new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged Décret

La première mention d'une chapelle à La Guerche qui fut dédiée à Notre-Dame est assurée en 1152. Pour autant, il semblerait qu'un édifice cultuel ait existé dès le xe siècle. Les premiers seigneurs de La Guerche firent don de cette chapelle castrale à l'abbaye Saint-Melaine de Rennes avant que Guillaumme II n'y fonde le 25 mars 1206, en la fête de l'Annonciation, une collégiale. Nonobstant cette existence précoce d'un lieu de culte, La Guerche ne fut érigée en paroisse qu'au cours de la Révolution, son territoire relevant antérieurement de celle de Rannée

Si un décret civil du 1er avril 1791 crée la paroisse de La Guerche par démembrement du territoire de celle de Rannée, il faut attendre la période concordataire pour que Mgr Maillé procède à son érection canonique, en 1803. Siège de doyenné, l'église de La Guerche est par la suite érigée en basilique mineure le 12 mars 1951 par un bref du pape Pie XII. Entre temps, elle fait l’objet d’une procédure de classement au titre des monuments historiques par arrêté en date du 15 novembre 1913

fr.wikipedia.org/wiki/Basilique_Notre-Dame-de-l%27Assompt...

 

A 15 Km d’Arras, sur la commune d’Ablain-Saint-Nazaire du Pas-de-Calais, se trouve Notre-Dame-De-Lorette une colline de 165m dominant l’Artois.

Ce lieu de mémoire fut l’un des champs de bataille les plus disputés entre octobre 1914 et septembre 1915.

 

Le cimetière et mémorial de Notre-Dame-De-Lorette regroupe 20.000 corps identifiés (sépulture individuelle) et 22.000 inconnus répartis sur 8 ossuaires, ce qui en fait la plus grande nécropole française.

 

Depuis le décret du 27 décembre 1928, Notre-Dame-de-Lorette est classé site historique.

   

Ce lieu de commémoration est constitué de la Tour-Lanterne, de La Chapelle-Basilique et du musée vivant 1914-1918.

 

188 000 soldats, dont 100 000 français sont morts pour défendre ou prendre l’éperon de Notre-Dame-de-Lorette.

 

Un carré musulman compte 576 tombes.

 

Plus de 40 000 corps reposent dans les tombes et les huit ossuaires

Azor

Northern Goshawk

 

Ordre: Accipitriformes

Família : Accipitridae

Subespècies citades a Catalunya: Accipiter gentilis gentilis

 

Llista Patró:Categoria A

 

Població catalana: 500-1.000 parelles

Població europea: 160.000-210.000 parelles (25-49 % població mundial)

 

Estat de conservació:

Catalunya: Propera a l'amenaça

Europa: Segur

 

Legislació aplicable:

Conveni Berna Annex 3 (Espècie Estrictament Protegida)

Conveni Bonn Annex 2 (Espècie Objecte d'Acords Internacionals)

Reial Decret 439/1990 Annex 2 (Espècie d'Interès Especial)

Llei 3/1988 Annex 2

Directiva 79/409 Annex 1

  

Migrador i hivernant escàs a les zones on no nidifica. Resident nidificant en bon nombre a comarques interiors de la depressió central, al Prepirineu, i al sector septentrional de la serralada Prelitoral. Més escàs en altres zones com el litoral o la depressió de l'Ebre. (ICO)

  

DISTRIBUCIÓN:

 

El Azor Norteño (Accipiter gentilis) es natural del hemisferio Norte. Su ubicación se extiende por toda Europa y Asia, llegando hasta el norte de África. En el Nuevo Mundo lo encontramos en América del Norte.

 

HÁBITAT:

 

Demuestra preferencia por los márgenes y claros de los bosques. Se le ve en zonas urbanas. Se documenta desde el nivel del mar hasta los 3.400 metros de elevación.

 

VUELO:

 

Cuando vuela emplea las columnas termales para adquirir altura.

 

ANIDACIÓN:

 

Construye el nido en los árboles; en las regiones árticas en el suelo. La nidada usual cuenta de tres a cuatro huevos, pueden ser de uno a seis. La incubación toma de 35 a 40 días. Los pichones dejan el nido de los 41 a 43 días.

 

ALIMENTACIÓN:

 

Se alimenta de aves (palomas, lagópodos, urogallos, pavos y otros) y mamíferos (liebres, conejos, ardillas y otros). Una de las formas de cazar es escondido en una percha entre la vegetación, desde donde se lanza sobre la presa. Hay veces que en el proceso se fractura algunos de los huesos del pecho al chocar con ramas y otros obstáculos. Muchas de estas fracturas se llegan a sanar, otras se estiman sean fatales. Golet, Golet y Colton (2003) observaron a un Azor Norteño matar a un pavo; regresando el azor a alimentarse de su presa por los próximos tres días consecutivos.

