Great International Tipiṭaka Council B.E. 2500 (1957)
Collaboration for Wisdom & Peace

...When Buddhasāsana reached the twenty-fifth century of the Buddhist Era 2500, Theravāda Buddhist countries gathered together and convened the Great International Council in Myanmar from B.E.2498-2500 (1955-1957).

Exactly 2500 international erudite monks were selected to go over the Pāḷi text of the Tipiṭaka prepared in the Burmese script together with the Pāḷi versions in various national scripts from other countries of the world. This Tipiṭaka convocation is popularly referred to in Burmese as the Great Sixth Council or better known worldwide as the B.E.2500 Great International Buddhist Council.

In 1999, upon a request from abroad, the Dhamma Society in Thailand was asked to initiate a project to undertake anew the entire proof-reading and editing of this historic international manuscript, over 20,000 pages, then printed in the Burmese script. The project took over six years to complete. The newly edited --a transliterated Roman-script edition in 40-volume set-- was finally published in Bangkok in 2005.

This Romanised-script publication, the most complete edition with the scholarly editing and revision of all the footnotes and references as well as open-standard database, is now known as the the World Tipiṭaka Edition in Roman script.

World Tipiṭaka Edition 1956-2005

The first special inaugural 40-volume set was presented in Colombo to the President of Sri Lanka, the cradle of the world's written Tipiṭaka, by the Royal Matriarch of Thailand, on March 6, 2005.

In 2006, a limited commemorative collection of the Tipiṭaka Studies Reference, based on the World Tipiṭaka Database, was also published by the Dhamma Society in 40 volumes. The electronic Tipiṭaka WebService www.tipitakaquotation.net was made available in 2007.

Color pictures show archives of the Dhamma Society's Pilgrimage to the Holy Cave in 2004.

Digital Archives from Dhamma Society's World Tipiṭaka Project in Roman Script, 1999-2009.

World Tipiṭaka Project :
www.tipitakaquotation.net
www.tipitakahall.net
www.dhammasociety.org

Archives 1999-present :
World Tipitaka Council B.E.2500 (1956)
World Tipiṭaka in Roman Script
Tipitaka Studies Reference 2007
Royal Patron of Tipitaka

"...ครั้นถึงช่วงระยะครบ 25 ศตวรรษแห่งพระพุทธศาสนา และประเทศพุทธศาสนาต่างก็จัดงานสมโภชเป็นการใหญ่ในประเทศของตน ก็ได้มีการสังคายนาระหว่างชาติขึ้นเป็นครั้งแรก ที่ประเทศ เมียนมาร์ เมื่อ พ.ศ. 2496-2499 ที่พระสงฆ์และนักปราชญ์จากประเทศพุทธศาสนาเถรวาททุกประเทศ และประเทศที่มีการศึกษาพระพุทธศาสนาได้มาประชุมทวนทานพระไตรปิฎกบาฬีของพม่า ที่เตรียมไว้ พร้อมทั้งพระไตรปิฎกฉบับอักษรต่างๆของนานาประเทศ เรียกว่า “ฉัฏฐสังคีติ” อันเป็นที่ยอมรับทั่วไปในประเทศพุทธศาสนาทั้งหลาย อย่างไรก็ดี หลังจากฉัฏฐสังคีติเสร็จสิ้นแล้วไม่นาน ได้เกิดความเปลี่ยนแปลงและความผันผวนทางการเมืองในประเทศเมียนมาร์ ซึ่งเข้าใจว่าคงจะเป็นเหตุให้การดูแลรักษาและจัดพิมพ์พระไตรปิฎกฉบับฉัฏฐ สังคีติ ไม่ดำเนินมาอย่างราบรื่น จนเกิดมีความเข้าใจสับสนขึ้นระหว่างพระไตรปิฎกฉบับเดิมของพม่าที่ใช้เป็นต้น ร่างสำหรับพิจารณาในการสังคายนา กับฉบับที่เป็นผลงานของการสังคายนา

มหาสังคีติ : พระไตรปิฎกบาฬี ฉบับสากล อักษรโรมัน, พ.ศ. 2545

บัดนี้ กองทุนสนทนาธรรมนำสุขฯ ในพระสังฆราชูปถัมภ์ฯ ได้นำพระไตรปิฎกฉบับฉัฏฐสังคีติที่สอบทานโดยสงฆ์เถรวาทนานาชาตินี้ มาจัดพิมพ์ด้วยอักษรโรมันที่เป็นสากลแก่ผู้อ่านในนานาประเทศ

จากการดำเนินการด้วยความเพียรพยายามอย่างตั้งใจจริง และโดยกระบวนวิธีที่รอบคอบรัดกุม จึงมีรายงานของคณะผู้ทำงานว่า ได้พบพระไตรปิฎกฉบับฉัฏฐสังคีติที่พิมพ์ต่างวาระและสามารถกำหนดแยกได้ ระหว่างฉบับต้นร่างกับฉบับที่พิมพ์จากผลงานอันได้ทวนทานแล้ว ตลอดจนรู้เข้าใจฉบับที่พิมพ์ครั้งต่อๆ มาได้ตามเป็นจริง ทำให้ได้ต้นฉบับที่มั่นใจที่สุด กับทั้งยังได้สอบทานกับพระไตรปิฎกฉบับอักษรต่างๆ ของหลายประเทศซ้ำอีกครั้งหนึ่งด้วย เหมือนกับทำให้จุดหมายของฉัฏฐสังคีติบรรลุผลสมบูรณ์"

จากบททนำพิมพ์ในพระไตรปิฎกสากลอักษรโรมัน พ.ศ. 2548 โดย พระธรรมปิฎก (ป.อ. ปยุตฺโต)
120 photos · 1,686 views
1