• バター(batā)
  • お一人様一点限りの制限をつけさせていただきます(o-hitori-sama itten kagiri no seigen wo tsukesasete itadakimasu)
  • 逼迫 = tight ? - hirosan

only one brick per customer #8280

Newer Older

Since April, lower milk production has triggered a shortage of butter.

バター(batā) = "butter"
お一人様一点限りの制限をつけさせていただきます(o-hitori-sama itten kagiri no seigen wo tsukesasete itadakimasu) = "we limit purchases to one per customer"
逼迫(himpaku) = "tight [supplies, finances]"

Update from May 18 LA Times:
Butter spread thin in Japan
By Bruce Wallace, Los Angeles Times Staff Writer
Bread is buttered on neither side as the milk product has become hard to find. There are reasons, but try telling that to the bakeries.

See this and neighboring photos on Google Maps. [?]

  1. hirosan 84 months ago | reply

    Heard about the news... It will hit Fukuoka quite soon, though...

  2. Manako 84 months ago | reply

    Wow, well, at least I see there are still some in store. My parents in Kawasaki claim they have to settle for the occasional 1,000 yen or so luxury butter they can find at the stores. I think I'll freeze some California butter and take them with me to Japan this week (any problems at the customs, I wonder?).

    Ironic that the butter is really 切れてる!(meaning sliced butter, but also "out of stock")

  3. Nemo's great uncle 83 months ago | reply

    This morning's Japan Times ran the above wire story under the title

    Japan has own food shortage: No butter
    Land where sewers once ran with excess milk now finds dairies drying up, key gourmet commodity spreading thin

keyboard shortcuts: previous photo next photo L view in light box F favorite < scroll film strip left > scroll film strip right ? show all shortcuts