 

DESCRIPCIÓN:

 

De longitud logra de 46 a 63 cm. Las alas alcanzan una envergadura de 135 a 165 cm. Los machos pesan de 520 gramos a 1.1 kg. El peso de las hembras es de 760 gramos a 2.0 kg.

  

www.youtube.com/watch?v=v6Y1JBddZy8&feature=related

 

30.12.2011

"Para você ganhar um belíssimo Ano Novo, cor de arco-íris ou da cor da sua paz, Ano Novo sem comparação com todo tempo já vivido(mal vivido ou sem sentido)...

Para você ganhar um ano não apenas pintado de novo, remendado às carreiras, mas novo nas sementinhas do vir-a-ser, novo até no coração das coisas menos percebidas (a começar pelo seu interior)...

Novo, espontâneo, que de tão perfeito nem se nota,mas com ele se come, se passeia,se ama, se compreende, se trabalha ...

Você não precisa beber champanhe ou qualquer outra bebida, não precisa expedir nem receber mensagens... (planta recebe mensagem? manda telegramas?)...

Não precisa fazer lista de boas intenções para arquivá-la na gaveta.

Não precisa chorar de arrependido pelas besteiras consumadas, nem parvamente acreditar que por decreto da esperança, a partir de Janeiro as coisas mudem e seja tudo claridade, recompensa, justiça entre os homens e as nações, liberdade com cheiro e gosto de pão matinal, direitos respeitados, começando pelo direito augusto de viver.

 

Para ganhar um Ano Novo que mereça este nome, você, meu caro, tem de merecê-lo, tem de fazê-lo de novo,... eu sei que não é fácil, mas tente, experimente, consciente.

É dentro de você que o ANO NOVO cochila e espera desde sempre".

 

(Carlos Drummond de Andrade)

 

Beijos em seus corações com muito carinho!

 

Celisa

***

12.30.2011

"To win you a wonderful New Year, the color of the rainbow or the color of your peace, New Year's no comparison to any time already lived (barely lived or meaningless) ...

To win you a year not only repainted, botched careers, but again the seed of coming-to-be new even in the heart of things less noticeable (starting from the inside) ...

New, spontaneous, that's so perfect and can be seen, but it eats, whether walking, you love, you understand, if it works ...

You do not need to drink champagne or any other booze do not need to send or receive messages... (plant receives message? sends telegrams ?)...

No need to make a list of good intentions to file it in the drawer.

No need to cry for the sorry crap consummated, not silly to believe that by decree of hope, as of January things will change is all clarity, reward, justice among men and nations, freedom from smell and taste of bread in the morning, rights respected , beginning with Augustus right to live.

 

To earn a New Year worth the name, you, my dear, you have to earn it, you have to do it again,... I know it's not easy, but try, feeling, consciously.

It is within you that the NEW YEAR dozing and waiting ever since".

 

(Carlos Drummond de Andrade)

 

Kisses in your heart with very affection!

 

Celisa

***

30.12.2011

"Pour gagner vous une année merveilleuse nouvelle, la couleur de l'arc en ciel ou la couleur de ta paix, le Nouvel An par rapport à tout le temps sans jamais vécu (à peine vécu ou dénuée de sens) ...

Pendant un an vous gagnez non seulement repeint, patché à des carrières, mais de nouvelles graines dans les prochains à être nouveau, même dans le cœur des choses moins visibles (à partir de l'intérieur) ...

Nouveau, spontanée, qui n'est pas la note si parfait, mais avec lui que vous mangez, vous marchez, que vous aimez, vous comprenez, si cela fonctionne ...

Vous n'avez pas besoin de boire du champagne ou toute autre boisson, n'ont pas besoin d'envoyer ou de recevoir des messages ... (Plant reçoit le message? Envoie télégrammes ?)...

Pas besoin de faire une liste de bonnes intentions pour le déposer dans le tiroir.

Pas besoin de crier à la merde désolé consommé, pas stupide de croire que, par décret de l'espoir, comme de choses vont changer Janvier et sera toute la lumière, une récompense, la justice entre les hommes et les nations, la liberté d'odeur et le goût du pain le matin, les droits respecté, août en commençant par le droit de vivre.

 

Pour gagner un Nouvel An digne de ce nom, vous, ma chère, vous devez gagner, vous devez le faire à nouveau ... Je sais que c'est pas facile, mais essayer, essayer, consciemment.

Il est en vous que le sommeil nouvelle année et d'attendre éternellement. "

 

(Carlos Drummond de Andrade)

 

Bisous dans votre cœur avec amour!

 

Celisa

***

30.12.2011

"Para ganar un Año Nuevo maravilloso, el color del arco iris o el color de la paz, el Año Nuevo en comparación con todo el tiempo sin duración (apenas vivido o sentido) ...

