp.

 

Impresor: Delalain Nicolas-Augustin, ca 1735-1807, imp.

 

Impresor: Impreimerie de Le Breton, imp.

  

Lugar de impresión: Francia. París

  

Localización: fama.us.es/record=b2096790~S5*spi

  

Vea la ilustración en su contexto

  

Libro completo en pdf: fondosdigitales.us.es/fondos/libros/3554/pdf/

OUR LADY OF GUADALUPE IN SUGBU

Rajah Tupas and Tetlaquatlaxopeuh

An Expeditionary Image. So we go to the question of whether a relationship can be established between the events at TEPEYÁC and TULPETLAC and the expedition of Legazpi and the Augustinian, de Urdaneta? If the Image of Guadalupe was installed on the flagship of the Christian Fleet during the Battle of Lepanto, did Legazpi and Urdaneta on their voyage to evangelize the Orient bring with them a pennant bearing the image of our Lady at Tepeyac to the Islas Felipinas?

The answer is Yes.

In the first edition of this book published in 1995 under the title “The Virgin of Mexico and the Philippines" the author reported that there was no such record. During the voyages of the galleons plying the Manila-Acapulco route, no mention is made of a devotion to the Guadalupana. Instead we have Virgin statues ‘tallado a mano‘ made at the start in the shops of Acapulco, such as is the popular Nuestra Señora de Paz y Buen Viaje of Antipolo, but it is not the Lady of Guadalupe. Or the Nuestra Señora de Guia of La Ermita. Much later the woodcarvers of Manila, Pampanga and Paete would take over the floourishing trade.

Thanks to a pilgrimage to the Shrine of Mexico in 1995, the negative conclusion tentatively arrived at in the First Edition gave way to a positive finding. In an article quoting D. Antonio Pompa y Pompa, the eminent Guadalupe historian, P. Lauro Lopez Beltrán recounts to us the historical antecedents of the advent of Christianity in the Islands, and the intervention of our Lady of Mexico that led to our giving a listening ear to the Spanish missionaries. (For the distinct flavor of the Spanish account, go to Appendix 22:Rajah Tupas and Tequatlaxopeuh: citing Patronatos Guadalupanos, Tomo VI. Obras Guadalupanas de Lauro Lopez Beltrán. Editorial Tradición, Mexico. 1982. pp. 86-94).

Sources. The provenance of this account of the Blessed Mother’s intervention in bringing the Faith to the Philippine islands is taken from two sources: a Document called “Balangay sa Guadalupe” and a Manuscript last seen in the Augustinian archives in Manila according to this tip from the Mexican historian and anthropologist, Dra. Ana Rita Valero de Garcia-Lazcurain:

“. . .segun el relato de D. Antonio Pompa y Pompa: fray Andres de Urdaneta y el capitan Miguel Lopez de Legaspi llevaron una Virgen de Guadalupe a las islas de los Ladrones y de las Filipinas. El dato esta tomado de “Balangay sa Guadalupe” y de un manuscrito encontrado en el Archivo Agustiniano de Manila. Bibliografia al respecto: Urdaneta y la Conquista de Filipinas: Estudio histórico, San Sebastian, 1907: “Relacion del viaje del comendador Loaysa y cartas al rey Felipe II con descripciones de los puertos de Acapulco y Navidad,” de fray Andres de Urdaneta en: Fermin de Uncilla y Arroitajauregui, O.A.; Monje y Marino. La vida y los tiempos de Fray Andres de Urdaneta: Mariano Cuevas S.J., Mexico, 1943; The Manila Galleon: W. L. Schurz, New York, 1059, 2a edicion; Urdaneta y el Tornaviaje: Enrique Cardenas de la Peña, Mexico, 1965” (Una carta al autor fechada 1997 de la Dra. Ana Rita V. de Garcia-Lazcurain, historiador y antropologo)

The Album del IV Centenario Guadalupano, obra publicada por la Insigne y Nacional Basilica de Santa Maria de Guadalupe, Mexico, 1938 published in commemoration of the 4th centenary of the Apparitions has this on its pages 87 and 89:

