new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged POR+Fees

 

Donate now!

Foreign Donations

Citibank

Account Nº 9941973331

ABA Code:021000089

Address: 153 east 53 Rd. Street 4th floor. New York, Ny 10022

Texting donations for Chile:

In addition to your donation amount, standard text messaging fees may apply.

ADRA International: Text CHILE 10 to 27138 ($10 donation)

Convoy of Hope: Text 4CHILE to 50555 ($10 donation)

Habitat for Humanity: Text CHILE to 25383 ($10 donation)

OperationUSA: Text REBUILD to 50555 ($10 donation)

Salvation Army: Text CHILE” to 52000 ($10 donation)

World Vision: Text CHILE” to 20222 ($10 donation)

UNICEF: Text YOUTH to 20222 ($10 donation)

More information:

www.redcross.org/

www.cnn.com/SPECIALS/2007/impact/

SUMATE A LA CAMPAÑA SOLIDARIA CHILE AYUDA A CHILE¡¡¡¡¡¡

  

Doações Negócios

Citibank

Conta N º 9941973331

Código ABA: 021000089

Endereço: 153 East 53 rd. Street 4 º andar. Nova York, NY 10022

Texting doações para o Chile:

Além de seu valor de doação, as taxas de mensagens de texto padrão pode ser aplicada.

ADRA Internacional: Texto CHILE 10-27138 (10 dólares doação)

Convoy of Hope: Texto 4CHILE para 50555 ($ 10 doação)

Habitat para a Humanidade: Texto CHILE para 25383 ($ 10 doação)

OperationUSA: Texto REBUILD para 50555 ($ 10 doação)

Exército da Salvação: CHILE Texto "para 52000 ($ 10 doação)

Visão do mundo: CHILE Texto "para 20222 ($ 10 doação)

UNICEF: Texto JUVENTUDE 20222 ($ 10 doação)

Mais informações:

www.redcross.org/

www.cnn.com/SPECIALS/2007/impact/

SUMATE A LA CAMPAÑA SOLIDARIA CHILE AYUDA A CHILE ¡¡¡¡¡¡

Help Chile Overcome the Earthquake Chile stepped up efforts to find survivors of an earthquake registering 8.8 magnitude that struck before dawn yesterday, killing more than 700 people, severing the country’s main highway and damaging 1.5 million homes.

The eartquake was centered 200 miles (317 kilometers) southwest of Santiago near the main winemaking region and close to Concepcion, a metropolitan region of more than 500,000 people. Highways and airports were shut by damage and some copper mines closed. The total economic damage may be as much as $30 billion, or about 15 percent of the South American country’s gross domestic product, according to estimates by disaster- scenario modeler Eqecat Inc.

We need your help to overcome the earthquake.

Donate now!

Foreign Donations

Citibank

Account Nº 9941973331

ABA Code:021000089

Address: 153 east 53 Rd. Street 4th floor. New York, Ny 10022

Texting donations for Chile:

In addition to your donation amount, standard text messaging fees may apply.

ADRA International: Text CHILE 10 to 27138 ($10 donation)

Convoy of Hope: Text 4CHILE to 50555 ($10 donation)

Habitat for Humanity: Text CHILE to 25383 ($10 donation)

OperationUSA: Text REBUILD to 50555 ($10 donation)

Salvation Army: Text CHILE” to 52000 ($10 donation)

World Vision: Text CHILE” to 20222 ($10 donation)

UNICEF: Text YOUTH to 20222 ($10 donation)

More information:

www.redcross.org/

www.cnn.com/SPECIALS/2007/impact/

Todos los derechos reservados - All rights reserved - copyright © Pilar Azaña Talán

 

♫♥♥♫

 

POEMA DE LA MONTAÑA

Dame las alas de un águila para poder volar por encima de las montañas.

Dame la agilidad de un sarrio para poder saltar entre ellas.

Dame la prudencia de una marmota para respetarlas.

Dame la fuerza de un caballo para poder subirlas.

Y, sobre todo, dame mucha vida para seguir marcando la huella de mi bota en todos sus senderos.

-----------------------------

POEM OF THE MOUNTAIN

Give me the wings of an eagle to fly over the mountains

Give me the agility of a chamois to jump between them

Give me the wisdom of a groundhog to respect them

Give me the strength of a horse to upload

And, above all, give me a lot of life to continue to make a mark of my boot in its path.

Las tarifas de contratación son injustas. Ningún trabajador debería pagar por conseguir un empleo decente. Todos los trabajadores y trabajadoras tienen derecho a un empleo digno, tanto en su país de origen como en el extranjero.

Únase a la campaña de la ISP para la abolición del cobro de tarifas de contratación a los trabajadores migrantes. Firme el Manifiesto y utilícelo para cambiar la política y la práctica para lograr un proceso de reclutamiento ético y equitativo.

 

Música (abrir en nueva pestaña) / Music (Open link in new tab): Howard Shore - "Concerning Hobbits".

 

Ventanas y chimenea, que parecen haber nacido entre las rocas, de una pintoresca casa cueva del barrio de las Cuevas del Agujero de Chinchilla de Montearagón. Asemeja una imagen más propia de un cuento de fantasía que de la realidad.

 

es.noticias.yahoo.com/29-diciembre-000029640.html

 

-English:

Windows and chimney which seem to have been born from the rocks. They belong to a picturesque cave-house in the neighborhood of Cuevas del Agujero de Chinchilla de Montearagón (Albacete, Spain). It looks like something from a fairytale.

 

uk.news.yahoo.com/december-29th-000027795.html#iqUdgiz

 

-Deutsch:

Das Höhlenhaus im Berg.

Die Fenster und der Kamin scheinen direkt aus diesem Fels zu wachsen. Sie gehören zu einem Höhlenhaus in den, wie die Einheimischen sagen, "Cuevas del Agujero de Chinchilla de Montearagón" , in Albacete, Spanien. Es sieht dort wie aus einem Märchenbuch aus.

 

de.nachrichten.yahoo.com/29-dezember-000029102.html

 

-Français:

Maison troglodyte à flanc de montagne.

Fenêtres et cheminée semblent avoir été creusées naturellement dans cette roche. Elles appartiennent à une maison du site pittoresque de Cuevas del Agujero, à Chinchilla de Monte-Aragón (Albacete, Espagne). On croirait cette maison tout droit sortie d'un conte de fée.

 

fr.news.yahoo.com/29-d%C3%A9cembre-000029153.html

  

-Italiano:

Casa-caverna nella montagna.

Una finestra e un comignolo che sembrano esser nati spontaneamente dalla roccia. E invece appartengono a una pittoresca casa-caverna nelle vicinanze di Cuevas del Agujero de Chinchilla de Montearagón (ad Albacete, in Spagna). Quest'immagine sembra provenire direttamente dalle favole.

 

it.notizie.yahoo.com/29-dicembre-000029846.html

  

:copyright: Francisco García Ríos 2013 - All Rights Reserved / Reservados todos los derechos.

El contenido de estas imágenes no puede ser copiado, distribuido ni publicado por ningún medio, bien sea electrónico o de cualquier otra naturaleza.

Su utilización en otras páginas web sin el consentimiento expreso del autor está PROHIBIDO.

Por favor, envie un mensaje o un correo electrónico para informarse acerca de copias, permisos o inclusión en blogs.

Gracias.

The content of these images cannot be copied,distributed or published for any media,

electronic or otherwise.

The utilization in other web pages without the express written consent of the author is

PROHIBITED.

To enquire about prints, licensing, or blogging, please send an e-mail or message.

Thank you.

Las tarifas de contratación son injustas. Ningún trabajador debería pagar por conseguir un empleo decente. Todos los trabajadores y trabajadoras tienen derecho a un empleo digno, tanto en su país de origen como en el extranjero.

Únase a la campaña de la ISP para la abolición del cobro de tarifas de contratación a los trabajadores migrantes. Firme el Manifiesto y utilícelo para cambiar la política y la práctica para lograr un proceso de reclutamiento ético y equitativo.

 

Todos los derechos reservados - All rights reserved - copyright :copyright: Pilar Azaña Talán

 

EXPLORE - August 8, 2013

 

♫♥♥♫

 

El Alcázar de Segovia es una construcción emblemática de la arquitectura en Segovia. El estilo que exhibe el edificio pertenece al estilo gótico ibérico. El fortín está situado en un emplazamiento estratégico militar. Fue levantado sobre una roca rodeada por el río Clamores y el Eresma, en la región de Castilla y León. La primera noticia de la exsitencia de este lugar, es un documento de principios del siglo XII, que lo define como poblado fortificado de la era romana (castro). En siglos siguientes, mientras continuaban las obras, sería residencia preferida de varios reyes, para luego terminar como edificio del patrimonio cultural español. Su última restauración data de 1898.

--------------------

The Alcazar of Segovia is an iconic building architecture in Segovia. The style displays the building belongs to the Iberian Gothic. The fort is located on a military strategic location, was built on a rock surrounded by the river and Eresma Clamores, in the region of Castilla y León. The first news of the exsitencia of this place, is a document of early twelfth century, which defines it as a fortified settlement of the Roman era (castro). In subsequent centuries, while continuing the work, would be preferred residence of several kings, and then end up as Spanish heritage building. Its last restoration dates from 1898.

 

The Hokkaido University Botanical Gardens (北海道大学植物園 Hokkaidō Daigaku Shokubutsuen?, 13.3 hectares) are botanical gardens operated by Hokkaido University. They are located at North 3, West 8, Chūō-ku, Sapporo, Hokkaidō, Japan, and open daily; an admission fee is charged.

 

The gardens were established in 1886 as part of the Old Sapporo Agricultural College, and are now the second oldest botanical gardens in Japan (after Koishikawa Botanical Garden). Today they form part of the university's School of Agriculture, and contain a small part of the forest formerly covering the Ishikari Plain, plus collections of over 4,000 plant species, including alpine plants, wild plants from Hokkaidō, and the oldest lilac in Sapporo. Serious typhoon damage was sustained in 2004.

 

The gardens also contain early Hokkaidō homes, a tropical greenhouse, and the Natural History Museum (built 1884), which exhibits Ainu artefacts, local archaeological and biological specimens, and the stuffed body of Taro, one of two surviving sled dogs from Japan's 1958 Antarctica mission.

 

en.wikipedia.org/wiki/Hokkaido_University_Botanical_Gardens

 

-------------------------------------------

 

北海道大学北方生物圏フィールド科学センター耕地圏ステーション植物園(ほっかいどうだいがくほっぽうせいぶつけんフィールドかがくセンターこうちけんステーションしょくぶつえん)は、北海道札幌市中央区にある植物園である。

一般には「北海道大学植物園」と略称される。北海道大学札幌キャンパスとは函館本線を挟んで約800m離れていることから、観光客の混同防止のため単に「植物園」と案内されることもある。

札幌の開基まもない明治初期、札幌農学校で教鞭を執ったクラーク博士の提案で開設された。

かつての札幌市中心部には、豊平川が形成した扇状地の末端付近に多数の湧水池が存在していた。そんな泉の一つを中心として設計された場内である。ハルニレやエゾヤマザクラなど北海道に特有の植物が数多く植えられており、北海道開拓以前の原生林が再現されたエリアもある。さらにアイヌやウィルタ、ニヴフなど北方の先住民族が医療や食用等、生活に用いた植物を栽培する「北方民族植物標本園」や、研究に使うエンレイソウの実験園と、学問に関係ある植物を植えたエリアもある。ハーバード大学の植物園より移植されたアメリカの樹木が数多く植えられている。

観光地としての魅力もある。ライラック並木やカナダの植物が植えられたカナディアン・ロック・ガーデンやバラ園、アメリカ産の芝を使った広いローン、さらに園内施設として、アイヌ民族の研究に生涯をささげたジョン・バチェラー博士の記念館など各種の博物館がある。北海道開拓使が作った博物館には、かつて札幌丘珠事件で4人を殺傷した加害ヒグマの胃の内容物が展示されていた。他にはアイヌについて展示した「北方民族資料館」や、札幌農学校教授で植物学者の宮部金吾を記念した「宮部金吾記念館」もある。正門側にある門衛所も貴重なものである。博物館、博物館事務所等は植物園と共に重要文化財に指定されている。

 

ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8C%97%E6%B5%B7%E9%81%93%E5%A4%A...

 

------------------------------------------

 

El Jardín Botánico de la Universidad de Hokkaido, (北海道大学植物園 Hokkaidō Daigaku Shokubutsuen) es un jardín botánico de unas 13.3 hectáreas, que se encuentra próximo al centro de la ciudad de Sapporo, Japón.

 

Pertenece administrativamente a la Facultad de Agricultura de la Universidad de Hokkaido sirviendo primordialmente para propósitos educacionales y científicos. También pagando una entrada sirve como lugar de ocio donde pasar un día de campo y merendar siempre y cuando las bebidas que se consuman sean sin alcohol.

 

El código de reconocimiento internacional del Hokkaidō Daigaku Shokubutsuen como institución botánica (en el Botanical Gardens Conservation International - BGCI), así como las siglas de su herbario es SAPPO.

 

El Jardín Botánico de la Universidad de Hokkaido con unas 5.000 especies de plantas procedentes de todo el mundo, se ha estado utilizando como campo de prácticas para la educación farmacéutica y en actividades investigadoras.

 

Entre sus colecciones son de destacar:

 

Alpinum, con una extensión de 3,290.00 m² y unas 300 especies de plantas de alta montaña de Japón y de otras zonas del mundo procedentes de montañas y de las zonas bioclimáticas orohemiboreal y baja oroboreal.

Jardín de arbustos

Invernaderos, con uno de plantas tropicales y otro de plantas de clima templado, es la única parte visitable por el público, en los meses en los que el resto está cubierto con una densa capa de nieve.

Jardín de plantas herbáceas

Bosque original, el jardín botánico preserva una pequeña parte de bosque virgen, en el que las especies arboreas dominantes son Ulmus japonica y Acer mono. Bosque que antiguamente cubría la planicie de Ishikari de suelo rico y profundo.

Jardín de Trillium

Sala de exposiciones, con 118.24 m² de área, donde se exhiben 200 muestras de plantas, drogas procedentes de plantas crudas.