Durante un año usted gana no sólo recién pintadas, remendado a las carreras, sino nuevas semillas en los próximos años-a-ser ... nuevo, incluso en el corazón de las cosas menos notorias (a partir desde el interior)

Nuevo, espontáneo, que no se nota tan perfecto, pero con lo que come, camina, te amo, te entiendo, si funciona ...

No es necesario beber champagne o cualquier bebida, no necesita enviar o recibir mensajes ... (planta recibe el mensaje? envía telegramas ?)...

No hay necesidad de hacer una lista de buenas intenciones para archivo en el cajón.

No hay necesidad de gritar a la mierda lo siento consumado, no tonto para creer que por decreto de la esperanza, a partir de enero las cosas cambiarán y se toda la luz, la recompensa, la justicia entre los hombres y las naciones, la libertad de olor y sabor de pan por la mañana, los derechos respetados, agosto empezando por el derecho a vivir.

 

Para ganar un año nuevo digna de ese nombre, usted, mi querido, debe ganar, tienes que hacerlo de nuevo ... Sé que no es fácil, pero intentar, intentar, de manera consciente.

Está dentro de ti que el sueño de nuevo año y esperar para siempre. "

 

(Carlos Drummond de Andrade)

 

Besos en tu corazón con amor!

 

Celisa

***

30/12/2011

"Per vincere voi un nuovo anno meraviglioso, il colore dell'arcobaleno o il colore della tua pace, Capodanno rispetto a tutto il tempo senza mai vissuto (appena vissuto o senza senso) ...

Per un anno si guadagna non solo nuovi dipinti, patchati per la carriera, ma nuovi semi nei prossimi-to-be nuovo anche nel cuore delle cose meno evidenti (a partire dalla parte interna) ...

Nuovo, spontaneo, che non è nota in modo perfetto, ma con esso si mangia, si cammina, si ama, si capisce, se funziona ...

Non hai bisogno di bere champagne o di qualsiasi bevanda, non c'è bisogno di inviare o ricevere messaggi ... (Plant riceve il messaggio? invia telegrammi ?)...

Non c'è bisogno di fare una lista di buone intenzioni in un file nel cassetto.

Non c'è bisogno di gridare al merda dispiace consumato, non sciocco a credere che con decreto della speranza, a partire dal gennaio le cose cambieranno e sarà tutto chiaro, ricompensa, la giustizia tra gli uomini e le nazioni, la libertà di odore e sapore del mattino il pane, i diritti rispettato, agosto a partire dal diritto alla vita.

 

Per vincere un Capodanno degno di questo nome, tu, mia cara, devi guadagnare, dovete farlo di nuovo ... So che non è facile, ma provare, provare, consapevolmente.

E 'dentro di te che il sonno nuovo anno e aspettare in eterno. "

 

(Carlos Drummond de Andrade)

 

Baci nel tuo cuore con amore!

 

Celisa

 

GAMBA ROJA PINTADA

 

Esp: Archibebe oscuro

Eng: Spotted Redshank

 

Ordre: Caradriformes

Familia: Scolopacidae

Subespècies a Catalunya:

Tringa erythropus

Llista patró: Categoria A

 

Legislació aplicable:

Conveni Berna Annex 3 (Espècie Estrictament Protegida)

Conveni Bonn Annex 2 (Espècie Objecte d'Acords Internacionals)

Reial Decret 439/1990 Annex 2 (Espècie d'Interès Especial)

Llei 3/1988 Annex 2

 

Migrador regular i freqüent a les zones humides d'aigua dolça, tant del litoral com de l'interior. Hivernant localitzat al delta de l'Ebre, on hi ha la major part de la població del territori, en menor nombre als Aiguamolls, i més testimonialment a d'altres zones, com a la Depressió Central.

  

DISTRIBUCIÓN:

 

El Archibebe Oscuro (Tringa erythropus) es natural de Europa, África y Asia. Anida al norte de Europa, y norte y centro de Rusia. Inverna en la región del Mediterráneo en Europa, África y sur de Asia. Algunos llegan hasta América del Norte.

 

DESCRIPCIÓN:

 

De longitud logra de 29 a 33 cm.

 

REPRODUCCIÓN:

 

Anida una vez por año. La nidada usual es de cuatro huevos, pueden ser tres.

 

ALIMENTACIÓN:

 

En la alimentación se incluyen pequeños invertebrados. Inserta el pico en el suelo. Se le ve en agua en busca de su alimentación.