“Muchos religiosos, gobernantes, marinos o soldados que habian residido en mexico al ser llevados a otras tierras se convertian en propagandores del culto a la Virgen del Tepeyac: y es asi como fray Andres de Urdaneta y el capitan Miguel Lopez de Legazpi, al conquistar las islas de los Ladrones y Filipinas en 1565, llevaron una Virgen de Guadalupe. (“Balangay sa Guadalupe” y MS. Arch. Agustiniano de Manila). citado en (Album del IV Centenario Guadalupano, obra publicada por la Insigne y Nacional Basilica de Santa Maria de Guadalupe, Mexico, 1938, p. 87

“Ahora recordamos que muchos años antes, don Rodrigo de Vivero, pariente de don Luis de Velasco, segundo Virrey de Mexico, cuando fue enviado como Capital General de Filipinas, impulsó el culto guadalupano iniciado por Urdaneta y Lopez de Legazpi.” (citado en (Album del IV Centenario Guadalupano, obra publicada por la Insigne y Nacional Basilica de Santa Maria de Guadalupe, Mexico, 1938, p. 89)

This rare narration is echoed by by Herbert F. Leies, S.M. in his book “Mother for a New World.” (Our Lady of Guadalupe: St. Mary’s University, San Antonio, Texas. The Newman Press, Westminster, Maryland, 1954)

Search. Diligent search for our primary source, the “Balangay sa Guadalupe” and the Agustinian manuscript mentioned above has been largely negative.

The absence from Manila of these archives may be explained by two occurrences: 1. A decision was made in the 1930s by the Padres Agostinos in anticipation of concerns of a brewing Pacific war to make two copies of every document in the archives. This was done; 2. All the archives including the two copies were removed to Villadolid, Spain just before the Japanese invaasion of World War II. (Fray Francis Musni, OSA)

On the other hand, the renowned Padre Isacio Rodriguez, OSA, opines that Don Antonio Pompa, who reports this manuscript in his seminal 1938 Album del IV Centenario Guadalupano, may have been mistaken, or at worse, mislead. This is conjecture. Don Antonio was a consummate archivist himself, and of things Guadalupe, we must take his word that these documents were in Manila before the second world war. A perusal of the “Album of the 4th Centenary of Guadalupe,” published by the renowned National Basilica of Holy Mary of Guadalupe, Mexico, 1938, has this:

La conclusion de este Album trae la necesidad de dar a conocer que la fuerza historica del mismo, se apoyo en la documentacion referida en sus diferentes paginas. Nada hay de lo asentado en el, que historicamente no este apoyado en documento que haga fe el criterio historico. Nada hay de lo publicado, que pueda tenerse por apócrifo.

Translation: In conclusion this Album bases its historical justification on records referenced in its many pages. Every statement is supported by documentation that satisfy historical criteria. There is nothing published that may be viewed as aprophycal.

Han sido fuentes de ilustracion, los archivos, General y Publico de la Nacion, el de la Basilica de Santa Maria de Guadalupe, el de la Secretaria de Relaciones Exteriores y del ex Ayuntamiento, en la ciudad de Mexico; ilustran estas paginas, documentos del Archivo General de Indias, en Sevilla, de la Universidad de Upsala, en Suecia, de la coleccion Goupil, de Paris; de la Universidad John Carter Brown, en Providence, Rhode Island; de la Biblioteca Publica de New York; del Archivo Historico de Madrid; del Archivo del Ayuntamiento de Guatemala; del Archivo de los RR. PP. Agustinos de Manila, I. F.; y de los archivos de la Compañia de Jesus en Roma y Bolonia; en este ultimo se encuentra el informe que en 1601 le enviaron al R. P. Claudio Aquaviva, General de la Compañia de Jesus, referente a ser venerada en Manila, I.F., la imagen de Nuestra Señora de Guadalupe de Mexico.