Museo de Historia Natural y Museo Ainu, museo etnológico del antiguo pueblo Ainu, pueblo aborigen de la isla de Hokkaidō. Además se exhiben muestras biológicas, y el cuerpo disecado de Taro, una de los dos perros de trineo sobrevivientes de la misión Antártida de Japón de 1958.

 

es.wikipedia.org/wiki/Jard%C3%ADn_Bot%C3%A1nico_de_la_Uni...

As vezes ouço passar o vento; e só de ouvir o vento passar, vale a pena ter nascido.

 

Fernando Pessoa

______________________________________________________________________

 

Fernando de Noronha ou Fernão de Noronha é um arquipélago pertencente ao estado brasileiro de Pernambuco, formado por 21 ilhas e ilhotas, ocupando uma área de 26 km², situado no Oceano Atlântico, a leste do estado do Rio Grande do Norte. Constitui um Distrito estadual de Pernambuco desde 1988, quando deixou de ser um território federal cuja sigla era FN. É gerida por um administrador-geral designado pelo governo do Estado. A ilha principal tem 17 km² e fica a 545 km do Recife e a 360 km de Natal.

 

Após uma campanha liderada pelo ambientalista gaúcho José Truda Palazzo Jr., em 1988 a maior parte do arquipélago foi declarada Parque Nacional, com cerca de 8 km², para a proteção das espécies endêmicas lá existentes e da área de concentração dos golfinhos rotadores (Stenella longirostris) que lá se reúnem diariamente na Baía dos Golfinhos - o lugar de observação mais regular da espécie em todo o planeta.O único núcleo de povoamento em Noronha é Vila dos Remédios, mas não é considerada capital por ser a ilha considerada um distrito estadual. O parque nacional é hoje administrado pelo Instituto Chico Mendes de Conservação da Biodiversidade (ICMBio).

 

Fonte: Wikipedia

_______________________________________________________________________

 

Fernando de Noronha is an archipelago of 21 islands and islets in the Atlantic Ocean, around 354 km (220 miles) offshore from the Brazilian coast. The main island has an area of 18.4 square kilometres (7.1 sq mi) and had a population of 3,108 in the year 2009. The area is a special municipality (distrito estadual) of the Brazilian state of Pernambuco (despite being closer to the state of Rio Grande do Norte) and is also a UNESCO World Heritage Site. Its timezone is UTC−2h. The local population and travellers can get to Noronha by plane or cruise from Recife (545km) or by plane from Natal (360km). A small environmental preservation fee is charged from tourists upon arrival by Ibama (Institute of Environment and Renewable Natural Resources).

 

By Wikipedia - en.wikipedia.org/wiki/Fernando_de_noronha

V:"Me gustaría tanto, pero tanto tanto que nevara..."

**********************************************

Toda la ropa esta hecha a mano por mi madre.

Las tarifas de contratación son injustas. Ningún trabajador debería pagar por conseguir un empleo decente. Todos los trabajadores y trabajadoras tienen derecho a un empleo digno, tanto en su país de origen como en el extranjero.

Únase a la campaña de la ISP para la abolición del cobro de tarifas de contratación a los trabajadores migrantes. Firme el Manifiesto y utilícelo para cambiar la política y la práctica para lograr un proceso de reclutamiento ético y equitativo.

 

Las tarifas de contratación son injustas. Ningún trabajador debería pagar por conseguir un empleo decente. Todos los trabajadores y trabajadoras tienen derecho a un empleo digno, tanto en su país de origen como en el extranjero.

Únase a la campaña de la ISP para la abolición del cobro de tarifas de contratación a los trabajadores migrantes. Firme el Manifiesto y utilícelo para cambiar la política y la práctica para lograr un proceso de reclutamiento ético y equitativo.

 

Tú no puedes comer algodón de azúcar perrito.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Camiseta y pantalón hechos a mano por mi madre (L)

Fazia tempo que eu não colocava um por do sol ! , Tirada no parque Villa Lobos, feriado de quarta feira :D

 

Sem novidade alguma , kk !

AAH , me taggearam , a fee'.

Mas eu já fui taggeada , e não vou postar outra , eu nao tenho D: então é só ir lá ver na minha foto taggeada as 8 coisas sobre mim e a foto comprometedora...

 

Bj :*

Dear friend I beg your prayer to Chile

I beg your solidarity in this tragic time. Contribute your art to raise awareness of the immense pain that now afflicts thousands of Chileans who have lost everything.

Please do not forget us, Please do not leave us

We need your solidarity ¡¡¡¡¡

 

Caro amigo peço sua oração para o Chile

Eu peço sua solidariedade neste momento trágico. Dê a sua arte para sensibilizar para a imensa dor que agora aflige milhares de chilenos que perderam tudo.

Por favor, não se esqueça de nós, Por favor, não nos deixam

Nós precisamos da sua solidariedade ¡¡¡¡¡

   

Help Chile Overcome the Earthquake Chile stepped up efforts to find survivors of an earthquake registering 8.8 magnitude that struck before dawn yesterday, killing more than 700 people, severing the country’s main highway and damaging 1.5 million homes.

The eartquake was centered 200 miles (317 kilometers) southwest of Santiago near the main winemaking region and close to Concepcion, a metropolitan region of more than 500,000 people. Highways and airports were shut by damage and some copper mines closed. The total economic damage may be as much as $30 billion, or about 15 percent of the South American country’s gross domestic product, according to estimates by disaster- scenario modeler Eqecat Inc.

We need your help to overcome the earthquake.

Donate now!

Foreign Donations

Citibank

Account Nº 9941973331

ABA Code:021000089

Address: 153 east 53 Rd. Street 4th floor. New York, Ny 10022

Texting donations for Chile:

In addition to your donation amount, standard text messaging fees may apply.

ADRA International: Text CHILE 10 to 27138 ($10 donation)

Convoy of Hope: Text 4CHILE to 50555 ($10 donation)

Habitat for Humanity: Text CHILE to 25383 ($10 donation)

OperationUSA: Text REBUILD to 50555 ($10 donation)

Salvation Army: Text CHILE” to 52000 ($10 donation)

World Vision: Text CHILE” to 20222 ($10 donation)

UNICEF: Text YOUTH to 20222 ($10 donation)

More information:

www.redcross.org/

www.cnn.com/SPECIALS/2007/impact/

SUMATE A LA CAMPAÑA SOLIDARIA AYUDA A CHILE¡¡¡¡¡¡

Title: Manual mexicano, de la administracion de los santos sacramentos, conforme al Manual Toledano.

Identifier: manualmexicanode00cath

Year: 1634 (1630s)

Authors: Catholic Church Lorra Baquio, Francisco de, d. 1669

Subjects: Catholic Church Sacraments Indian linguistics

Publisher: En Mexico, : por Diego Gutierrez,

  

View Book Page: Book Viewer

About This Book: Catalog Entry

View All Images: All Images From Book

 

Click here to view book online to see this illustration in context in a browseable online version of this book.

  

Text Appearing Before Image:

acramento, Mocoomattiz huel quipacca yhyohuiz indein tecoco,tetolini,ypan mochihaaz,araono mo mamauhuz, 0)9-pinauhtiz. Yhquac ye y man, tcyxpa-tííiloz in cenquizca .qualh, unta FeCatholic a.. i lía de fer bumildexy fufrír Ui «duerfi dadesy trabajos que pobre el vinieren ; »o C 4 b* i i Manual ha de tener temor >ni verguea (a quando enpublico fe ha de confejfar la Fee. Ychiiel quimoteputztoqüiliz, intotenva^ufcticatzin* ¡n perica hueytíayhyo hmliztli.ytlafo Pafsiontziritopámpi,oqitiuiíyhc>; hüiltítzjhú ,oyxtíárlatziniloc, omome¿áhúitecóc,ó rmetiioc ,miectiámaric!i fetolinitécoco eechichinaz,tetoneuh ynipa-czioco omochiuh, machi yxquich ,oquimopacayhyohuilrirzina fc; ínictech mom^qiiixtílÍ2J tech mamaqui-iíz tlapaccá yhyohuiii? machiotl. Con lo qaal fegaira a nueftro Señor le* fu Qbriftotfttc fitfrio tan acerba Vafsion-^ fké abofeteado ^afotado ^muerto y finalmí te padeció muy rigutofos t&rmentos,pa ra redimiraos^y darnos exemplo de paciencia^ x

 

Text Appearing After Image:

Mexfrano. 21 O^Nocmhuane^noteyceahuaneye,onamech pohiuli^onnamechmeláKuili, qtieninqucnnami *huel yehuátzin infemanahuac tema-qui^tiani,oqÜirnotIaHlicehuac,otechmocahüintia,yhyt:Eca tepallehuiani,tech chlcahuíni>néitiaqu¡xtiloni fanto Sacramento Confirmación>ytocacanei hud itlatiálilczin intotecoyo. Ea amigos mios,y hermanos mios >yaeshe declarado como nueflro Señor left*Crrífto ¡n!\ití*yó,y nos dexb efle fan to Sa~eramentode laConfirmacion^ae nos aya¿4,esfuer$a>ycs inftrummo para faluarnos,y es inftitacion de nueflro Señor JefaChñflo. No oanamechilhüi cayea, Inínte-chkahualoni fantoSacramento,moc c5 nopü Manualnop!lhuia,momácehuaína# ini graciaczio Diosjúula ne$ écahualiztica,chipahiiaíiztica* neyolctiitilizcica, nc-yolcequipacholiztica>£diloz)macoxcuililoz. Taos he dicho tambientque eflefantoSacramento es iuftrurnento de esfutr$o%jque con el fe alcatifa la gracia,/? con dcuida diipoficion^impie^a^onfefsion^arrcpentimiento fe recibe y toma. No

  

Note About Images

Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perfectly resemble the original work.

Title: Tratado de los euangelios, : que nuestra madre la Iglesia propone en todo el año desde la primera dominica de Aduiento, hasta la vltima missa de difuntos, santos de España, y añadidos en el nueuo rezado. Explicase el Euangelio, y se pone vn sermon en cada vno en las lenguas castellana, y general de los indios deste Reyno del Perù, y en ellos donde dà lugar la materia, se refutan los errores de la gentilidad de dichos indios. Por el doctor D. Francisco Davila, natural de la ciudad del Cuzco, canonigo, y massescuela de la Metropolytana de la Plata, y aora canonigo desta de los Reyes. Tomo primero, que contiene desde la primera dominica de Aduiento, hasta el sabado de la octaua de Pentescostes.

Identifier: tratadodeloseuan00avil

Year: 1648 (1640s)

Authors: Avila, Francisco de, ca. 1573-1647 Sarmiento Rendón, Florián

Subjects: Catholic Church. Archdiocese of Lima (Peru) CSAIP Indian linguistics Indian mythology Indians of South America Idols and images Imprint 1648

Publisher: [Lima : Imprenta de Pedro de Cabrera]

  

View Book Page: Book Viewer

About This Book: Catalog Entry

View All Images: All Images From Book

 

Click here to view book online to see this illustration in context in a browseable online version of this book.

  

Text Appearing Before Image:

É ÑTÓ ÑCES Bl demonio bot»mvadezirtcaüa que todoeffoescofa dé burla, jorque antesfico.meis dt lia i fe os abrirán los ojos^y ¡eréis como dio fes, porque corioccreislo buenoy lo malo; y porque no configuie¡fÍs éflo ^ os di-^0 Dios ] que no la comtefiis* Bn oyéndolo pues la dicha

 

Text Appearing After Image:

m ffion del Senof. 55 huanmiñifccayta yñlnquicliic chec-ca qimi puním. Fee yñinccanchícpicace, tiyaccj-maña vñihnapti] quichi-cri huaniiy hLíchadVa rurafpam eregetacccaiiquichiciTjah. ^ »^ RictiichicfchuriciinayajDiosyayachic naiippacc Adán futiyocc.yayau-chia-a .Eiiámarnanchidáhuah can;a-ptillami.trtáná chaypacha hiichayocccapt¡ncu,yallinracc piofpa amigonhuc ancha colláña [nallqiiifccahatungue rtamaii pufaycurccán ymay inanaqutnacc ttiallquiri chaypi viñacc hiui-tarccán ñautay riiruyocc;mifqqiii mi-cnnáyocc-.ctiaypirícay hiña camachítcea Rícui miccú ccayquichic paccmi,ca>ta niallquipr.rccayqLi chic, ñaii-ray rícchacc fíuta i miiruciinahiianic;i(ía cunahuanpas, chica pace chace,llumpacc yacu raiceacunahnaníhinacaptin caypi tiyay,cay mallqui cunaptnumntamiccui.cay vnudta, yácuítavpiay. Ychaccacáymailquip ( hiicta¿ricLíchifpá; munmta.amapunim roi-tcuriqíiichü míccuptijqui cea hatuíHhüchárDánmi vrmanquii huañui maiiipas chayanquitaccmí.^

  

Note About Images

Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perfectly resemble the original work.

Title: [Conocimiento de Dios : primera parte.

Identifier: conocimientodedi01cruz

Year: 1655 (1650s)

Authors: Cruz, Francisco de la

Subjects: God God (Christianity) Imprint 1655 Imprint 1657

Publisher: [Lima : s.n.]

  

View Book Page: Book Viewer

About This Book: Catalog Entry

View All Images: All Images From Book

 

Click here to view book online to see this illustration in context in a browseable online version of this book.

  

Text Appearing Before Image:

ios al hombre? ZUDizcn que en el campo Dama-ceno, que es juntoaDamafcociudad de Aíia, cerca de Ierufa-Icn, y defpues de formadoje puío en el paraiíb, y eík> que le puib en el paraiíb, es de fee,que lodize laEfcritura, V. Que es paraifo? &• Vn lugar ameniifrtno, que crióDiosen e! principio del mundo,de cempladiíljmo aire,y de rodoel regalo pofible natural de fíu*tos,ai boles, flores, fuentes, aco-modadiílmio a la vida humana, adonde 318fldode eíbua el árbol de la vida,y en medio del paraifo el árbolde la ciencia del bien,? del mal. P. Para que pufo en el paraifo Diosal hombre? R, Para que le gozaíTe, cultiuatfe, ylo guardaíTqpcro efte culciuar noera trabajólo* íinoguítofo, paraexercitar Jas fuerzas de la natu-raleza, y el guardarlo ao era cuidado contta alguno, fino mirarpor el para fu güilo, recreación,y fu (lento, P. Que es árbol de la vida* K. Vn árbol del paraifo,eoyo frutotenia virtud de renouar el calornatural,) fuftentaralhóbrcfiempreenjubentud. p.