 

The best known examples of this formation can be found in the Massif des Calanques (Massís dei calancas in Occitan, the historic local language) in the Bouches-du-Rhône département of France. This range extends for 20 km in length and 4 km in width along the coast between Marseille and Cassis, culminating in Marseilleveyre (432 m) and Mont Puget (565 m). Similar calanques can also be found on the French riviera near Estérel and on the island of Corsica (see Calanques de Piana). The highest point along the calanques are located at Mount Puget (565 meters)and in the mountains of Marseilleveyre (432 meters).[4] Similarities are seen between calanques, and rias, the river mouths formed along the coast of Brittany in Northern France.

 

The limestone calanques of the Massif des Calanques lie within the recently created Parc National des Calanques (2012) and include the Calanque de Sormiou, the Calanque de Morgiou, the Calanque d'En-Vau, the Calanque de Port-Pin and the Calanque de Sugiton. There are additional calanques in the parc, further east along the coast, incised into Cap Canaille. These calanques formed in very different rock strata, often in layers of cemented pebble conglomerate.

 

Calanques are also present in the Italian Apennines, in locations such as the Accona Desert and in the Calanchi natural preserve of Atri.

Modern day calanques along the Mediterranean Sea are steep-sided valleys that the Holocene (Flandrian) marine transgression partially submerged to form cliff-edged inlets. These valleys were either incised by rivers or created by cave collapse as karstic dry valleys when sea level was lower than present.

 

Le massif des Calanques constitue un écosystème particulier. Le sol y est quasi inexistant, les falaises calcaires prolongées d'éboulis sont parcourues de très nombreuses failles et fissures dans lesquelles s'ancrent les racines des végétaux. La perméabilité du calcaire, l'abondance des failles et la faible pluviosité expliquent l'absence d'écoulements de surface et la sécheresse des calanques.

 

Le climat est aride, l'essentiel de l'humidité provenant de l'évaporation marine et de pluies d'automne et d'hiver, fortes mais séparées par de longs épisodes de sécheresse et ne profitant que très partiellement à la végétation à cause du ruissellement.

Calanque de Sugiton (en haut à gauche : la Grande Candelle, au fond les falaises de Cassis)

 

Le massif attire toute l'année de nombreux touristes et randonneurs grâce au vaste choix de sentiers accrochés entre la mer et les reliefs tortueux. De nombreux sites d'escalade y sont équipés depuis les années 1970: ces calanques sont l'un des plus beaux massifs d'escalade de France. Le GR 51 traverse la plupart de celles qu'on trouve en Provence. Offrant un espace visuellement très préservé à proximité directe de cités parfois très étendues, elles concrétisent les problèmes de surfréquentation en milieu naturel fragile.

 

La création du Parc national des Calanques, projet longuement étudié par le GIP des Calanques, a été officialisée le 18 avril 2012 par décret du premier ministre.

 

Liste des Calanques d'ouest en est:

 

Calanque de Callelongue

Calanque de la Mounine

Calanque de Marseilleveyre

Calanque de Podestat

Calanque de l'Escu

Calanque de Sormiou

Calanque de la Triperie

Calanque de Morgiou

Calanque de Sugiton

Calanque du Devenson

Calanque de l'Oule

Calanque d'En-Vau

Calanque de Port-Pin

Calanque de Port-Miou

source wikipédia

.

Toro en la primavera más toro que otras veces, en España más toro que en otras partes. Más cálido que nunca, más volcánico, toro, que irradias, que iluminas al fuego, yérguete.

 

*

 

Taureau au printemps, plus taureau qu’en toute autre saison ; en Espagne plus taureau qu’ailleurs. Plus chaud que jamais, plus volcanique, taureau qui irradies, qui illumines au feu, lève-toi !

 

Miguel Hernandez (Sp, 1910-1942)

  

*

  

Photo : le taureau de Osborne (célèbre marque de cognac espagnol - brandy) à Comeno (Burgos). Ce symbole de l’Espagne a été conçu en 1956 par le publiciste Manolo Prieto travaillant alors pour l’agence Sahuquillo, et ses silhouettes (qui mesuraient alors 4 m. de hauteur) ont commencé à être placées sur des collines le long des routes espagnoles. Un decret du tribunal suprême (après plainte) les définit désormais comme bien « esthétique et culturel ». Leur hauteur atteint depuis 1974 les 14 mètres. Très controversé, le taureau de Osborne a fait l’objet d’attaques, destructions et graffiti, puis de remises en état, un peu partout. 91 exemplaires sont disséminés irrégulièrement sur le territoire national.

  

*

  

Foto : el toro bravo de Osborne en Comeno (Burgos). Recordemos… Encargada en 1956 la campaña a la agencia de publicidad Sahuquillo, esta silueta es obra de Manolo Prieto. Las siluetas han comenzado a colocarse en 1958. En 1997 por sentencia tras denuncia se declara su “interés estético y cultural”. Su altura inicial era de 4 metros (en madera), siendo de 14 (y metálicas) desde 1974. De atentado en reconstrucción, de ataque en defensa, su historia es sumamente controvertida. Según fuentes, existen hoy 91 toros de Osborne diseminados irregularmente por la geografía nacional marcando el paisaje con una silueta de patrimonio

Lundi 24 Juillet 2017 – Une visite émouvante du camp de concentration KL Struthof en Alsace, et pas de mots pour exprimer mes sentiments, mais juste cette photo que je vous partage.