Translation: The sources for the illustrations and the documentation in the Album are listed below, among which may be noted the Archivo General de Indias in Sevilla, Spain; the Public Library of New York, the Archivo Historico de Madrid, the Archivo de los RR. PP. Agustinos de Manila, Islas Filipinas; the archives of the Society of Jesus in Rome and Bolognia; and in this last reference was found the information sent to the Rev. F. Claudio Aquaviva, then Father General of the Society, that in 1601 the image of Nuestra Señora de Guadalupe de Mexico was being venerated in Manila, I.F. (APPENDIX 24: Sources - Fuentes de Ilustración y de Información del Album del IV Centenario Guadalupano)

Military narratives. It appears that the history of the Spanish colonies is drawn up by military historians and therefore all take the form of a conquest. The predominance of the military point of view seems to be the common denominator in all these narratives of Spanish hegemony. Not to minimize or gainsay the importance of a combat force but in almost every account the story is to demonstrate the superiority of Spanish arms as the carrier of the conquest of the New World. The initial missionary aspect of Spanish entry into a new country has mainly been a footnote, if at all, to the supremacy of Spanish arms. The few instances of native success are put down as treachery or satanic cultism necessitating the use of violence to extinguish the local leadership structure and the extirpation of its concomitant culture. This is true also of the treatment by European colonizers of the original inhabitants of the north american continent.

See the widely differing accounts depending on the point of view or the point of reference: John of Austria vs. Gian Andrea Doria, Urdaneta vs. Goiti in the Cebu of Rajah Tupas.

So back to the finding on Legazpi’s expeditionary pennant. When the Vth Expedition left Mexico for the conquest of the Philippine Islands in September 7, 1564, it carried the first image of Our Lady TEQUATLAXOPEUH on the flagship the San Pedro.

It was a full-size hand-painted replica of the image of Our Lady of Guadalupe located in what was then just a Hermitage on the Hill of Tepeyac in Mexico. The reproduction, as was the custom of those days, was touched to the original image.

Installed as the expeditionary pennant or flag on board the “San Pedro," flagship of Legazpi, it arrived in Sugbo (present-day Cebu) on a Friday, the 27th of April 1565. The name Sugbo means “to walk in the water,” a reference to those who had to leave their boats in the deep waters of the trench and wade across the shallows to reach dry land.

During the impasse between Rajah Tupas, King of Sugbo, and the Spaniard Legazpi, the Image played a key role in bringing the Cebuano king to listen to the Agustinian missionaries.

Encounter at Togoan Hill. The historic meeting between Filipino and Our Lady TEQUATLAXOPEUH took place at the foot of the hill known as Togoan. According to the Spanish account, the forces of Rajah Tupas, the King of Cebu had been routed by superior Spanish arms and had fled to the forests of the Togoan.

This is typical put-down by invading troops confronting bellicose natives. Consider how the Spanish missionaries, no military men with overarching ambitions of hegemony, thought of the natives of the islands at that time:

“The Indians of this country are not simple or foolish, nor are they frightened by anything whatever. They can be dealt with only with the arquebus or by gifts of gold or silver. If they were like those of Nueva España, Peru. Tierra Templado, Tierra Fria, and in other places where the ships may enter, sound reasoning might have some effect. But these Indians first inquire if they must be Christians, pay money, forsake their wives, and other similar things. They kill the Spaniards so boldly...” (Francisco de Sande to Philip II. Relacion de las Condiciones hallados en las Islas Filipinas, 1527. op. cit. in The Colonization & Conquest of the Philippines by Spain, Vol. VIII, Filipiniana Book Guild)

A historical reconstruct. The Rajah was only 5 years old at the time Magellan came in 1521 to the court of his father in Sugbu. In an attempt to demonstrate Spanish superiority before his father who was having internal problems with the great datuk Lapulapu, Magellan and his crew came at dawn and burned down the homes of the people of Maktan in Lapu-Lapu’s village The people remembered this treachery and their satisfaction when Magellan met his death at the hands of Datuk Lapulapu who put them to flight.