 

Text Appearing After Image:

F- Qae es árbol de ciencia de bien; y de mal?& Vn árbol que crió Dios en me-dio del paraifo, de cuyo frutomandó Dios al hombre, que nocomieíTe, que íolo efte preceptole impufo.P. Porque fe llamó árbol de cien-cia de bien, y de mal?R. Porque el hombre auia de faberpor experiencia eí mal, que erano obedecer,comiendo.7 el bieque era obedecer 3 porque codoel mal era el pecado, y todo elbien no pecar.P. Porque impufo Dios eíle preccpto al hombre? R.Por- 3T9 R. Porque fupieífe que en todo ef-taua fugeto a Dios, y auia de ef-tar obediente aun en las natura-Jes acciones, como era comer,cjes la necefaria al íuílento. P. Como le impufo cite preceptoDios alhombre? R. Mandándole, que no comiedede aquel fruto,pena que moriríaluego t y dándole facultad, quecomiede de todos los demás. P. Guardó efte precepto Adan¿ R. No, quebrantóle, y pecó. P. Como le quebrantó? R. Defpucs de formada Eua en elparaifo, le dixo vna ferpiente, qcomiede del fruto vedado, que no

  

Note About Images

Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perfectly resemble the original work.

Las tarifas de contratación son injustas. Ningún trabajador debería pagar por conseguir un empleo decente. Todos los trabajadores y trabajadoras tienen derecho a un empleo digno, tanto en su país de origen como en el extranjero.

Únase a la campaña de la ISP para la abolición del cobro de tarifas de contratación a los trabajadores migrantes. Firme el Manifiesto y utilícelo para cambiar la política y la práctica para lograr un proceso de reclutamiento ético y equitativo.

 

Las tarifas de contratación son injustas. Ningún trabajador debería pagar por conseguir un empleo decente. Todos los trabajadores y trabajadoras tienen derecho a un empleo digno, tanto en su país de origen como en el extranjero.

Únase a la campaña de la ISP para la abolición del cobro de tarifas de contratación a los trabajadores migrantes. Firme el Manifiesto y utilícelo para cambiar la política y la práctica para lograr un proceso de reclutamiento ético y equitativo.

 

Amigos por motivos pessoais vou estar afastado do Flickr por tempo indeterminado!!! Muito obrigado!!! Forças superior a minha vontade me impede de prosseguir neste momento!!! Por favor não comentem em minhas fotos neste período, não vou poder retribuir!!!

    

Friends for personal reasons, I will be away from Flickr for an indefinite period! Thank you very much!!! Forces greater than my will prevent me from continuing at this time!!!

Please do not comment on my photos in this period, I will not give back!

  

Donate now!

Foreign Donations

Citibank

Account Nº 9941973331

ABA Code:021000089

Address: 153 east 53 Rd. Street 4th floor. New York, Ny 10022

Texting donations for Chile:

In addition to your donation amount, standard text messaging fees may apply.

ADRA International: Text CHILE 10 to 27138 ($10 donation)

Convoy of Hope: Text 4CHILE to 50555 ($10 donation)

Habitat for Humanity: Text CHILE to 25383 ($10 donation)

OperationUSA: Text REBUILD to 50555 ($10 donation)

Salvation Army: Text CHILE” to 52000 ($10 donation)

World Vision: Text CHILE” to 20222 ($10 donation)

UNICEF: Text YOUTH to 20222 ($10 donation)

More information:

www.redcross.org/

www.cnn.com/SPECIALS/2007/impact/

SUMATE A LA CAMPAÑA SOLIDARIA CHILE AYUDA A CHILE¡¡¡¡¡¡

    

Doações Negócios

Citibank

Conta N º 9941973331

Código ABA: 021000089

Endereço: 153 East 53 rd. Street 4 º andar. Nova York, NY 10022

Texting doações para o Chile:

Além de seu valor de doação, as taxas de mensagens de texto padrão pode ser aplicada.

ADRA Internacional: Texto CHILE 10-27138 (10 dólares doação)

Convoy of Hope: Texto 4CHILE para 50555 ($ 10 doação)

Habitat para a Humanidade: Texto CHILE para 25383 ($ 10 doação)

OperationUSA: Texto REBUILD para 50555 ($ 10 doação)

Exército da Salvação: CHILE Texto "para 52000 ($ 10 doação)

Visão do mundo: CHILE Texto "para 20222 ($ 10 doação)

UNICEF: Texto JUVENTUDE 20222 ($ 10 doação)

Mais informações:

www.redcross.org/

www.cnn.com/SPECIALS/2007/impact/

SUMATE A LA CAMPAÑA SOLIDARIA CHILE AYUDA A CHILE ¡¡¡¡¡¡

 

Breeze

-

Villefranche-sur-Mer, Alpes-Maritimes (France).

 

CASTELLANO

Villefranche-sur-Mer está situada en la Costa Azul, entre Niza y Mónaco, a orillas del mar Mediterráneo. La ciudad está ubicada al fondo de la rada de Villefranche, formada por el Cabo de Niza y el Cabo Ferrat.

 

La rada ya era frecuentada antiguamente por los marinos griegos y romanos. Éstos la hacían servir como fondeadero y la llamaron: Olivula Portus. La rada fue objeto de múltiples ataques bárbaros y sus habitantes abandonaron la orilla del mar para refugiarse en los montes cercanos; allí fundaron otra ciudad a la que llamaron: Montolivo.

 

En 1295 Carlos II de Anjou, conde de Provenza, se dio cuenta de la importancia estratégica del lugar y estableció, en el mismo, las fronteras de sus dominios. A fin de que los habitantes volvieran a repoblar la rada les otorgó una franquicia contributiva. La ciudad fue bautizada, por ello, como: Villa Franca.

 

Tras la sedición de Niza, en 1388, Villefranche-sur-Mer pasó a los dominios del Ducado de Saboya. La ciudad pasó a ser, por tanto, el único puerto marítimo del ducado alpino hasta la construcción del puerto de Niza en el siglo XVIII, obteniendo los ingresos de todos los barcos mercantes que llegaban al puerto.

 

En 1543, tras la ocupación de la rada por la flota franco-turca dirigida por Barbarroja, el duque de Saboya, Manuel Filiberto, ordenó la fortificación de la rada. Asimismo se construyeron, en esa época, el fuerte de Mont Alban y la ciudadela Saint-Elme, su construcción se terminó en 1557 y, por primera vez, se construyó una flota de barcos de guerra en la dársena del puerto.

 

La ciudad fue víctima de múltiples ocupaciones francesas entre 1720 y 1820 y fue anexionada, definitivamente, a Francia en 1860 junto con los dominios del Condado de Niza.

 

Lugar de veraneo desde finales del siglo XIX, la rada de Villefranche-sur-Mer, fue el lugar en el que se estableció la 6ª flota de guerra americana durante la Segunda Guerra Mundial entre 1945 y 1962.

 

Villefranche-sur-Mer es, actualmente, el primer puerto de Francia dedicado a los cruceros de recreo.

 

En el pasado residieron en Villefranche numerosas personalidades, entre las que se cuentan: Katherine Mansfield, Jean Cocteau y Aldous Huxley. Tina Turner y Bono tienen, en la actualidad, una residencia en la ciudad.

 

Más info: es.wikipedia.org/wiki/Villefranche-sur-Mer

 

--------------------

 

ENGLISH

Villefranche-sur-Mer adjoins the city of Nice to the east along Mont Boron, Mont Alban and Mont Vinaigrier, and 10 km (6.2 mi) south west of Monaco. The bay (rade) of Villefranche is one of the deepest natural harbours of any port in the Mediterranean Sea and provides safe anchorage for large ships, reaching depths of 95 m (320 ft) between the Cape of Nice and Cap Ferrat; it extends to the south to form a 500 m (1700 ft) abyss known as the undersea Canyon of Villefranche at about one nautical mile off the coastline.

 

The site of what is now Villefranche and surrounding Beaulieu-sur-Mer and Saint-Jean-Cap-Ferrat has been settled since prehistoric times. Celto-ligurian tribes roamed the area and established farming communities on the surrounding hills. The Greeks and later the Romans used the natural harbour as a stop-over en route to the Greek settlements around the Western Mediterranean. After the conquest of Gaul by Julius Caesar, the Romans built an extension of the Via Aurelia (Aurelian Way), which passed through the settlement of Montolivo.

 

By the fall of the Carolingian Empire, the area was part of Lotharingia and later part of the County of Provence. In 1295, Charles II, Duke of Anjou, then Count of Provence, enticed the inhabitants of Montolivo and surroundings to settle closer to the coastline in order to secure the area from pirates. By charter, he established Villefranche as a “free port” thus the name, granting tax privileges and port fee rights that lasted well into the 18th century.

 

By 1388, East Provence became part of the Duchy of Savoy as a result of the disputed succession to the heirless Queen Joan I of Naples. For the next 400 years, the area known as the County of Nice was hotly disputed between the Holy Roman Empire to which Savoy was an ally and the French.

 

In 1543, the Franco-Turkish armies sacked and occupied the city after the siege of Nice, prompting Duke Emmanuel Philibert to secure the site by building an impressive citadel and a fort on nearby Mont Alban. In the late 17th century, the area fell to the French but was returned to Savoy after the Peace of Utrecht.

 

During the 18th century, the city lost some of its maritime importance to the new harbour being built in Nice but remained a military and naval base. In 1744, a Franco-Spanish army under the Prince of Conti overran the Piedmontese regiments of Charles Emmanuel III of Sardinia at the Fort of Mont Alban in the heights above the town.

 

In 1793, the French returned to re-occupy Villefranche and the county of Nice remained part of the Napoleonic Empire until 1814. It was returned to the Kingdom of Sardinia by the Congress of Vienna.

 

In 1860, as a consequence of the Risorgimento, it was given to France by treaty following a plebiscite.

By the late 19th century it had become an important Russian Navy base and the Russians established an oceanographic laboratory in the old lazaret.

 

The site was also the winter residence for royalties and wealthy visitors.

 

Villefranche's bay is notable for reaching a significant depth only a short distance from shore. As a result it has become an important port over the years. Since World War I, the United States Navy has called on a regular basis, making Villefranche the home port of the U.S. 6th Fleet from 1948 to 1966. Since the 1980s Villefranche has been used by cruise ships. It is the most visited cruise ship port of call in France.

 

More info: en.wikipedia.org/wiki/Villefranche-sur-Mer

---

La reflexión: www.santimb.com/2012/01/brisa.html

Title: Tableaux du temple des muses : tirez du cabinet de feu mr. Favereau...gravez en tailles-douces par les meilleurs maistres de son temps, pour representer les vertus & les vices, sur les plus illustres fables de l'antiquité

Identifier: tableauxdutemple02maro

Year: 1676 (1670s)

Authors: Marolles, Michel de, 1600-1681

Subjects: Mythology, Greek

Publisher: Amsterdam : A. Wolfgank

  

View Book Page: Book Viewer

About This Book: Catalog Entry

View All Images: All Images From Book

 

Click here to view book online to see this illustration in context in a browseable online version of this book.

  

Text Appearing Before Image:

r dans les eftables avec fes com-pagnons changez en pourceaux : ttut tenai percujfum ver 1ère Circes, Et cum remigïbusgrunntjfe Elpentr* por-cis. Mais Ovide a traitté amplement ce fujetdans fon 14. livre des Metamorphofes,après Homère dans fon dixième de lO-dyffée. Ce quAndré Alciat a expliqué en Alciat.cette forte : On dit que Circé fille du So- ,leil eut tant de pouvoir quelle changeaplufieurs hommes en beftes. Picus le dom-teur de chevaux en eft témoin , auffi bienque Scylle à double forme, & les pour-ceaux dïtaque, après quilseureDtbeu le,vin empoifonné. Circé porte fous un nomilluftre toutes les marques dune femme,impudique , 8c quiconque fe laifle fur-prendre à lamour.perd le fens & la raifon. S$lefat£ Circestam magna potentiafertar,Ferterit ut multosm nova monjlra vi-ns. Sec. Euryloque & Perimede ] font des com-pagnons dUlyfTe qui font nommez parHomère dans fon dixième livre de lOdyf-fée. Nous parlerons dUlyfTe fur le Ta-bleau de Pénélope. LES

 

Text Appearing After Image:

ium via tut a maris : Vent os cujlodit, & arc et^yEolus egreffu : prœflatque nepotibus œquor* les Alcyons. XXXIII. Ovid, XI, Metam, 2S9 AT*. A». ATA AT*. Jfl. AT*. AT*. AT*. AT*. AT*. AT*. AT*. A». AT*. AT*. AT*, AT*. AT*. AT*. AT*. AT*. AT*, AT*. ATi AT*. A& %¥ W ^ %S %.? Si? ^ ^ *»* W

  

Note About Images

Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perfectly resemble the original work.

Title: La fundacion y summario de indulgencias del sacro Orden de Nuestra Señora de la Merced, Rede[m]ption de Captiuos. : Con vn breve tractado q[ue] enseña el camino d[e] la vida perfecta,

Identifier: lafundacionysumm00vera

Year: 1595 (1590s)

Authors: Vera y Villavicencio, Francisco de, d. 1616 Ramírez, José Fernando, 1804-1871. fmo RPJCB Mercedarians

Subjects: Mercedarians CSAIP Monasticism and religious orders Spiritual life Christian life Imprint 1595

Publisher: En Mexico : En casa de Pedro Balli

  

View Book Page: Book Viewer

About This Book: Catalog Entry

View All Images: All Images From Book

 

Click here to view book online to see this illustration in context in a browseable online version of this book.