Le parc national des calanques a été créé le 18 avril 2012 par décret du premier ministre. Il est le dixième parc national de France. Situé aux portes de Marseille, il est le premier parc national péri-urbain d'Europe. Terrestre et marin, le périmètre du cœur de Parc s'étend sur trois communes : Marseille, Cassis, La Ciotat.

 

Au total, les espaces retenus par l’État s'étendent sur environ 8 500 hectares terrestres et 43 500 hectares marins1. Ce vaste espace inclut la plus haute falaise maritime d’Europe : le cap Canaille2.

 

Après une douzaine d'années de travaux préparatoires, le projet a été porté pendant trois ans en concertation avec les acteurs locaux par le Groupement d'intérêt public des calanques3.

La richesse des Calanques réside dans son extraordinaire héritage environnemental et culturel. Ce patrimoine est d’abord visible dans les paysages spectaculaires sculptés dans les falaises calcaires, les criques et les îlots. Le site jouit d’un grand succès auprès des randonneurs et des grimpeurs, et ne compte pas moins de 2500 voies d’escalade. Celles-ci ont notamment servi de terrain d’entraînement au célèbre alpiniste Gaston Rébuffat8.

 

Le Parc National des Calanques constitue également un lieu remarquable de protection de la faune et de la flore endémique du littoral provençal ou en voie de disparition. L’on peut citer entre autres, le corb, le mérou, la posidonie, l’aigle de Bonelli, etc9. Le statut des Calanques permet également une protection plus efficace du corail rouge contre le pillage en fond marin10. En interdisant l’accès à certains endroits, une grande diversité de faune et de flore peut être maintenue.

 

À travers son patrimoine historique11, on sait que les Calanques ont été habitées depuis la Préhistoire. En témoigne la célèbre grotte Cosquer, à l'accès immergé, où ont été retrouvées de nombreuses et exceptionnelles peintures rupestres de -37000 à -19000 ans12. Toutefois, le patrimoine culturel laissé par les habitants des Calanques prend surtout la forme des cabanons qui bordent le rivage. Ces maisonnettes typiques servent de lieux de villégiature à de nombreux habitants de la région et venir s’y reposer constitue une véritable tradition.

 

Calanques National Park is a national park located in southern France, established in 2012. It extends over 520 km2 (201 sq mi), of which 85 km2 (33 sq mi) is land, while the remaining is marine area.[1] It includes parts of the Massif des Calanques stretching between Marseille and Cassis

Son nom d’origine était « fort Sérurier », du nom du maréchal né à Laon (1742-1819) ancien gouverneur des Invalides.

Prévu pour entre 250 et 280 hommes, il est complété de 3 batteries annexes situées autour du plateau que défend cet ensemble fortifié.

Le fort avait pour mission d’assurer la défense de la plaine située entre la « montagne des creuttes » sur lequel il se situe, et la ville de Laon.

L’ensemble fortifié était doté de 19 pièces. Ce fort ne sera jamais modernisé.

Comme le reste de la place, le fort sera déclassé par le décret du 17 juillet 1912.

Au cours de la 1ere guerre mondiale le fort se trouve dans la zone prise par l’armée allemande et sert de lieu de stockage de matériel et vivres.

Il en sera encore de même au cours de la seconde guerre mondiale.

Le fort servit par la suite de dépôt de munitions jusqu’en 1963 pour l’armée qui y entreposa jusqu’à 950 tonnes de munitions. Démilitarisé définitivement en 1998, il est vendu à la commune en 2000.

 

Aujourd’hui le fort est dans un état magnifique, exempt de tags Les maçonneries sont superbes à beaucoup d’endroits telles les caponnières doubles, et mérite vraiment le déplacement.

Il est entretenu, débroussaillé par des équipes du Département de l’Aisne.