And now they were at it again. Legazpi was apprehensive of their reception and fired his canons to display Spanish arms. This angered Rajah Tupas and determined his resolve to expel the Spaniards. He signalled his kinsfolk in the hinterlands, calling on the datus and panglimas in the other islands for thousands of reinforcements to come in force to repel once again these foreign invaders.

There was a standoff. Magellan’s miscalculation had put an end not only to conquistador ambitions, but to missionary efforts in the islands. Fearing that the new effort to bring Christ to the islands would again be dashed, Fray Andres de Urdaneta, decided to intervene between the two prideful men whose intransigence would derail the entry of the Faith into the Islas Felipinas - again. He removed the expedition’s pennant of Our Lady at Tepeyac from the prow of the San Pedro, and disembarked with his three Agustinian companions, and their interpreter. They crossed the shallows into the no-man’s land between the two forces holding aloft the banner of Our Lady. It was borne on a tall shaft upon which swung the upright cloth of the Lady of Mexico. It had been instrumental in the conversion of millions of Mexican Aztecs. Fray Andres was confident that She would do the same for the Sugboanon and rest of the peoples in the numerous islands.

The Rajah’s warriors informed Tupas of the approach of the black robed men. Recognizing the men in black as unarmed and peaceful, Rajah Tupas ordered them brought before him. The Spaniards in the lines to their rear feared an ambush. They saw a number of native warriors emerge from the covering forest, surround the friars, and escort into the hinterland. Legazpi thought he would rue the day he allowed the priest to out-talk him. But he owed him - he understood that Urdaneta never wanted to come to the Islands, but had been deceived by him upon orders of the King - now he wanted to do his own thing, and no one was going to stop him.

Fray Andres cast his eyes heavenwards, and walked with the group of belligerent Sugbuanos. When they were before the king, Rajah Tupas, who had never seen an image, asked who the beautiful Lady was. Fray Andres knew the moment had come. With the aid of the interpreter, he started to explain the apparition from heaven of the beautiful Lady to the natives of Mexico, how they abandoned their pagan religion, and joined Her and Her Son. He said that this Beloved Lady had made it known that She is the Mother of all peoples, the Spaniards, the Aztecs, the Sugbuanon, and all the races of the world.

He pressed home the point that She was his Mother, and Rajah Tupas’, too. That broke the ice -- and the wily King agreed to dialogue with the Spaniards -- and ordered the brewing counterattack to halt.

This was the real beginning not only of the church - but of the Philippines as a country (Fr David Clay, Columbian). This event firmly inserted Christianity into the Asian hemisphere.

The Interpreter Of Legazpi & Fray Andres. According to the historical record, the interpreter of Fray Andres during this encounter with the Sugboanon, was a Moluccan from the island of Mangola christened Geronimo Pacheco. He was brought to Spain via India by Pedro Pacheco, a crewmember of the Expedition of Ruy Lopez de Villolobos in 1542, and from there to Mexico. (Diccionario Biográfico Agustiniano, Privincia de Filipinas, por Isacio Rodriguez Rodriguez, OSA y Jesus Alvarez Fernandez, OSA, volumen primero (1565-1588), Estudio Agustiniano, Valladolid , 1992, p. 53)

The narrative of D. Antonio Pompa ends with the note that when Fray Andres departed for Manila (or returned to Mexico) he or Legazpi took the image with him, but left a statuette of the same image with the Rajah.

Indeed, it appears that in the mountains of Cebu there was a shrine to the Virgen Morena where an image of Her has been venerated since early Spanish times. The image was found in a cave, and a chapel was built for it in a nearby plateau. Generations of pilgrims have toiled up the mountain to pray before the Virgin. During the Philippine American war the shrine was destroyed and the image was tucked away in the Church of San Nicolás in Cebu City. The pilgrimages have moved there and She is honored on December 12 indicative of its connection with Our Lady at Tepeyac. Pilgrims still go up the hills to offer candles before the Cave of the Virgin (The Philippine Rites of Mary, A Votive Offering of Luz Mendoza Santos, Manila, 1982).