  

Text Appearing Before Image:

on. . 45ytl exercicio y aprouechamiento en ellasy finalmente qualquiera obra,palabra5opefamientG,en que fe agrade eftediuino fej-ñor. Ipuefto, que como dize el Apoftul nofomosfuffícientesparahazerefto, m avricon vn buen penfamiento, fino es dado defu poderofa mano, la primera de todas naeftras obras que deuemos offrecer a efte eterno padre para agradarle es. todas Jas o-brasy merecimientos de Tu díuinohijo^yhermano mayor nueftrolefu Chriftc^e la§qua!es,y en cuyos merecimientos a de yirtan aíido^y confiado el Chriftiano^ jamasfe aparte de áyvn punto, antes tiayga vnagran confianca en todas fus necefsidadesymenefteres5porque efta es verdadera fee,y confianca3yloque llama la diuina feriptur&fentirde Dios é verdad/Efta esja puer-ta por dondeel mifmo dixo qqe bauiamosde entrar, y falir para fer faluo$,yhallar pa-ito diuinoiporque todos los thefqros. conque Dios nos quifo enriquecer 5 y toda lagracia que huuiefemos de alcanzar en fusojos, quifo que fueíTe por icfu Chrifto.y afsi

 

Text Appearing After Image:

•- AraracioquccníeñaeIarsi dixo el Apaík>l,que nofe podía poner©tro fundamento fino eíqueya eftapueftoMe. es Chrifto íefus. Ide no entender eftoaisi viene que muchos fiemos de Dios congrades exerciciosde virtudes raras mortif7caciones,y extraordinarias penkéciasaprouechany crecen poco, y efto es pora.coñudos deffos exercicios les parecealeancaran la virtud, como lo penfauanagiieílosantiguosphilofophos délos qualesdeze fan Pablo, que dizienda que eran ía-bios fueron hechos necios,y cayeroen grá«Jes yerros, porque penfauan que fus fuer-fas y exercicios baftauan para hazerfe virtuofos. Lo mifmo fucede a los tales.bufeá«o tracas y documentos queleslleue a ef-to yhazen reglas de viuir,las quales eftimáen ranto,que les parece que los que no lasguardan no podran medrar, y afsi los me-iTofprecián-.yeftos quandomas leuátadoseftan permite el feñor queden en vn abif-moy defpeñadero paraque con toda eíTafangre éntrela letra defte diuino co-nofeimiento que es que en Ief

  

Note About Images

Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perfectly resemble the original work.

MUSICA DEL CONCIERTO DE ARANJUEZ

 

www.youtube.com/watch?v=RxwceLlaODM

 

En 1171, Alfonso VIII pone esta zona fronteriza bajo el dominio de la real Orden de Santiago.

En 1178, conquista definitiva de Aranjuez, que se convierte al poco, en residencia de los Grandes Maestres de la Orden. Estos pasan largas temporadas de descanso en el Palacio que construyen en el lugar donde posteriormente se levantaría el Palacio Real. Por este motivo, la cruz de Santiago forma parte del escudo de Aranjuez, aprobado por el Consejo de Ministros el 17 de febrero de 1956.

 

En la época en que el Tajo era frontera entre cristianos y musulmanes, y tras la formación de las Órdenes Militares, el Rey Alfonso VIII concede el Castillo de Oreja a la Orden de Santiago, en la persona de su Maestre y fundador, Rodrigo Fernández de Fuente Encalada.

 

Se crea en 1272 la Mesa Maestral de Santiago, que incorpora las tierras de Aranjuez como recreo de los maestres.

A finales del S. XV, el maestre Lorenzo Suárez de Figueroa ordena la construcción de una Casa-Palacio junto a la ría actual, en el lado norte de lo que hoy es el Palacio Real. Fue derribada en el S. XVIII.

La vinculación de Aranjuez con los reyes comienza en el reinado de Isabel I, la cual consigue para Fernando V el nombramiento de administrador vitalicio del Maestrazgo de la Orden de Santiago en 1489. Aranjuez comienza a ser frecuentada por los reyes. Se inician las reformas en la Casa Palacio y en el primitivo Jardín de la Isla: Jardín de la Reina. A la Reina Isabel I le gustaba pasear por él.

En 1520 se nombra a Gonzalo Chacón Alcalde de la Casa Palacio, el cual realiza distintas obras hidráulicas y mejoras en el Sitio.

En 1523, la Dehesa de Aranjuez se convierte en propiedad Real, al formar parte de la Mesa Maestral el Rey Carlos I. Éste había recibido del Papa Adriano VI la dignidad de Maestre de Santiago y la administración de la Mesa Maestral a perpetuidad.

Carlos I, gran aficionado a la caza, acomete reformas y crea el Real Bosque y Casa de Aranjuez, como lugares de ocio y caza. La caza posee un componente fundamental de la educación del príncipe, del rey, lo que permite entenderla como el punto de partida de la asociación de Aranjuez a la cultura en su más amplia concepción.

Entre 1534 y 1543 quedan agregadas a Aranjuez las encomiendas circundantes de Otos, Oreja, Aceca y Alpajés, así como las propiedades del alcaide de la casa palacio, dehesas y tierras de pueblos y nobles.

El Rey Felipe II fue fundamental para el desarrollo de Aranjuez, nombrando Aranjuez Real Sitio en 1560. El Real Bosque crece en notoriedad y tierras, ya en 1550, siendo aún príncipe, había empezado los plantíos de árboles. En 1564 ordena una nueva forma del Jardín de la Isla, ampliando setos de flores, estatuas y fuentes.

Se construyen caces y acequias, se explotan numerosas huertas, se plantan grandes avenidas de chopos, olmos negros, naranjos, jazmines y parras.

Se decide construir, en 1561, un Palacio más acorde con la residencia digna de un monarca bajo la dirección de Juan Bautista de Toledo y Juan de Herrera.

Se prohíbe el asentamiento de poblaciones. El Real Sitio será exclusivo del Monarca.

Los sucesivos monarcas continuaron la obra de Felipe II y fueron modelando Aranjuez a su gusto. Por un lado lo llenaron de monumentos, y por otro impidieron el desarrollo normal de la población, prohibiendo el asentamiento de los pobladores y la edificación. Aranjuez era una monumental finca privada de los reyes.

 

Serán los Borbones quienes dieron a Aranjuez el último impulso que la convertirían en núcleo cortesano de rango monumental.

 

El primer Borbón que se asentó en Aranjuez, fue Felipe V. Durante su reinado, e influenciado por su refinada educación francesa, el monarca convirtió la localidad en primavera como marco administrativo de los Reales Sitios establecidos por la Corte itinerante. Comienzan ampliaciones en el Palacio Real, derribando el antiguo Palacio Maestral en 1727. Se establecen setecientas familias al servicio del Rey, por lo que se nombra el cargo de Alcalde Mayor.

 

Fernando VI da los primeros pasos para engrandecer la incipiente población, permitiendo el libre asentamiento de pobladores. Con la llegada de Santiago Bonavía en 1740, y la ayuda de Alejandro González Velázquez, se realizó una planificación de Aranjuez. En 1747 se inicia el desarrollo urbanístico de la ciudad con una planificación previa, con posteriores aportaciones de Sabatini y Juan de Villanueva. Nuevas calles, plazas y edificios: línea recta, perspectiva, uniformidad y monumentalidad. Normas de edificación para que el conjunto de Aranjuez guarde armonía: altura de las casas, trazado y anchura de la calles, fachadas... Palacios para cortesanos, casas para comerciantes y artesanos, alcantarillado... Se convierte en un centro comarcal, con actividad industrial y comercial.

El antiguo trazado de calles del casco urbano y muchos edificios históricos se mantiene hoy, por lo que se declaró en 1984 Conjunto Histórico Artístico.

Fernando VI era un rey aficionado a los paseos en falúas (embarcaciones reales). Estos paseos serán amenizados con música que cantaba Carlos Broschi Farinelli, acompañado al clave alguna vez por el rey o la reina.

El Rey Carlos III da un auge definitivo en reformas e implantaciones. Se levantan casas, hospicios, capillas, conventos, cuarteles y Casa de Empleados (actualmente Ayuntamiento). Se crea el Real Cortijo de San Isidro y Campo Flamenco en la Dehesa de Otos. Pero el canon con que se gravaba a colonos y arrendatarios era excesivo.

Carlos IV pone fin a la época de esplendor del Real Sitio, construyendo fuentes, la casa del Labrador, los Chinescos, la Casa de Marinos, Casa de Infantes, Palacio de Godoy y de los Duques de Medinaceli. Se puso fin a la época dorada del Real Sitio por la difícil situación a la que había llegado Aranjuez, y que estaba causada por la pésima administración y la nula rentabilidad de las propiedades reales. Esto obligó a una impopular reforma de las ordenanzas de gobierno que permitiese sanear la hacienda y hacer frente a un elevado presupuesto del Real Sitio.

La corte de Carlos IV agradecía con festejos cualquier distracción, como fue el estreno del primer vuelo en globo en los Reales Sitios de Aranjuez.

En 1801, bajo el reinado de Carlos IV, se firma el Tratado de Aranjuez. España se alía con Napoleón para unir sus fuerzas navales contra los ingleses. Este pacto fue aprovechado por el emperador francés para invadir con sus tropas nuestro país tres años después marcando el comienzo de la Guerra de la Independencia.

En 1808 se sucede en Aranjuez el Motín de Aranjuez fruto de las intrigas de Fernando VII contra el Ministro de Carlos IV, Manuel Godoy. Godoy propone a Carlos IV que embarque desde Sevilla a América y se ponga a salvo de las tropas francesas que ocupan España y del propio clima revuelto de esta época de descontento. Fernando VII y sus seguidores se oponen a este plan. En la noche del 17 de Marzo de 1808, la multitud, dirigida por partidarios de Fernando, asaltan la Casa de Godoy, que no es encontrado. En la mañana del 19 de Marzo, Godoy es descubierto y trasladado hasta el Cuartel de Guardias de Corps en medio de una lluvia de golpes. Fernando interviene, impide el linchamiento y consigue que su padre abdique en él a medio día de esa misma jornada. Poco después, el propio Fernando tuvo que dejar la corona en manos de José Bonaparte, hermano de Napoleón, conocido por el mal nombre de Pepe Botella.

En Septiembre de 1808 se reúne en Aranjuez la Junta Central, organismo que se encargó de encabezar y coordinar las acciones contra Napoleón.

En 1809 se crea en Aranjuez un Ayuntamiento provisional, siendo Domingo Gaspar Pérez el primer Alcalde en la Historia de Aranjuez.

El 2 de Enero de 1835 se suprime el cargo de Gobernador del Real Sitio y se establece definitivamente el Ayuntamiento de Aranjuez, con el nombramiento de José Ignacio de Ibarrola el 9 de Septiembre de 1836. El Real Sitio deja de ser gobernada directamente por la Corona, estableciéndose a partir de entonces el gobierno municipal de los Ayuntamientos Constitucionales.

En 1846 le sucede Gavino Ruiz, liberal ribereño. Se crean las escuelas de niños, el Colegio de la Unión y la Escuela de Agricultura.

En la primera mitad del S.XIX el desarrollo industrial era escaso, primando el sector comercial y el Mercado de Abastos sobre todo. Se mantenían las Jornadas Reales de Primavera. Incluía las Fiestas Patronales de San Fernando y las ferias del Ganado, estas últimas recientemente sustituidas por las Ferias del Motín de Aranjuez, declaradas de Interés Turístico Nacional en 1992.

===================================================================================

In 1171, Alfonso VIII puts this border zone under the control of the Royal Order of Santiago.

 

In 1178, final conquest of Aranjuez, which soon becomes, the residence of the Grand Masters of the Order. They spend long periods of rest in the palaces he built on the site later lifted the Royal Palace. For this reason, the cross of Santiago is part of the coat of Aranjuez, approved by the Council of Ministers on February 17, 1956.

 

At the time of the Tagus was frontier between Christians and Muslims, and after the formation of the Military Orders, King Alfonso VIII granted the Castle of Ear to the Order of Santiago, in the person of the Master and founder, Rodrigo Fernandez de Source Encalada.

 

Created in 1272 the Bureau Maestral of Santiago, which incorporates the Aranjuez and recreational lands of the Masters.

At the end of S. XV, Master Lorenzo Suárez de Figueroa ordered the construction of a palatial residence near the estuary today, on the north side of what is now the Royal Palace. It was demolished in the S. XVIII.

Linking Aranjuez with the Kings began in the reign of Elizabeth I, which gets to Ferdinand V appointed administrator lifetime of Mastership of the Order of Santiago in 1489. Aranjuez is beginning to be frequented by kings. Reforms began in the House and the original Palace of the Island Garden: Garden of the Queen. A Queen Elizabeth I liked to walk through it.

In 1520 Gonzalo Chacon was appointed mayor of the palace, which performs various hydraulic structures and improvements on the Site.

In 1523, Dehesa de Aranjuez Real property becomes, as part of the Bureau of King Charles I. Maestral He had received from Pope Adrian VI the dignity of Master of Santiago and the administration of the Bureau Maestral in perpetuity.

Carlos I, very fond of hunting, to undertake reforms and make the Royal Forest and Casa de Aranjuez, as places of recreation and hunting. Hunting has a fundamental component of education of the prince, the king, allowing understood as the starting point for the association of Aranjuez to the culture in its broadest conception.

Between 1534 and 1543 are added to Aranjuez surrounding parcels Otos, Ear, and Alpajés Aceca well as the properties of the warden of the palace, pastures and agricultural land and noble people.

King Philip II was instrumental in the development of Aranjuez, Aranjuez Royal Site naming in 1560. The Royal Forest grows in notoriety and land, and in 1550, while still a prince, had begun the planting of trees. In 1564 ordered a new form of Garden Island, expanding flowerbeds, statues and fountains.

CACES are built and ditches, are exploited numerous orchards are planted great avenues of poplars, elms, black, orange, jasmine and vines.

He decides to build in 1561, according to a palace worthy the residence of a monarch under the direction of Juan Bautista de Toledo and Juan de Herrera.

It prohibits the settlement of populations. The Real Monarch site will be unique.

Successive monarchs continued the work of Philip II and were modeled Aranjuez to your liking. On the one hand it full of monuments, and on the other prevented the normal development of the population, prohibiting the settlement of the people and building. Aranjuez was a private estate monumental kings.

 

Bourbon will Aranjuez who gave the final push that would make monumental core range courtier.