Il est régulièrement loué à des clubs et des associations d’airsoft qui organisent rencontres et batailles, pouvant accueillir jusqu’à 300 combattants

Ouvert à la colonisation dès 1719, le Haut-de-L’Assomption compte déjà onze maison en 1731. Les Laperche dit St-Jean, les Émery dit Coderre, les Gadiou, les Rotureau dit Bélisle, les Morin, les Vadnais, les Mousseau dit Désilets et les Briand dit Sansregret sont alors au nombre des nouveaux arrivants qui fréquentent l’église de la paroisse de l’Assomption. Ce n’est qu’à la fin du 19° siècle qu’une première chapelle dédiée à St-Pierre, desservie par le curé de l’Assomption, rassemblera les fidèles. La nouvelle paroisse Saint Gérard-Majella est érigée par décret canonique le 4 septembre 1905, en hommage au rédemptoriste italien, né à Muro en 1726, canonisé par le pape Pie X l’année précédente. En 1906, le curé fondateur, Ulric Geoffrion et les marguilliers entreprennent les démarches pour bâtir une église et un presbytère, dont les plans sont confiés à l’architecte Georges-Amédée Monette, de Montréal. L’entrepreneur Joseph Bourque, maire de Hull et natif de la paroisse, en obtient le contrat de construction, dont la conduite des travaux est assurée par Camille Magnan, de l’Épiphanie. De style néo-roman, la modeste église de bois se dresse bientôt au milieu de la paroisse. Elle reçoit la bénédiction de l’archevêque de Montréal, Mgr Paul Bruchési, le 10 juin 1910. Six ans plus tard, elle est enfin lambrissée en briques rouges. D’abord attenant à l’église, le cimetière est réaménagé, en 1929, dans une pinède non loin derrière le temple.

Hammershus war ab dem 12. Jahrhundert hauptsächlich im Besitz der Erzbischöfe von Lund. Bei den Kämpfen zwischen den Erzbischöfen und den Königen ging die Burg mehrfach an letztere über, zum Beispiel 1259, 1265, 1319 und 1325. 1521 war sie im Besitz von Christian II., der hier den Bischof Jens Andersen Beldenak gefangen hielt. Im gleichen Jahr wurde die Burg von der Lübecker Hanse erobert. In der Zeit der Verpfändung Bornholms an Lübeck von 1525 bis zur Rückgabe an Dänemark 1576 war Hammershus Sitz der Lübecker Vögte und wurde besonders unter dem Lübecker Vogt Bernt Knop (1525–1543) zur größten Burganlage Nordeuropas ausgebaut.[1] Letzter Lübecker Amtmann auf Bornholm war von 1573 bis zur Rückgabe der Insel der Ratsherr Mattheus Tidemann.

 

Im Jahre 1658 war Hammershus kurzzeitig von Schweden besetzt, doch nach einem Aufstand der Bornholmer Bevölkerung mussten diese die Burg wieder verlassen. Zwischen 1660 und 1661 wurde Leonora Christina, die Tochter des dänischen Königs Christian IV., mit ihrem Mann, dem Staatverräter Corfitz Ulfeldt, in Hammershus festgehalten. Auch später diente die Burg oft als Staatsgefängnis.

Im Jahr 1743 wurde die Burg aufgegeben. Infolgedessen wurden Teile des Komplexes zur Gewinnung von Baumaterial abgerissen, bis die Ruine 1822 durch einen königlichen Erlass unter Denkmalschutz gestellt wurde. Im Jahr 1890 begannen erste Konservierungsmaßnahmen, die sich mit Unterbrechungen bis zum heutigen Tag fortsetzten. Die Ruine ist heute ein beliebtes Touristenziel.

Hammershus was mainly from the 12th century in the possession of the archbishops of Lund. In the battles between the archbishops and the kings, the castle passed to the latter several times, for example in 1259, 1265, 1319 and 1325. In 1521 it was owned by Christian II, who held the bishop Jens Andersen Beldenak here. In the same year the castle was conquered by the Lübeck Hanseatic League. In the time of pledging Bornholms to Lübeck from 1525 to return to Denmark in 1576 Hammershus seat was the Lübeck bailiffs and was especially under the Lübeck Vogt Bernt Knop (1525-1543) expanded to the largest castle in northern Europe. Last Lübeck bailiff on Bornholm was from 1573 until the return of the island councilor Mattheus Tidemann.

 

In 1658 Hammershus was briefly occupied by Sweden, but after an uprising of the Bornholm population they had to leave the castle again. Between 1660 and 1661, Leonora Christina, the daughter of the Danish King Christian IV, was held in Hammershus with her husband, the traitor Corfitz Ulfeldt. Later, the castle often served as a state prison.

 

In 1743 the castle was abandoned. As a result, parts of the construction material complex were demolished until the ruin was listed as a historical monument in 1822 by royal decree. In 1890, the first conservation measures began, which continued intermittently to the present day. The ruin is today a popular tourist destination.

Hammershus était principalement du 12ème siècle dans la possession des archevêques de Lund. Dans les combats entre les archevêques et les rois du château est allé plusieurs fois à celui-ci par l'intermédiaire, par exemple, 1259, 1265, 1319 et 1325. 1521, il appartenait à Christian II., Qui captive l'évêque a tenu Jens Andersen Beldenak ici. Dans la même année, le château a été conquis par la Ligue Hanséatique de Lübeck. Au moment de l'engagement Bornholm à Lübeck 1525-1576 pour le retour au Danemark Hammershus était le siège du Lübeck Reeves et a été développé en particulier sous la Lübeck Vogt Bernt Knop (1525-1543) pour le plus grand château d'Europe du Nord. [1] Dernière huissier de justice Lübeck sur Bornholm était de 1573 jusqu'à ce que le retour de l'île de conseiller Mattheus Tidemann.