Interception at Togoan. As observed earlier there are strange coincidences indeed, but not for those who discern into the design of things. Take this occurrence at Togoan Hill in the island of Sugbo (present-day Cebu) in the year 1565.

In December 12, 1531 very early on the dawn of a Tuesday morning, Juandiego Cuauhtlatoatzin was to keep an appointment with the Blessed Virgin, his “NOTECUIYOÉ, CIHUAPILLÉ," at Tepeyac Hill. But he chose to lay it aside in favor of a secondary intention to bring succor to his dying uncle, more pressing in his estimation to get a priest to give the last rites and save his soul, than keeping his appointment with the Lady from Heaven.

In 1565 a nation across the seas from Tepeyac was likewise intent on a secondary motivation that would have drawn it away again from Her plan for that nation. She intercepted, stepped in so to speak, to dissuade Her sons from proceeding in their task of war, and from Her image held aloft by Her new messenger, She asks this nation ‘where are you going my sons’ and ‘ what is this that you are doing?’ 'do not worry I will take care of you, what else do you need?'

As reported above (Historical Context Of Apparitions - What They Say) one favorite explanation for the Tepeyac event was that the Blessed Mother came to prevent a war of extermination between the abusive conquistador Spaniards and the aroused Aztec nation.

And so it may likewise be said (in pro of a military explanation) that the reason for the intervention in the Philippines by the Blessed Mother was to avert a bloody finish to Spanish ambitions in the islands both secular or otherwise. For indeed the newy arrived forces of Legazpi were looked upon as no less a threat to the Sugboanos than those of the ill-fated Magellan expedition.

Her role in bringing her Castillian sons across the Pacific has been overlooked. It is high time we give her due importance. It was the right thing to do in pagan, even muslim Philippines. Psychologically the cross would have been shunned, but not the Mother.

4. Togoan Aftermath

Following the encounter at Togoan, the evangelization of the Philippine Islands was one of the most peaceful and rapid in the history of the missions. (see The Encounter, Fr. Jose Vicente Braganza SVD) Citing Edward G. Bourne, Fr. Clark quotes:

“In the light, then, of impartial history raised above racial prejudice and religious prepossessions, after a comparison of the early years of the Spanish conquest in America or with the first generation or two of the English settlements, the conversion and civilization of the Philippines in the forty years following Legazpi’s arrival must be pronounced an achievement without parallel in history.” (Bourne was not a Catholic. A Professor at Yale, he was an authority on Spanish colonization. (op. cit. Francis X. Clark S.J.: The Philippine Missions - The Story of the Apostolate in the Islands from King Philip of Spain to Pope Pius XII) (Historical Introduction, Blair & Robertson, vol. 1, p. 37)

Over the next 350 years, the Spaniards crushed 34 separate rebellions against their political rule, approximately one per decade. But the Faith spread.

It goes without saying that as far back as when these islands was known as the Lupa Sug by its seafaring inhabitants, Ma-Yi by the Chinese, later the Islas Felipinas (Islas Filipinas) by the Spaniards, the Philippine Islands by the Americans, and renamed the Republic of the Philippines, the first and the original devotion to Mary, the Blessed Mother of God, was Nuestra Señora TEQUATLAXOPEUH of Mexico, who came to Her pagan children and who in turn recognized and gave honor to Her singular beauty.

Spread of the Faith. Under the influence of Legazpi and the Augustinians, and later the Franciscans, the Jesuits, the Dominicans, and the Recollects who had the benefit of the Mexican experience in dealing with native peoples, the Catholic faith was readily accepted by the Bisayans, and subsequently by the Tagalogs and the rest of the races in the different islands. All this despite the presence, if not dominance, in the area of Muslim missionaries and the votaries of the Sultan of Sulu. In effect, through Spanish civil and ecclesiastical government, the spread of Islam was checked. Efforts of the imperial reign in Sulu to arrest the inward surge of european thought and institutions were fruitless. The so-called Moro Wars were nothing more than the legitimate defense of the Sulu heartland from alien trespassers, and the exaction of tribute, obedience and fealty from their far flung settlements. The phrase"no hay Moros en la costa" - The coast is clear, was the original all-clear call from the watch towers along the coasts. These had decided to turn their backs on the sultanate and cast their future with the newcomers. There is an exotic Philippine fruit which is used to depict a turn-coat - the BALIMBING which presents the same face whichever way you turn it.