 

The first Bourbon who settled in Aranjuez, was Philip V. During his reign, and influenced by its refined French education, the monarch became the town in spring and administrative framework of the Royal Sites established by the Court itinerant. Upgrades start at the Royal Palace, destroying the old palace Maestral in 1727. Seven hundred families are established to serve the King, by what is called the office of Mayor.

 

Fernando VI takes the first steps to enlarge the incipient population, allowing the free settlement of people. With the arrival of Santiago Bonavia in 1740, and the help of Alejandro González Velázquez, there was a planning Aranjuez. In 1747 starts the urban development of the city with advance planning, with subsequent contributions from Sabatini and Juan de Villanueva. New streets, squares and buildings: straight line, perspective, consistency and monumentality. Building standards to save all of Aranjuez harmony: height of the houses, layout and width of the streets, facades ... Courtly palaces, houses for merchants and artisans, sewage ... It becomes a market town, with industrial and commercial activity.

The old layout of urban streets and many historic buildings remains today, so it was declared a Historic Artistic Site in 1984.

King Fernando VI was a fan of rides feluccas (boats real). These trips will be entertained with music who sang Carlos Broschi Farinelli, key once accompanied by the king or queen.

King Carlos III gives a definite rise in reforms and implementations. They get up homes, hospices, chapels, convents, barracks and House Employees (currently Town Hall). It creates the Royal Andalusian Flamenco and Campo San Isidro in the Dehesa de Otos. But the license fee is levied on tenants settlers and was excessive.

Carlos IV ended the heyday of the Royal Site, building sources, the home of Labrador, puppets, Marine House, Casa de Infantes, Palace of Godoy and the Dukes of Medina. It ended the golden era of Royal Site by the difficult situation that had come Aranjuez, and was caused by mismanagement and unprofitable real property. This forced an unpopular reform of government ordinances that would allow the property to clean up and deal with a high budget of the Royal Site.

The court of Charles IV with festivities appreciated any distraction, as was the premiere of the first balloon flight in the Royal Site of Aranjuez.

In 1801, under the reign of Charles IV signed the Treaty of Aranjuez. Spain is allied with Napoleon to join forces against the British navy. This agreement was used by the French Emperor and his troops to invade our country three years after ushering in the War of Independence.

In 1808 occurs in the Mutiny of Aranjuez Aranjuez result of the intrigues of Fernando VII against the Minister of Charles IV, Manuel Godoy. Carlos Godoy IV proposes a shipment from Seville to America and put safe from the French troops occupied Spain and the climate itself scrambled this time of discontent. Fernando VII and his followers are opposed to this plan. On the night of March 17, 1808, the crowd, led by supporters of Fernando Godoy storm the house, which is not found. On the morning of March 19, Godoy is discovered and transferred to the Guards Corps Barracks amid a flurry of punches. Fernando intervenes, preventing the lynching and get his father to abdicate in it at noon of that day. Shortly thereafter, Ferdinand himself had to leave the crown in the hands of Joseph Bonaparte, Napoleon's brother, known for the bad name of Pepe Botella.

In September 1808 the Board meets in Aranjuez Central, an organization that was responsible for leading and coordinating actions against Napoleon.

In 1809 is created in Aranjuez a temporary City Hall, Sunday being the first Mayor Gaspar Perez in the history of Aranjuez.

On January 2, 1835 is deleted by the Governor of the Royal Site and definitively established the city of Aranjuez, with the appointment of José Ignacio de Ibarrola on September 9, 1836. The Real Site ceases to be governed directly by the Crown, thereafter establishing the municipal government of the Constitutional Councils.

In 1846 Ruiz Gavino happens, liberal coastal. Schools are created children, Union College and the School of Agriculture.

In the first half of nineteenth century industrial development was limited, prioritizing the business sector and the Food Market on everything. They kept the Royals Spring Conference. Festivities included the San Fernando and cattle fairs, the latter recently replaced by the Mutiny of Aranjuez Fair, declared of National Tourist Interest in 1992.

Title: Sitio, naturaleza y propriedades, de la ciudad de Mexico. : Aguas y vientos a que esta suieta; y tiempos del año. Necessidad de su conocimie[n]to para el exercicio de la medicina su incertidumbre y difficultad sin el de la astrologia assi para la curacion como para los prognosticos

Identifier: sitionaturalezay00cisn

Year: 1618 (1610s)

Authors: Cisneros, Diego de Stradanus, Samuel. egr RPJCB

Subjects: Medicine Medicine, Preventive Astronomy, Renaissance Imprint 1618

Publisher: Impresso en Mexico : Con licencia de los Superiores. En Casa del Bachiller Ioan Blanco de Alcaçar

  

View Book Page: Book Viewer

About This Book: Catalog Entry

View All Images: All Images From Book

 

Click here to view book online to see this illustration in context in a browseable online version of this book.

  

Text Appearing Before Image:

ofophia natura] yMetap?iyíica,que eílas antes fe han de llamar conjecituras, que ciencias, por la muchedumbre ¡ y diferen-cia de opiniones que ticnen.Loqual noaconteze en lasdifciplinas, y ciencias Mathematicas, comocnla Aílro.nomia qae tiene euidente demonftracion, de loqual fecolhge, que fea fu dignic^, y íujeto, y la congruenciaqiíc tenga conlaphilof(3^¿a,y medecina..—j De la Región iííterea- CAPITVLO SEGVNDO. yj E X A N DO Opiniones,y difputas fobre, íles vno^—^ el mundo,© muchos, que fon propriaj de los librosde Ccelo. Donde Arill:oteles(eneli. capitulo. 9. y oQauo refutandolasopiniones de Anaximandro^yDcmocrito,y enel iz. de k Metaphifíca encl tt. 49.) prueua fcr vnoclvmuerfo, loqual demás de fer cierto en lo naturaf, loc. también de fee, como lo teftifíca, San Auguítineneí El^niuerr.n-íibro de Ereges, Herefi. 77. San iCdoroenel primer libra /a/o.^cklasEnmologiasenelcap.5.yd^^^ Elmn^otle^ Aeílediuidicron aísi losphilofophoscomoks Aftrc, ncdos^nes^ aiomos

 

Text Appearing After Image:

  

Note About Images

Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perfectly resemble the original work.

¿sabrá ella que prometiste que me ibas a amar hasta que me muera?... pero todavia vivo.

coleccion la fée verte verano.

foto por mumia

Fotografias por Gonzalo Espinoza, 720.256.0159

Fotografia y Video Profesional en Colorado 720.256.0159

www.gonzaloespinoza.com

www.facebook.com/Gonzaloespinozaphotography

This image is subject to copyright. Do not use it without my written permission and paid fees.

All images copyright © Gonzalo Espinoza. All Rights Reserved

Title: La gran fee del centurion español: : Sermon moral que en la Capilla del Santo Oficio de la Inquisicion desta ciudad de los Reyes Lima, el primer iueues de Quaresma predico el Doct. D. Nicolas Antonio Diez de San Miguel, y Solier, doctor en sagrada theologia por esta Real Vniversidad, racionero entero desta S. Iglesia Metropolitana, examinador synodal deste arȯbispado, y calificador del Santo Oficio, en 4. de febrero de 1693:

Identifier: lagranfeedelcent00diez

Year: 1695 (1690s)

Authors: Diez de San Miguel y Solier, Nicolás Antonio

Subjects: CSAIP Sermons Imprint 1695

Publisher: Con licencia en Lima. : Por Joseph de Contreras, y Aluarado impressor de su Magestad, y del S. Oficio.

  

View Book Page: Book Viewer

About This Book: Catalog Entry

View All Images: All Images From Book

 

Click here to view book online to see this illustration in context in a browseable online version of this book.

  

Text Appearing Before Image:

 

Text Appearing After Image:

  

Note About Images

Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perfectly resemble the original work.

Parámetros :: Parameters :: Paramètres: Fuji FinePix SL1000; ISO 800; 0 ev; f 5.1; 1/320 s; Fuji lens, 17 mm.

 

Título :: Title :: Titre ::: Fecha (Date): Do ut des ::: 2014/12/25 12:12

 

(Es). Historia: Tudela. Navarra. España. Seguimos en el Día de Navidad. Do ut des: Doy para que me des; el Espíritu con que se entendía la religión en Roma. Ofrendas a los Dioses para recibir una contraprestación en lugar de una desgracia. ¿Por qué damos una limosna en la calle?. ¿Nos produce tristeza la imagen del mendigo?. ¿Nos remuerde la conciencia el hecho de no dar limosna?. ¿Nos parece un buen acto y pasamos unos segundos de felicidad por haber dado limosna?. ¿Nos imaginamos inconscientemente en esa situación de mendicidad cuando pasamos a su lado?. ¿Hay grupos organizados detrás de un mendigo pidiendo en la calle?. Javier Marías: "Si me encuentro un borrachito pidiendo en la calle, le diré: ¡Tenga buen hombre y vaya a gastárselo en cerveza!". Plaza de los Fueros de Tudela. Los transeúntes pasan al lado del mendigo sentado en la esquina; la mayoría no se le acercan, sólo le miran cuando aún están a varios metros, pero en las distancias cortas apartan la mirada. Él levanta sus ojos y sonríe cuando alguien se acerca dirigiendo la mano hacia la suya. Casi sin detenerse dejan caer la moneda y saludan: "Buen día - Gracias"

 

Toma: Estoy al otro extremo del pequeño pasadizo que da a la plaza, relativamente lejos de la escena. Tengo sujeto a Fray y aparentemente miro distraído a otro lado mientras la cámara está a la altura de la cintura apuntando al mendigo. No puedo encuadrar bien porque cualquier cruce de miradas rompería la situación. Se acerca alguien directamente. Miro de soslayo a la pantalla, vuelvo a encuadrar y disparo. Sigo mirando a otro lado y hablando con Fray.

 

Tratamiento: Con Aperture. Original en JPG. Tiendo a ceñirme al formato cuadrado para presentar la escena. El hecho de que oculte la cara del que da la limosna no es tanto porque quiera dejarlo en el anonimato; sinceramente no entró en escena con tanto disimulo que tuve que aplicar. Con el formato cuadrado terminé de quitar algo más, dejando sólo el rostro del mendigo. Luego modifico luces bajando las altas y aumentando ligeramente la definición y la vibración de color. Ligero viñeteado.

 

¡Eso es todo amigos!

 

(En). The History: Tudela. Navarra. Spain. We continue on Christmas Day. Do ut des: Give and take; the Spirit that religion was understood in Rome. Offerings to the Gods for a fee rather than a disgrace. Why give alms in the street ?. Do we produce sadness image Beggar ?. Are we bad conscience failure to give alms ?. Do we think a good spot and spent a few seconds of happiness for giving alms ?. Do we imagine that situation unconsciously when we go begging at his side ?. Have How organized groups behind a beggar begging on the street ?. Javier Marías: "If I find a drunk calling in the street, you say: Be good man and will spend it on beer!". Plaza de los Fueros of Tudela. Passersby walk past the beggar sitting in the corner; most will not close, just look at him while still several feet, but at short distances look away. He raises his eyes and smiles when someone approaches directing hand to his. Almost without stopping drop the coin and greet: "Good day - Thank you"

 

Taking up: I'm on the other end of the small passageway that overlooks the square, relatively far from the scene. I am subject to Fray and seemingly distracted look away while the camera is on the waist pointing to the beggar. I can not fit well because any exchange of glances break the situation. Someone comes directly. I look askance at the screen, frame and shot again. I keep looking away and talking to Fray.

 

Treatment: With Aperture. Original JPG. I tend to stick to the square format to display the scene. By hiding the face of the person giving alms is not so much because I want to leave anonymous; honestly did not enter the scene with both dissembling I had to apply. With the square format finished removing something else, leaving only the face of the beggar. Then I change lights down the high and increasing definition and vibration lightly colored. Slight vignetting.

 

That's all folks !!

 

(Fr). Histoire: Tudela. Navarra. L'Espagne. Nous continuons le jour de Noël. Do ut des: Je te donne pour que tu me rendes; l'Esprit que la religion a été entendu à Rome. Offrandes aux Dieux pour une taxe plutôt que la honte. Pourquoi faire l'aumône dans la rue?. Avons-nous produisons image tristesse Mendiant?. Sommes-nous mal l'échec de la conscience de faire l'aumône?. Pensons-nous un bon endroit et avons passé quelques secondes de bonheur pour donner l'aumône?. Devons-nous imaginer cette situation inconsciemment quand nous aller mendier à ses côtés?. Comment avoir des groupes organisés derrière un mendiant mendier dans la rue?. Javier Marías: "Si je trouve une vocation ivre dans la rue, vous dites: Soyez homme bon et passera sur la bière!". Plaza de los Fueros de Tudela. Les passants passer devant le mendiant assis dans le coin; la plupart se ferme pas, il suffit de regarder le tout encore plusieurs pieds, mais à courte distances détourner le regard. Il lève les yeux et sourit quand quelqu'un se approche de diriger la main à son. Presque sans se arrêter tomber la pièce et salue: «Bonjour - Je vous remercie"

 

Prendre: Je suis à l'autre bout du petit passage qui donne sur la place, relativement loin de la scène. Je suis soumis à Fray et apparemment distrait détourner le regard alors que l'appareil est sur la taille pointant vers le mendiant. Je ne peux pas tenir bien parce que tout échange de regards briser la situation. Quelqu'un vient directement. Je regarde de travers l'écran, cadre et a tiré à nouveau. Je garde en regardant ailleurs et parler à Fray.

 

Traitement: Avec Aperture. Origine JPG. Je ai tendance à coller au format carré pour afficher la scène. En cachant le visage de la personne qui donne l'aumône ne est pas tant parce que je veux laisser anonyme; Honnêtement, ne pas entrer dans la scène avec deux dissimulation je ai eu à appliquer. Avec le format carré fini de supprimer quelque chose d'autre, ne laissant que le visage du mendiant. Puis-je changer les lumières en bas de la définition et de vibrations élevé et croissant légèrement coloré. Léger vignettage.

 

Voilà, c'est tout!

 

Canon EOS400D with Kit Lens 18-55mm. Panorama merged in Photoshop CS4 from 8 handheld shots f:/4,5 1/50s @18mm. Processed in Photomatix Pro to HDR.