 

En 1658 Hammershus a été brièvement occupée par la Suède, mais après une révolte de la population Bornholmer ce château a dû quitter à nouveau. Entre 1660 et 1661 Leonora Christina, la fille du roi danois Christian IV., A été arrêté avec son mari, le traître de l'État Corfitz Ulfeldt dans Hammershus. Plus tard, le château a souvent servi de prison d'État.

 

En 1743, le château a été abandonné. En conséquence, les parties du complexe ont été arrachées pour obtenir un matériau de construction, à la ruine a été placé sous protection par le décret royal 1822e En 1890, les premières mesures de conservation ont commencé, qui se sont poursuivies par intermittence jusqu'à nos jours. La ruine est aujourd'hui une destination touristique populaire.

Hammershus era principalmente del siglo XII en posesión de los arzobispos de Lund. En los combates entre los arzobispos y los reyes del castillo fue varias veces a este último a través de, por ejemplo, 1259, 1265, 1319 y 1325. 1521 era propiedad de Christian II., Que mantuvo cautivo al obispo Jens Andersen Beldenak aquí. En el mismo año, el castillo fue conquistado por la Liga Hanseática de Lübeck. En el momento de la prenda Bornholm a Lübeck 1525-1576 para el regreso a Dinamarca Hammershus fue la sede de la Lübeck Reeves y fue desarrollado especialmente bajo el Lübeck Vogt Bernt Knop (1525-1543) para el castillo más grande del norte de Europa. [1] El último agente judicial de Lübeck en Bornholm fue desde 1573 hasta el regreso del concejal insular Mattheus Tidemann.

 

En 1658 Hammershus fue ocupada brevemente por Suecia, pero después de una revuelta de la población Bornholmer este castillo tuvo que salir de nuevo. Entre 1660 y 1661 Leonora Christina, la hija del rey danés Christian IV., Fue detenido junto con su marido, el traidor estado Corfitz Ulfeldt en Hammershus. Más tarde, el castillo sirvió a menudo como una prisión estatal.

 

En 1743 el castillo fue abandonado. Como resultado, partes del complejo fueron arrancadas para la obtención de un material de construcción, a la ruina se colocó en una preservación por el Real Decreto 1822a En 1890, comenzaron las primeras medidas de conservación, que continuaron intermitentemente hasta nuestros días. La ruina es hoy un popular destino turístico.

El municipi de Deltebre fou creat per decret de 20 de maig de 1977 per la segregació de les partides de Jesús i Maria i de la Cava, fins aleshores dins el municipi de Tortosa. El seu terme es troba a l'extrem nord-oriental del delta, al darrer tram de l'Ebre (la gola de Sorrapa, que porta cabal a la mar)

Enciclopèdia.Cat

 

The municipality was created by decree Deltebre 20 May 1977 by the segregation of consignments of Jesus and Mary and Cava, until then in the town of Tortosa. His place is in the northeastern Delta, the last stretch of the Ebro (Sorrapa throat, which leads flow into the sea

Enciclopèdia.Cat.Translation

Cascades de Murel – Albussac (19)

La plus en amont, la cascade de la Prade, est une chute d'eau de près de 25 mètres de hauteur. Elle est suivie de la Grande cascade (photo), d'une hauteur de 13 m, puis de deux autres, appelées les Petites cascades, chutant respectivement de 4 m (photo) et de 1,5 m.

Elles sont site classé depuis un décret du 16 avril 1980.

Cascades de Murel – Albussac (19)

D'une hauteur de 13 m.

Elles sont site classé depuis un décret du 16 avril 1980.

Le château de Ham, possession des Comtes de Vermandois, est mentionné dès le Xème siècle. Détruit par Thomas de Marle, il fut reconstruit au début du XIIIème siècle par Odon IV auquel on attribue son plan rectangulaire, le dispositif de vannes et de portes d'eau utilisant la rivière Beyne et les étangs pour sa défense.

En septembre 1557, l'armée de Philippe II d'Espagne assiège la ville. Le château se rend après un court bombardement destructif. Les espagnols renforcent immédiatement la place. Au XVIIème siècle, de nouveaux ouvrages extérieurs seront réalisés...

 

Transformé sous la Restauration en prison d'état, il abrite notamment sous Louis-Philippe le prince Louis Napoléon Bonaparte.

le Château de Ham a succombé en mars 1917, dynamité par les Allemands bien décidés à détruire systématiquement les monuments situés sur le chemin de leur retraite.