But as a people the Muslim Taosug and Maranaon resisted the Spanish. The constant wars with the West, first the Spaniards, then the Americans, and lately the Republic whom they consider nothing more than surrogates of foreign powers, cost them in terms of development as a nation. As the Indian in the Americas, their socio-economics is at zero levels, and endlessly debate the hows and whys the Moro has become a stranger to the land they had nurtured for centuries (op. cit. "A Nation Under Endless Tyranny," 2nd Edition, By Salah Jubair) While the natives of the Visayas and Luzon succumbed to the propaganda of the Spaniards, the Muslim continued to defend their Bangsa, tau, iban, agama (nation, people, and religion) to this day. (op. cit. Cesar Adib Majul, “Muslims in the Philippines. ” ) It is a nation that cannot reconcile its past with its present and faces an uncertain future.

The historians now say that had the arrival of the Spaniards been delayed, all of the Islas Felipinas which were already effectively Muslim, would have been irretrievably lost to Islam. But as it turned out the same Spanish Nation that had reconquered altar and throne from the Muslims in the home country also effectively stopped its progress in the Far East. It is incredible that that Nation crossed two oceans to bring the Faith to the Islands. It would be interesting to surmise the turn of world history and the present balance of power if Mohamedanism had spread unchecked from the Philippines to China and then to Japan. (op cit. Edward Gaylor Bourne, Historical Introduction to the Philippine Islands, Blair and Robertson. Vol. I, pp 34-35; John Leddy Phelan, The Hispanization of the Philippines, p 8) It was, in the words of Fr. Braganza, “superb timing.”

Today there is a Shrine to Our Lady of Guadalupe in Togoan Hill. But when I visited it in 1995, indicative of the hispanization of the event, there was nothing at all among murals don its walls to connect it to Tepeyac. I hope they wake up to their history. And if I may make a suggestion, to correct what seemed to me inexcusable neglect, the apparition on the Tepeyac was her hint about how her Teocalli should be: precious stones, gold, silver, shimmering in light.

(Excerpted from “TEPEYAC - Our Lady of ‘Guadalupe’ revisited, Ramon A. Pedrosa, 2006)

 

Source: www.marianmessenger.ph/index.php/other-features/24

 

Autor: Nibby, Antonio, 1752-1839

  

Descripción bibliográfica: Itinéraire de Rome et de ses environs / crédigé par A.

Nibby ... d'après celui de feu M. Vasi. - Rome : Propriété d'Augustin Valentini ... , 1838-1839. - 2 v. (XL, 266, [2]p., [24] lam. de grab., [1] map. pleg. ;

324 p. [16] lam. de grab.) : il. ; 19 cm

  

Materia: Roma (Italia) - Descripciones - Guías

  

Notas: H. de grab. calc.

  

Editor: Valentini, Agostino

 

Localización: fama.us.es/record=b2370237~S5*spi

 

Libro completo en pdf: fondosdigitales.us.es/fondos/libros/4129/pdf/

Autor: Nibby, Antonio, 1752-1839

  

Descripción bibliográfica: Itinéraire de Rome et de ses environs / crédigé par A.

Nibby ... d'après celui de feu M. Vasi. - Rome : Propriété d'Augustin Valentini ... , 1838-1839. - 2 v. (XL, 266, [2]p., [24] lam. de grab., [1] map. pleg. ;

324 p. [16] lam. de grab.) : il. ; 19 cm

  

Materia: Roma (Italia) - Descripciones - Guías

  

Notas: H. de grab. calc.