 

El Museo Británico, inaugurado en 1759, es el mayor del Reino Unido y uno de los más visitados del mundo. Sus más de siete millones de objetos de todos los continentes (expuestos, en restauración o almacenados por falta de espacio) conforman una de las colecciones más importantes del mundo. La entrada al museo es gratuita (a excepción de algunas exposiciones temporales). Cabe destacar la sección del Antiguo Egipto (sólo superada por la del Museo Egipcio de El Cairo), la de Oriente Medio o la de la Antigua Grecia. En esta panorámica se ve el Gran Atrio de la reina Isabel II, inaugurado en el año 2000, que rodea la sala de lectura. Diseñado por el estudio del arquitecto Norman Foster, ocupa el sitio que antes ocupaba la Biblioteca Británica y se ha convertido en la mayor plaza cubierta de Europa (90 x 70 metros). El techo del atrio es de cristal y acero, y está compuesto por 1.656 pares de cristales.

 

The British Museum, established in 1759, is the biggest museum in the UK and one of the most visited in the world. Its collections, which number more than 7 million objects (exposed, under study or restauration or just in shelves due to lack of space), are among the largest and most comprehensive in the world. The Museum charges no admission fee, although charges are levied for some temporary special exhibitions. The Ancient Egypt collections (only second to those in the Egyptian Museum in El Cairo), and the Middle East and Ancient Greece sections are well worth a visit. In this panorama we can see the Great Court, opened in 2000, which was designed by architect Sir Norman Foster. It surrounds the Reading Room, exactly where the British Library used to be and has become the largest roofed square in Europe (90 m x 70 m). The roof is made of steel and 1.656 pairs of glass pieces.

Title: [Conocimiento de Dios : primera parte.

Identifier: conocimientodedi01cruz

Year: 1655 (1650s)

Authors: Cruz, Francisco de la

Subjects: God God (Christianity) Imprint 1655 Imprint 1657

Publisher: [Lima : s.n.]

  

View Book Page: Book Viewer

About This Book: Catalog Entry

View All Images: All Images From Book

 

Click here to view book online to see this illustration in context in a browseable online version of this book.

  

Text Appearing Before Image:

ña.P» Es neeeíaria la confeffion de ía fee p¿ra Ia.faluacion?& Si i guando es oca (ion , y infla,como quando es preguntado, oconuiene al honor át Dios, y defJ¿/ fení*on>° Pr°pagaeioíi de lafec,F-que debe morir ciChriftiano,an-:tes que dexar de confefla-r ferio,y quanto la dotrina Chriftianaenfena, que es de fee 3 como hi- *4.zieron los Mártires.T. La fec bafta para q vno fe faluc*K. Sola no, porq fin obras es muer:*g, y fin cafidad, informe s y finAjo, 2; €^r P. Porque es muerta fin obras* R. Porque obras fe llaman Us deJas vu tudcs hechdS en gracia.q esla vida del alma, y f-.Uando,dtaen el viuir fobrenaturai muertala fee, y fin obras*íR. Porque fin caridad es la fee infoí ¡^ me, y íin frute? K. Pprq la caridad es forma de to-das Ls virtudesjporque en tantofon virtudes , y cieneit forma detales i en quanto le ordenan alfin vltirno , que es Dios , v eftohazc la candad, que ordena lasvirtudes al vkimo íin, que es fuobjeto.Hs fin fruto la fec fin caridad, | por-

 

Text Appearing After Image:

porque fin éaridaá no ay.meti^to, y ninguna obra es de fruto*por (er h candad ía razón delmerito;parque entonces es la o-fera meritoria, y fíutuoía¿ guan-do íe haze por amor de Diosdc< bidamenre : y fin caridad no zri a mor de Dios>como íe dcbc,quc •es íobre todas l¿s cofas. * /$< Puede tener vno mayor fes quéotro? ;j a. Vno puede creer, mejor qotro£ eftoes departe del entendímicntocón mayor firmeza, y de par-te de la voluntad co mayor proraf^d ; y confían^ ¿7 affi tcWí.mayor kj^y cftálc llama mayos ¿

  

Note About Images

Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perfectly resemble the original work.

Title: La gran fee del centurion español: : Sermon moral que en la Capilla del Santo Oficio de la Inquisicion desta ciudad de los Reyes Lima, el primer iueues de Quaresma predico el Doct. D. Nicolas Antonio Diez de San Miguel, y Solier, doctor en sagrada theologia por esta Real Vniversidad, racionero entero desta S. Iglesia Metropolitana, examinador synodal deste arȯbispado, y calificador del Santo Oficio, en 4. de febrero de 1693:

Identifier: lagranfeedelcent00diez

Year: 1695 (1690s)

Authors: Diez de San Miguel y Solier, Nicolás Antonio

Subjects: CSAIP Sermons Imprint 1695

Publisher: Con licencia en Lima. : Por Joseph de Contreras, y Aluarado impressor de su Magestad, y del S. Oficio.

  

View Book Page: Book Viewer

About This Book: Catalog Entry

View All Images: All Images From Book

 

Click here to view book online to see this illustration in context in a browseable online version of this book.

  

Text Appearing Before Image:

a delaigno-raneíaj pues folo fe eñrafia, lo que do fe conoce. Síbien la pafsion en aigunos vive ran lejos efe admi-rar lo que no llega á entender, que fe defquita de loquenoenciende con lo que mormurasy eneidefahogodekvozdefahogaelagrauio de el entendi-miento blasfeiDando lo que ignora i^fodignorant^^hlaejiemam.yiz.% cito es efcupiralSol^por no aten-derla oculta virtud de fu efclareícldo proceder, Uo*zes blastemas feñecban de el arco de la columnia,contra el aplavfo, y honor de quiendeícollando en:méritos, vence laciimbre de la dignidad; que no to-ca, ni aun puede vccr, auien arrallrado de fuembi-»dia, muerde, qual Afpid bcncnoíb lafombra que leciega de la luz, que le hiere. Efta es vna ferísima ig-norancia^q abrigada en el ardiente ceno de vna ví-bora 3 mormura de lo que vee, y afqiiea lo que noentiende. Mas apafsíbls, éingenua es la ignoran-cia de los que fe admiran, pucs^.sin oíéncioa, acredi-min lo que eñrañan.- Coü todo oy hemos de admirar vna admír^i- CÍüfl

 

Text Appearing After Image:

mmem Étm -^^^■^^rr^m^m^t^-**^ tfon hija de !í^^fobidaria:pacs cl mcfmo Chriño Sa--biduria de c4 Padre fe llegó á admirar : lefusmlratur^?.Y bien c] es lo é cftrañaaquien todo lo fabe? Qu e?La gran fee de el Csnturioa*. mkatus dlxit; nonhvirJtantíimfiíiemln i/?¿3^/.Efta fae la razoii> que dio Chrifto de íii adaiiracion. Pero yo quisiera oy diícurrirlas razones de efii raionilas cauías quiero dczir, qf oocarrieron á engrandecer efta fee de el Cenrür¡5>que tanta admiración causó á Chriño ^ y reducidas-a Trsfs ^ feraa taaibien los- Tres punios vmcos de m¡Oración. La primera la difcurre San Auguííin , compo- ^-fiiendo vaa grande anthiaomia , y contrapesiciort^de nucftro texto de San MacheojCon e] texto ele S.Lucas^ porque donde San Matheo dlze^ que el Centuríon llegó? en ptríbna áhazer cíiuego al Señorr^xccfitadeumCentufÍQ, Afsienta S^n Lucas,-que notue el Centurión el que vino 5 mho que en fu nom-bre vinieron embiados de el ahaser la fupüca los lAu

  

Note About Images

Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perfectly resemble the original work.

  

Fotografias por Gonzalo Espinoza, 720.256.0159

Fotografia y Video Profesional en Colorado 720.256.0159

www.gonzaloespinoza.com

www.facebook.com/Gonzaloespinozaphotography

This image is subject to copyright. Do not use it without my written permission and paid fees.

All images copyright © Gonzalo Espinoza. All Rights Reserved

 

Title: La gran fee del centurion español: : Sermon moral que en la Capilla del Santo Oficio de la Inquisicion desta ciudad de los Reyes Lima, el primer iueues de Quaresma predico el Doct. D. Nicolas Antonio Diez de San Miguel, y Solier, doctor en sagrada theologia por esta Real Vniversidad, racionero entero desta S. Iglesia Metropolitana, examinador synodal deste arȯbispado, y calificador del Santo Oficio, en 4. de febrero de 1693:

Identifier: lagranfeedelcent00diez

Year: 1695 (1690s)

Authors: Diez de San Miguel y Solier, Nicolás Antonio

Subjects: CSAIP Sermons Imprint 1695

Publisher: Con licencia en Lima. : Por Joseph de Contreras, y Aluarado impressor de su Magestad, y del S. Oficio.

  

View Book Page: Book Viewer

About This Book: Catalog Entry

View All Images: All Images From Book

 

Click here to view book online to see this illustration in context in a browseable online version of this book.

  

Text Appearing Before Image:

m 4 xcos^ que duplicadas vezes merecióá V. Sj por íii iluilre P^eCLor ^ repite lasmemorias de íu direccionjy enfcaanca, íiendo taa celebres los aciertos de íus reabluciones, que le vieron cooíiikaríus oráculos aun de los miímos Naaienes, pues losSeiiorcsyiiTeyes^ para la :íeguriciad del dificil. y ardoQ Gouierno dcftosJicyaos ÍQ valieroE del grao talento de^.S. coafoltaBdoie coibo a ía AccílotCSeneralj f hallando íiemprc en íu vm^jdeaie deftreza el mejor corte délos ne-.«-ocios mas iBiplicados del PeTU ^ comoen el valieiite esfaeroo de Akxaiioro laf cíotucioii de romper aqücl can celebraúo nudo, que refieren Gurcioj y Pintar-co:íiü q tan preciíías aísiftencias al def*loache de materias o^abcrnatibas, y poutieas eurba-racaíícn las prorupias expedícioiics de la obligación PaC:o-ral 5 que¿xercía enU Iplcíia Metropolitana dcí-ta Ciudad coa tan exaóta apUcacton;pudiciUo íer Y. S. idea^ y nonm de Paro- eos.

 

Text Appearing After Image:

eos vigilantes, que fin perdonar fatiga,ni QcfVelo tienen por honra, y vida lamas puntual adiTÚniílracion de tan Ta-rado minifterio.Volb en plumas déla fama la fiel noticia á fu Mageftad de las importanGiaspublicas, q interefaba el bien común enlos acertados didamenes de tanelcua-.do juizio 5 y por fu Real Cédula hizomerced de la perfona de V- S- á la Pla-^a de Fifcal del SantoOficio de la Inquificion de Cartagena:Y en breve tiépo 1©promovió a la de Inquiíidor Apoftolicoen la mefma Ciudad, que es la cftrechagargata para el traníito de varias naciónes de la Europa al dilatado cuerpo dela Americri, y dodc fon neceíTarios los filos de la eípada cortadora del SantoTribunal de la Fe , para q como el Cheru-bin á las puertas del Parayfo con el ar-nés de fuego impida el paíTo , y niegu^^la entrada a quien puede inficioDar conla obítinada ceguedad del Hebráiíiiiiy; H bpcr Imracáícabií© VI! ñus Enfc rcfcinden* dum ?ñ , ne parf íJncera trahatur, Cvia.Üb.i.Me- camorpl

  

Note About Images

Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perfectly resemble the original work.

Paranapiacaba - São Paulo - SP

Fotos por: Fee Bubblegum

Beauty e produção: Diandra Carvalho

Modelo: Bella Inoue

The State Hermitage is a museum of art and culture in Saint Petersburg, Russia. As one of the largest and oldest museums in the world, it was founded in 1764 by Catherine the Great and has been open to the public since 1852. Its collections, of which only a small part is on permanent display, comprise nearly three million items, including the largest collection of paintings in the world. The collections occupy a large complex of six historic buildings along Palace Embankment, including the Winter Palace, a former residence of Russian emperors. Apart from them, the Menshikov Palace, Museum of Porcelain, Storage Facility at Staraya Derevnya and the eastern wing of the General Staff Building are also part of the museum. The museum has several exhibition centers abroad. The Hermitage is a federal state property. Since 1990, the director of the museum has been Mikhail Piotrovsky.

 

Of six buildings of the main museum complex, four, named the Winter Palace, Small Hermitage, Old Hermitage and New Hermitage, are partially open to the public. The other two are the Hermitage Theatre and the Reserve House. The entrance ticket for foreign tourists costs four-times as much as the fee paid by Russian citizens. However, the entrance is free of charge the first Thursday of every month for all visitors, and free daily for students and children. The museum is closed on Mondays. The entrance for individual visitors is located in the Winter Palace, accessible from the Courtyard

 

en.wikipedia.org/wiki/Hermitage_Museum

 

-----------------------------------------------------------------------------------------

 

El Museo del Hermitage (en ruso Эрмитаж, ermitazh, proveniente del francés ermitage, «ermita», «refugio del ermitaño») de San Petersburgo, Rusia, es una de las mayores pinacotecas y museos de antigüedades del mundo. La colección del museo ocupa un complejo formado por seis edificios situados a la orilla del río Neva, siendo el más importante de estos el Palacio de Invierno, residencia oficial de los antiguos zares. El resto del complejo arquitectónico lo forman cinco edificios, entre los que se encuentran el Palacio Menshikov, el Edificio del Estado Mayor y un recinto para almacenamiento abierto. El museo se formó con la colección privada que fueron adquiriendo los zares durante varios siglos, y no fue hasta el año 1917 cuando fue declarado Museo Estatal.

 

Su colección, formada por más de tres millones de piezas, abarca desde antigüedades romanas y griegas, a cuadros y esculturas de la Europea Occidental, Arte oriental, piezas arqueológicas, Arte Ruso, joyas o armas. Su pinacoteca está considerada, como la más completa del mundo.

 

es.wikipedia.org/wiki/Museo_del_Hermitage

 

--------------------------------------------------------------------------------------

Госуда́рственный Эрмита́ж в Санкт-Петербурге — крупнейший в России и один из крупнейших в мире художественных и культурно-исторических музеев, федеральное государственное бюджетное учреждение культуры.

 

Свою историю музей начинает с коллекций произведений искусства, которые начала приобретать в частном порядке российская императрица Екатерина II. Первоначально эта коллекция размещалась в специальном дворцовом флигеле — Малом Эрмитаже (от фр. ermitage — место уединения, келья, приют отшельника, затворничество), откуда и закрепилось общее название будущего музея. В 1852 году из сильно разросшейся коллекции был сформирован и открыт для посещения публики Императорский Эрмитаж.

 

Современный Государственный Эрмитаж представляет собой сложный музейный комплекс. Основная экспозиционная часть музея занимает пять зданий, расположенных вдоль набережной реки Невы в центре Санкт-Петербурга, главным из которых повелось считать Зимний дворец.

 

На сегодняшний день коллекция музея насчитывает около трёх миллионов произведений искусства и памятников мировой культуры, начиная с каменного века и до нашего столетия.

 

ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B...

Help Chile Overcome the Earthquake Chile stepped up efforts to find survivors of an earthquake registering 8.8 magnitude that struck before dawn yesterday, killing more than 700 people, severing the country’s main highway and damaging 1.5 million homes.

The eartquake was centered 200 miles (317 kilometers) southwest of Santiago near the main winemaking region and close to Concepcion, a metropolitan region of more than 500,000 people. Highways and airports were shut by damage and some copper mines closed. The total economic damage may be as much as $30 billion, or about 15 percent of the South American country’s gross domestic product, according to estimates by disaster- scenario modeler Eqecat Inc.

We need your help to overcome the earthquake.

Donate now!

Foreign Donations

Citibank

Account Nº 9941973331

ABA Code:021000089

Address: 153 east 53 Rd. Street 4th floor. New York, Ny 10022

Texting donations for Chile:

In addition to your donation amount, standard text messaging fees may apply.

ADRA International: Text CHILE 10 to 27138 ($10 donation)

Convoy of Hope: Text 4CHILE to 50555 ($10 donation)

Habitat for Humanity: Text CHILE to 25383 ($10 donation)

OperationUSA: Text REBUILD to 50555 ($10 donation)

Salvation Army: Text CHILE” to 52000 ($10 donation)

World Vision: Text CHILE” to 20222 ($10 donation)

UNICEF: Text YOUTH to 20222 ($10 donation)

More information:

www.redcross.org/

www.cnn.com/SPECIALS/2007/impact/

SUMATE A LA CAMPAÑA SOLIDARIA CHILE AYUDA A CHILE¡¡¡¡¡¡

  

Ajudar a superar o Chile Chile Terremoto intensificados os esforços para encontrar sobreviventes de um terremoto de magnitude 8,8 registrar que atingiu na madrugada de ontem, matando mais de 700 pessoas, cortando estrada principal do país e prejudicando 1,5 milhões de lares.

O Eartquake foi centrado 200 milhas (317 quilômetros) a sudoeste de Santiago, perto da região produtora principal e perto de Concepción, uma região metropolitana com mais de 500.000 pessoas. Estradas e aeroportos foram fechados por danos e algumas minas de cobre fechado. O total dos prejuízos econômicos podem ser tanto quanto $ 30 bilhões, ou cerca de 15 por cento do produto interno bruto do país sul-americano doméstica, segundo estimativas do desastre cenário modelador Eqecat Inc.

Precisamos da sua ajuda para superar o terremoto.

Donate now!

Doações Negócios

Citibank

Conta N º 9941973331

Código ABA: 021000089

Endereço: 153 East 53 rd. Street 4 º andar. Nova York, NY 10022

Texting doações para o Chile:

Além de seu valor de doação, as taxas de mensagens de texto padrão pode ser aplicada.

ADRA Internacional: Texto CHILE 10-27138 (10 dólares doação)

Convoy of Hope: Texto 4CHILE para 50555 ($ 10 doação)

Habitat para a Humanidade: Texto CHILE para 25383 ($ 10 doação)

OperationUSA: Texto REBUILD para 50555 ($ 10 doação)

Exército da Salvação: CHILE Texto "para 52000 ($ 10 doação)

Visão do mundo: CHILE Texto "para 20222 ($ 10 doação)

UNICEF: Texto JUVENTUDE 20222 ($ 10 doação)

Mais informações:

www.redcross.org/

www.cnn.com/SPECIALS/2007/impact/

SUMATE A LA CAMPAÑA SOLIDARIA CHILE AYUDA A CHILE ¡¡¡¡¡¡

www.twin-loc.fr

Les arènes de Ronda (Espagne) ont été construites en 1785. La piste a un diamètre de 66 m et est entourée d'un passage formé de deux anneaux de pierre. Une des plus belles arènes du monde.

École d'équitation (maestranza) devenue royale par un décret du 22 septembre 1572, la porte principale d'origine construite en bois en 1788 a été reconstruite en dur en 1962. Les premières corridas qui y furent organisées eurent lieu le 1er mai 1785 avec Pedro Romero de Ronda et Pepe Hillo. On y tua trente taureaux.

Auparavant Francisco Romero organisait dans la maestranza divers spectacles taurins parmi lesquels des novillades et des corridas. ‪Manuel Ballón ‬« ‪El Africano‬ » y a été très brillant. C'est à ce lui que Francisco Romero aurait emprunté, en se l'attribuant, l'invention de la muleta et de l'épée, un art dans lequel excellait Ballón.

Le première corrida goyesque y fut célébrée le 16 septembre 1954 pour commémorer la naissance de Pedro Romero.

  

The Plaza de toros de Ronda. The arena has a diameter of 66 metres (217 ft), surrounded by a passage formed by two rings of stone. There are two layers of seating, each with five raised rows and 136 pillars that make up 68 arches. The Royal Box has a sloping roof covered in Arabic tiles.

Construction of the bullring started in 1779 and finished in 1785. It stands on the west edge of Ronda, about two blocks from Puente Nuevo and the El Tajo canyon. The design is attributed to the architect Martín de Aldehuela.

Soon after the ring's creation in the 18th century, the Romero family of Ronda emerged to provide over three generations of bullfighters. The most important of them was Pedro Romero (1754-1839), a key figure in the history of bullfighting who slew more than 5,600 bulls. The Romero and Ordóñez families were known for their great bullfights in the Plaza, and a statue of Cayetano Ordóñez stands outside one of the entrances to the bullring.

The entrance to the bullring : Because of its rural location and the small size of the surrounding town of Ronda, this bullring does not host as many bullfights as other, larger venues: Seville for example. The bullring in Ronda is open to the public, charging a small admission fee.

  

La Plaza de Toros de Ronda, propiedad de la Real Maestranza de Caballería de Ronda, es una de las más antiguas y monumentales Plaza de Toros. Ronda es considerada como una de las cunas de la tauromaquia moderna surgida en el siglo XVIII, en una ciudad donde se conservaba muy viva la tradición de la caballería al existir una corporación dedicada a que no se perdiera la disciplina ecuestre.

Las necesidades de defensa del territorio hicieron que Felipe II fundase en 1572 la Real Maestranza de Caballería de Ronda, para que se mantuviese el necesario manejo de los caballos. Para ello, este cuerpo dedicó un espacio de la ciudad para los ejercicios ecuestres, entre los cuales, como es tradicional en España desde la Edad Media, se incluyeron los juegos de destreza con toros. La bravura de este animal al acometer a caballos y jinetes servía de inigualable entrenamiento a los caballeros, y se convertía en un emocionante espectáculo para toda la población.

Cuando en el siglo XVIII los toreros a pie toman el relevo de los caballeros en los juegos con el toro, surge en Ronda la familia de los Romero, que durante tres generaciones reúne a los toreros más singulares de la época. Entre ellos destacó sobre todos Pedro Romero (1754-1839), figura cumbre y la más representativa de la historia de la tauromaquia. Se retiró después de estoquear más de 5.600 toros, sin recibir el más mínimo rasguño. Su personalidad consiguió que su oficio alcanzara respeto y dignidad social, al reunir valor, destreza y sentido estético. Pedro y su hermano José Romero fueron retratados por Goya.

El auge del toreo llevó a la Real Maestranza de Caballería de Ronda a erigir su famosa plaza, obra que se atribuye a Martín de Aldehuela, el mismo arquitecto del Puente Nuevo sobre el Tajo de Ronda. La construcción de la plaza duró seis años, y fue inaugurada en 1785 con una corrida de toros en la que actuaron Pedro Romero y Pepe-Hillo. Concebida en piedra arenisca con un esquema monumental, la nobleza de su traza arquitectónica, con su doble galería de arcadas y la ausencia de tendidos al descubierto, tiene más espíritu de claustro que de recinto para espectáculos, y recuerda al patio circular del famoso palacio de Carlos V en la Alhambra de Granada.

Su ruedo de 66 metros de diámetro está considerado como el más amplio del mundo y está circundado por un callejón formado por dos anillos de piedra. Los tendidos tienen cinco filas de gradas, de dos pisos, con 136 columnas formando 68 arcos de columnas toscanas, salvo la del Palco Real. Cubierta con tejado a dos aguas de teja árabe, la elegancia de su interior no tiene igual en ninguna otra plaza de toros.

En el siglo XX, una segunda dinastía de toreros rondeños, los Ordóñez, constituye otra aportación de Ronda a la historia de la Tauromaquia. Sus dos figuras fundamentales fueron Cayetano Ordóñez (1904-1961) y su hijo Antonio Ordóñez (1932-1998), que despertaron, por su manera de concebir el toreo, el interés de personalidades como el cineasta Orson Welles y del escritor norteamericano Ernest Hemingway, a los que dedicó obras como Fiesta y Muerte en la tarde.

Fueron los Ordóñez los que inauguraron en 1954 la corrida goyesca de Ronda, con motivo de la celebración del II Centenario del nacimiento de Pedro Romero. Se trata de un festejo con el exorno, vestimenta y el aparato de los tiempos de Francisco de Goya. La corrida tiene lugar a principios de septiembre, coincidiendo con la más popular de las tres ferias que celebra Ronda, junto a una exhibición de carruajes y enganches y una corrida de rejoneo.

El Museo de la Real Maestranza de Caballería de Ronda está situado bajo los tendidos de sombra, y sus contenidos se dividen en tres grandes apartados: La Real Maestranza de Caballería de Ronda, Orígenes y evolución de la Tauromaquia, y Ronda en la Historia de la Tauromaquia.

Cuenta con una colección de aguafuertes, grabados, litografías y estampas, con una edición de la «Tauromaquia» de Francisco de Goya, y las tauromaquias de extranjeros como Lake Price, Victor Adam y Edward Orme; libros, ejecutorias y grabados relativos a la disciplina ecuestre, óleos del XVII, XVIII y XIX, cartelería histórica y contemporánea, trajes, objetos y documentación relacionados entre sí con complementos gráficos para ofrecer una visión de conjunto que permite acercarse al universo de la tauromaquia de forma didáctica y clara.

  

Die Plaza de Toros de Ronda ist eine Stierkampfarena in Ronda. Außer an Stierkampftagen ist sie täglich für Besucher geöffnet.

Die Plaza de Toros de Ronda wurde in den Jahren von 1783 bis 1789 vom Architekten José Martín de Aldehuela erbaut. Bereits 1572 wurde ein Platz für Reitübungen in der Stadt an dieser Stelle eingerichtet. Zu dieser Zeit waren sogenannte ritterliche Spiele in Gebrauch und die Spiele galten als Qualifikation für den Stierkampf. Begründet wurde dieser Übungsplatz von Philipp II., der als Gründer der Royal Cavallerie Maestranza de Ronda gilt. Offiziell eingeweiht wurde die Arena von Ronda 1785 mit einer Corrida, bei der Pedro Romero und Pepe Hillo auftraten.

Die aus Sandstein gebaute Arena hat einen Durchmesser von 66 Metern und eine Kapazität von etwa 6000 Zuschauern. Ihre kreisrunde Bauform wird später üblich. Sie gilt als eine der ältesten und eine der schönsten ihrer Art. Die Außenansicht ist schmucklos und in der Art des spanischen späten Barocks ausgeführt.

Innen sind zwei Galerien geschossartig angeordnet. Jede Etage hat fünf jeweils um eine Stufe erhöhte Sitzreihe. 136 toskanische Pfeiler stützen das Holzziegeldach. Unterhalb der Sitzreihen, für Zuschauer nicht einsehbar, sind die Gitterboxen für sie wartenden Stiere und Pferde. Ihre Bedienung erfolgt von oben.

In einem anderen Teil der Arena ist das das Stierkampfmuseum, untergebracht, das Museo Taurino. Es bietet einen Überblick über die Geschichte des Stierkampfs. Ausgestellt sind Kostüme berühmter Stierkämpfer, Zeichnungen, Gemälde sowie zahlreiche Originalplakate. In einem Saal sind zahlreiche historische Feuerwaffen ausgestellt. Neben dem Museum liegen Reithalle und Ställe der Cavallerie Real Maestranza de Ronda, die sich dem klassischen Dressurreiten widmet.

In Ronda legte Francisco Romero die heute geltenden Stierkampfregeln fest.

Todo mundo pede propina (esmola) lá.

As crianças começam cedo.

Essa não pediu.

Então resolvi dar.

Ela pegou as minhas moedas e saiu chorando, mas bem quietinha.

Eu e a Tânia perguntamos: "Tá chorando por que?"

Ela não respondeu, e foi embora.

 

Cusco - Plaza de Armas

Everybody asks for fee (alms) there.

Children begin early.

This one did not request.

Then I decided to give her some money.

She took my coins and came out crying, but still quiet.

Tania and I ask her : "Why are you crying?"

She did not respond, and go away.

From the wonderful travertines in Pamukkale, the "cotton castle".

 

If I was dressed like her I would have melted. We were at 32ºC!

 

Son las terrazas de caliza de los travertinos de Pamukkale, en Turquia. El agua es tan calcárea que al resbalar por la ladera de la montaña va depositando la cal formando esas estructuras algodonosas. Se detiene en remansos y forma pequeñas piscinas calcáreas. Además son aguas termales por lo que el agua está deliciosamente calentita y vale la peña remojarse un rato (¡mejor con un bañador!). ¡La deposición de cal es tan rápida que te quedas blanco enseguida! Encontramos pequeños objetos en el camino, incluida una mariquita que aún estaba viva, así que no podía llevar mucho rato, ¡y ya casi estaba blanca!