  

Editor: Valentini, Agostino

 

Localización: fama.us.es/record=b2370237~S5*spi

 

Libro completo en pdf: fondosdigitales.us.es/fondos/libros/4129/pdf/

Autor: Nibby, Antonio, 1752-1839

  

Descripción bibliográfica: Itinéraire de Rome et de ses environs / crédigé par A.

Nibby ... d'après celui de feu M. Vasi. - Rome : Propriété d'Augustin Valentini ... , 1838-1839. - 2 v. (XL, 266, [2]p., [24] lam. de grab., [1] map. pleg. ;

324 p. [16] lam. de grab.) : il. ; 19 cm

  

Materia: Roma (Italia) - Descripciones - Guías

  

Notas: H. de grab. calc.

  

Editor: Valentini, Agostino

 

Localización: fama.us.es/record=b2370237~S5*spi

 

Libro completo en pdf: fondosdigitales.us.es/fondos/libros/4129/pdf/

Descripción bibliográfica: Geographia Blaviana. - [Amsterdam : Juan Blaeu, 1659] . - [32], VI, 96 p., 34 f., h. 35a, 35b, 35c, 35d, 36-44 f., 34, [2], 36-40, [2], 43-70 [i. e. 75], [1] f., [20] p. de map., [9] f. de map., [4] f. pleg. de map., [2] f. de plan., [2] f. ge grab. : |bil. ; |cFol. marca major (57 cm.) . - En la dedicatoria a Felipe IV: "Presenta ... El Atlas Universal y Cosmographico de los orbes y terrestre ... Juan Blaeu" . - Título tomado del frontispicio. -- Privilegio fechado en 1659. -Errores de pag. - Sign.: [ ]1, *2, **3, ***-****2, a-e2, A-I2, K1, L-Z2, Aa-Dd2, 4[ ]2, Ee-Ff2, A-I2, K1, L2, M1, N-Y2, Z5, Aa-Dd2,

Ee1, A-D2, E-F1, G-I2, K-L1, M-O2, P1, Q-Z2, Aa-Bb2, Cc1, Dd3, Ff-Zz2, Aaa-Bbb2, [ ]. - Frontispicio grab. col. -- Incluye un total de 49 il. entre map., plan. i grab.

  

Materia: Atlas - Obras anteriores a 1800

 

Impresor: Blaeu, Joan, 1596-1673, imp.

 

Lugar de impresión: Holanda. Amsterdam

  

Localización: fama.us.es/record=b2058758~S5*spi

  

Vea la ilustración en su contexto

  

Visite también la exposición "Cartografía histórica en la Biblioteca de la Universidad de Sevilla" expobus.us.es/cartografia//

Vea la imagen en su contexto

 

Datos bibliográficos:

Título

Roma vetus ac recens utriusque aedificiis ad eruditam cognitionem expositis

Autor

Donati, Alessandro (S.I.), 1584-1640

Rossi, Filippo de, imp.

Materia

Roma (Italia) -- Descripciones -- Obras anteriores a 1800

Roma (Italia) -- Antigüedades -- Obras anteriores a 1800

Otro título

Roma vetus ac recens vtriusque aedificiis ad ervditam cognitionem expositis

Editor

Romae : ex officina Philippi Rubej

Fecha de creación

1648

Edición

Editio secunda correctior

Formato

[10], 404, [14] p., [4] h. grab. (3 h. plan. pleg., 1 frontis.) ; 4º

Fuente

Catálogo de la biblioteca

Identificador

OCLC : (OCoLC)928861850

Impresor

Rossi, Filippo de, imp.

Ilustraciones

Anteport. alegórica grab. calc. "Jo. Ant. Lelius delin. F. Gr. incid" y 3 planos de Roma

Inic. y ornam. grab. xil.

Lugar de Impresión

Italia Roma

Nota desc. física

Sign. : [ ]5, A-Z8, 2A8, 2B10, 2C7

Historia tipográfica

La primera edición se publicó en 163

 

Signatura:

A 227/202

 

Localización: Catálogo Fama

1 3 4 5 6 7 ••• 46 47