Hay que añadir que estas aguas tienen propiedades medicinales y que en la cima, se encuentra la magnífica “piscina” de la antigua Hierapolis. Si tenéis la suerte de no ir en un viaje organizado y vais sin prisas, a partir de las 5 en que recogen a los grupos, os podréis bañar SOLOS! (Al menos nosotros pudimos) y paseareis por las terrazas con total tranquilidad. Fue una de las experiencias más curiosas, relajantes y maravillosas de todo el viaje. Lo recomiendo sin dudarlo!

 

Details of the hot springs travertines at Pamukkale, Turkey. What you see in this series are the deposition of calcium carbonate from the thermal waters. The water goes down slowly covering the terraces (this ones are artificial as during some past decades Pamukkale was nearly destroyed, but they are equally beautiful and allow the visitors to enjoy the experience of touching the water and the terraces without destroying them, I think they had done a really good job).The medicinal hot waters are perfect to soak (better with a bath suit, I swear), in fact, on the top there are the ancient city of Hierapolis, famous for its medicinal pool, still in use! If you are fortunate enough and can wait until late in the evening (around 5 or 6) you can take a quiet bath... nearly alone! (In fact, we were totally alone! It takes a not cheap extra fee, but it worth it)

 

Panoràmica des de Rennes le Château (L'Aude).

 

El pic de Bugarach, és el cim de les Corbières; arreu es diu que en aquests llocs, hi ha pujades sembrades de llegendes, de bruixes i de tresors càtars.

 

www.iacobus.net/bruguera/pages/Bugarach.htm

 

El pico de Bugarach, es la cima de las Corbières, todos dicen que en estos lugares, hay subidas sembradas de leyendas, de brujas y de tesoros cátaros.

 

-------

 

Le Mystère de la Montagne aux Fées

 

Le Pic de Bugarach est le point culminant des Corbières avec 1231mètres. De nombreux témoignages (certains très anciens) font état d’apparations ou de lumières nocturnes s’ échappant ou entrant dans cette montagne. On parle d’ovnis, de lumières étranges, etc. Des satellites on détectent sous le Pic de Bugarach, d’étranges cavités ainsi qu’un immense dôme et on ignore toujours actuellement ce qui se trouvent à l’intérieur et aussi comment y accéder. Les avions survolant cette région on comme consigne de ne pas passer au dessus de cette zone, car tous les instruments se dérèglent sans aucune explication.

 

virtuellife.centerblog.net/1930-le-pic-de-bugarach

 

El misterio de la Montaña de las hadas

 

El Pico Bugarach es la culminación de las Corbières con 1231mètres. Muchas historias (algunas antiguas) informan de apariciones o de luces nocturnas que se escapan o entran en la montaña. Se habla de los ovnis, luces extrañas, etc. Los satélites han detectado bajo el Pico Bugarach, extrañas cuevas y una gran cúpula, y se ignora actualmente que se encuentra en el interior y también cómo acceder a ella. Los aviones que vuelan sobre esta región se les instruye a no pasar por esta zona, pues todos los instrumentos van mal sin ninguna explicación.

  

El misteri de la Muntanya de les fades

  

El Pic Bugarach és la culminació de les Corbières amb 1231mètres. Moltes històries (algunes antigues) informen d'aparicions o de llums nocturnes que s'escapen o entren a la muntanya. Es parla dels ovnis, llums estranyes, etc. Els satèl lits han detectat sota el Pic Bugarach, estranyes coves i una gran cúpula, i s'ignora actualment què es troba a l'interior i també com accedir-hi. Els avions que volen sobre aquesta regió se'ls instrueix a no passar per aquesta zona, ja que tots els instruments van malament sense cap explicació.

Fotografias por Gonzalo Espinoza, 720.256.0159

Fotografia y Video Profesional en Colorado 720.256.0159

www.gonzaloespinoza.com

www.facebook.com/Gonzaloespinozaphotography

This image is subject to copyright. Do not use it without my written permission and paid fees.

All images copyright © Gonzalo Espinoza. All Rights Reserved

Villefranche-sur-Mer, Alpes-Maritimes (France).

 

CASTELLANO

Villefranche-sur-Mer está situada en la Costa Azul, entre Niza y Mónaco, a orillas del mar Mediterráneo. La ciudad está ubicada al fondo de la rada de Villefranche, formada por el Cabo de Niza y el Cabo Ferrat.

 

La rada ya era frecuentada antiguamente por los marinos griegos y romanos. Éstos la hacían servir como fondeadero y la llamaron: Olivula Portus. La rada fue objeto de múltiples ataques bárbaros y sus habitantes abandonaron la orilla del mar para refugiarse en los montes cercanos; allí fundaron otra ciudad a la que llamaron: Montolivo.

 

En 1295 Carlos II de Anjou, conde de Provenza, se dio cuenta de la importancia estratégica del lugar y estableció, en el mismo, las fronteras de sus dominios. A fin de que los habitantes volvieran a repoblar la rada les otorgó una franquicia contributiva. La ciudad fue bautizada, por ello, como: Villa Franca.

 

Tras la sedición de Niza, en 1388, Villefranche-sur-Mer pasó a los dominios del Ducado de Saboya. La ciudad pasó a ser, por tanto, el único puerto marítimo del ducado alpino hasta la construcción del puerto de Niza en el siglo XVIII, obteniendo los ingresos de todos los barcos mercantes que llegaban al puerto.

 

En 1543, tras la ocupación de la rada por la flota franco-turca dirigida por Barbarroja, el duque de Saboya, Manuel Filiberto, ordenó la fortificación de la rada. Asimismo se construyeron, en esa época, el fuerte de Mont Alban y la ciudadela Saint-Elme, su construcción se terminó en 1557 y, por primera vez, se construyó una flota de barcos de guerra en la dársena del puerto.

 

La ciudad fue víctima de múltiples ocupaciones francesas entre 1720 y 1820 y fue anexionada, definitivamente, a Francia en 1860 junto con los dominios del Condado de Niza.

 

Lugar de veraneo desde finales del siglo XIX, la rada de Villefranche-sur-Mer, fue el lugar en el que se estableció la 6ª flota de guerra americana durante la Segunda Guerra Mundial entre 1945 y 1962.

 

Villefranche-sur-Mer es, actualmente, el primer puerto de Francia dedicado a los cruceros de recreo.

 

En el pasado residieron en Villefranche numerosas personalidades, entre las que se cuentan: Katherine Mansfield, Jean Cocteau y Aldous Huxley. Tina Turner y Bono tienen, en la actualidad, una residencia en la ciudad.

 

Más info: es.wikipedia.org/wiki/Villefranche-sur-Mer

 

--------------------

 

ENGLISH

Villefranche-sur-Mer adjoins the city of Nice to the east along Mont Boron, Mont Alban and Mont Vinaigrier, and 10 km (6.2 mi) south west of Monaco. The bay (rade) of Villefranche is one of the deepest natural harbours of any port in the Mediterranean Sea and provides safe anchorage for large ships, reaching depths of 95 m (320 ft) between the Cape of Nice and Cap Ferrat; it extends to the south to form a 500 m (1700 ft) abyss known as the undersea Canyon of Villefranche at about one nautical mile off the coastline.

 

The site of what is now Villefranche and surrounding Beaulieu-sur-Mer and Saint-Jean-Cap-Ferrat has been settled since prehistoric times. Celto-ligurian tribes roamed the area and established farming communities on the surrounding hills. The Greeks and later the Romans used the natural harbour as a stop-over en route to the Greek settlements around the Western Mediterranean. After the conquest of Gaul by Julius Caesar, the Romans built an extension of the Via Aurelia (Aurelian Way), which passed through the settlement of Montolivo.

 

By the fall of the Carolingian Empire, the area was part of Lotharingia and later part of the County of Provence. In 1295, Charles II, Duke of Anjou, then Count of Provence, enticed the inhabitants of Montolivo and surroundings to settle closer to the coastline in order to secure the area from pirates. By charter, he established Villefranche as a “free port” thus the name, granting tax privileges and port fee rights that lasted well into the 18th century.

 

By 1388, East Provence became part of the Duchy of Savoy as a result of the disputed succession to the heirless Queen Joan I of Naples. For the next 400 years, the area known as the County of Nice was hotly disputed between the Holy Roman Empire to which Savoy was an ally and the French.

 

In 1543, the Franco-Turkish armies sacked and occupied the city after the siege of Nice, prompting Duke Emmanuel Philibert to secure the site by building an impressive citadel and a fort on nearby Mont Alban. In the late 17th century, the area fell to the French but was returned to Savoy after the Peace of Utrecht.

 

During the 18th century, the city lost some of its maritime importance to the new harbour being built in Nice but remained a military and naval base. In 1744, a Franco-Spanish army under the Prince of Conti overran the Piedmontese regiments of Charles Emmanuel III of Sardinia at the Fort of Mont Alban in the heights above the town.

 

In 1793, the French returned to re-occupy Villefranche and the county of Nice remained part of the Napoleonic Empire until 1814. It was returned to the Kingdom of Sardinia by the Congress of Vienna.

 

In 1860, as a consequence of the Risorgimento, it was given to France by treaty following a plebiscite.

By the late 19th century it had become an important Russian Navy base and the Russians established an oceanographic laboratory in the old lazaret.

 

The site was also the winter residence for royalties and wealthy visitors.

 

Villefranche's bay is notable for reaching a significant depth only a short distance from shore. As a result it has become an important port over the years. Since World War I, the United States Navy has called on a regular basis, making Villefranche the home port of the U.S. 6th Fleet from 1948 to 1966. Since the 1980s Villefranche has been used by cruise ships. It is the most visited cruise ship port of call in France.

 

More info: en.wikipedia.org/wiki/Villefranche-sur-Mer

---

La reflexión: www.santimb.com/2012/01/rue-obscure.html

Ultimamente estoy enganchada a Zaz y su hada (la fée)... PLAY >

 

--

 

Por favor, ¡no pongas imágenes en los comentarios! ¡Gracias!

Please no images in the comments, just plain text. Thank you!

 

Camelle, A Coruña (Spain).

 

View On Black

 

ENGLISH

Manfred Gnädinger (Dresden 1940 - Camelle, 28 December 2002) a.k.a. Man or O Alemán was a German hermit and sculptor who lived in the village of Camelle, on the Costa da Morte, in Galicia (Spain). He lived a very simple and natural life, building sculptures on the beach where he lived and tending to his small garden. In November 2002, when the oil spill of the Prestige destroyed his sculptures and the ecosystem of the area he lived in, it is thought that Man let himself die of melancholy and sadness, thus becoming a symbol of the destruction unleashed by the oil spill.

 

Man arrived in the small village of Camelle in 1962, from Boehringen in the south of Germany. His whereabouts before this period are unknown, although he was described as having been well-dressed and educated when he arrived. It is said that he went mad after falling in love with the teacher of the village and being refused. A few years later, after becoming sensitized to ecological issues, he built himself a small hut on the beach of the village, next to the Atlantic Ocean, and spent the next forty years in this place, where he quickly became a curiosity of the village. Inhabitants referred to him in Galician as O Alemán (the German), then just "Man", a name he eagerly accepted for its symbolism. Tall, with a long beard, and dressed only with a loincloth in any weather, he would swim out in the Ocean, even after he was fifty years old. He had no electricity or running water in his hut, and was a strict vegetarian, eating only from the small organic garden he had created.

 

Man executed colorful sculptures out of stones, driftwood, animal remains and other elements washed up by the sea, which sometimes reminded people of Gaudí's work. Tourists would come to visit the open-air museum he had created where the sculptures integrated into the natural landscape. Man's only source of revenue was a small fee (1€ as of 2002) he would ask from everyone visiting the Museum of the German. Man would also ask visitors to do drawings for him in small notebooks. Dozens of such notebooks were found after his death with hundreds of drawings.

 

More info: en.wikipedia.org/wiki/Manfred_Gnadinger

 

--------------------

 

CASTELLANO

Manfred Gnädinger (*Radofzell, 27 de enero de 1936 - † Camelle, 28 de diciembre de 2002) (conocido como Man o El Aléman) fue un pintor y escultor alemán que vivió como un anacoreta en el pueblo de Camelle, en la Costa da Morte (Galicia). Trató de llevar una vida lo más simple y natural posible, elaborando esculturas al aire libre cerca de la playa donde vivía y cuidando su pequeño jardín.

 

Nació y paso su infancia en Alemania, procedente de una familia de siete hermanos y estudió arte en Italia. Impartió clases de arte en Suiza a personas con problemas de integración social. Su interés por la preservación del medio ambiente y la curiosidad por conocer la costa gallega lo condujeron a la Costa da Morte. En mayo de 1962 llegó a un Camelle inmerso en las fiestas patronales del Espíritu Santo. Desde aquel día ese alemán solitario, educado y de buen aspecto y con cierto aire de turista acomodado, se instaló para siempre en el pueblo.

 

Más info: es.wikipedia.org/wiki/Manfred_Gn%c3%a4dinger

Available photo for editorial and advertorial usages. For more details regarding its resolution, availability and fees, please contact me via e-mail. :copyright: Javier Muniain.

 

Foto disponible para usos editorial y comercial. Para más detalles acerca de su resolución, disponibilidad y precios, por favor, contácteme vía e-mail. :copyright: Javier Muniain.

 

Foto disponível para uso editorial e comercial. Para mais detalhes sobre a resoluçao, disponibilidade e preços, por favor, entre en contato via e-mail. :copyright: Javier Muniain.

  

Fotografias por Gonzalo Espinoza, 720.256.0159

Fotografia y Video Profesional en Colorado 720.256.0159

www.gonzaloespinoza.com

www.facebook.com/Gonzaloespinozaphotography

This image is subject to copyright. Do not use it without my written permission and paid fees.

All images copyright © Gonzalo Espinoza. All Rights Reserved

 

Escalon por escalon,

tiempo al tiempo,

sin importar la direccion

 

se llega,

 

se llega,

si uno sabe donde quiere llegar

 

1 3 4 5 6 7 ••• 66 67