 

Laissées à l’abandon pendant un demi-siècle, pillées par tous, très vite transformées en dépôt d’ordures, les ruines du fort ne durent leur salut qu’à l’opiniâtreté de quelques Hamois qui les firent inscrire à l’inventaire supplémentaire des Monuments historiques, par décret ministériel du 9 mars 1965.

La place des Écritures est l’œuvre de Joseph Kosuth.Elle a été réalisée en 1990, à l’occasion du bicentenaire de la naissance de Champollion

Joseph Kosuth a posé au pied de la maison natale de Champollion une immense dalle en granit noir reproduisant fidèlement l’inscription de Rosette [11 x 8 m]. La traduction de ce décret de Ptolémée V Épiphane est gravée sur la porte en verre d’une salle voûtée contigüe, tandis que des jardins en terrasses surplombent l’ensemble. Par cette création, Joseph Kosuth inscrit la pierre de Rosette dans l’architecture de la ville et évoque une écriture dans sa relation immédiate à une langue et à son contexte géographique naturel. Ici, trois écritures – hiéroglyphes, démotique, grec – et deux langues, disposées au sol, donnent au texte une place étrange et inédite à travers laquelle Kosuth interroge sur la signification des mots et du langage.

www.toniduarte.tk

 

Toni Duarte Freelance Photographer

Please don't use this image on websites, blogs or other media

without my explicit permission.

© All rights reserved

Contac: toniduarte[a]cmail.cat

    

La torre es trobava sota el domini del castell de Culla, que comprenia una bona part del nord de la província de Castelló. Contenia els següents pobles o fortaleses: Culla, capital de districte; Atzeneta, Benafigos, Benassal, Boy, Corbo, Castellar, Molinell, Torre en Besora, Vilar de Canes, Vilafranca i Vistabella. El castell, amb les seves pertinences, va ser donat jure hereditari a l'Orde del Temple pel rei En Pere el Catòlic, estant a Lleida a 22 de maig de 1213. No hi ha rastre en la Crònica Reial per conjecturar el temps en què aquest es va lliurar al rei o va ser conquistat, encara que se suposa durant l'any 1234. Després de l'acord sobre el senyoriu de Morella, fet a Montalbán l'11 de maig de 1235, entre el seu conqueridor, Balasc d'Alagó i Jaume, aquest li dóna jure hereditari els importants castells i pertinences de Culla i Coves de Vinromà. A la mort de Don Blasco, que havia passat probablement a mans de mesnaderos reals, ja que es trobava en pugna amb el monarca, el castell de Culla passa a la seva filla Constança i als seus néts Artal i Blasco. Després passa a pertànyer als descendents de Don Blasco, i l'Orde del Temple el compra a Guillem d'Anglesola el 27 de març de 1303, per la suma de 500.000 sous. La Torre va pertànyer a l'Orde de Montesa, hereva de l'Orde del Temple des de 1319, i el 10 d'abril de l'any 1550 el Comendador de Culla, Frey Enrique de Bañuelos, l'estableix enfiteuticamente al seu germà Mossèn Onofre de Bañuelos, reservant en conseqüència el domini directe per a l'Ordre a canvi d'un cens anual de dues gallines per Nadal. Cabrevadas les masies i les seves torres en els anys 1587, 1599, 1607, 1620, 1655 i 1668, amb reconeixement i actualització de censos, Delmos i primícies, passa a formar part, el seu domini útil, a la família Vallès, mitjançant el matrimoni de Jaume Vallès amb Vicenta Pallarés, a la qual havia arribat dels ciutadans Nofre Miquel Pallarés i Pedro Onofre Pallarés, avi i pare respectius, d'acord amb les capitulacions matrimonials signades el 10 agost 1677 davant de Jaume Cases, notari de Castelló. Posteriorment, segons el testament atorgat pel notari de Castelló Francisco Pérez el 21 d'agost de 1752, els germans Flora i José Vallés, van vincular la finca al major de la família, passant d'aquesta manera el 1772 al seu nebot Faust Vallès i Vega. El 1 novembre 1866 Arturo Vallés i Més, nét de Faust, redimir per una quantitat de 250 rals de billó, el cens emfitèutic que gravava encara sobre l'explotació des de l'any 1550, rescatant així el domini directe i convertint-se, com a posseïdor de els dos dominis, en propietari de la mateixa. Don Arturo Vallès va ser nomenat per Reial Ordre de 6 de febrer de 1864, baró de la Pobla Tornesa i de la Serra d'en Galceran. Per decret del Govern Civil de Castelló de 23 gener 1877 és concedida al baró de la Pobla Tornesa la qualificació de Colònia Agrícola per la seva finca de la Torre Matella "gaudint amb això de tots els avantatges que conté la Llei de Colònies Agrícoles de 3 de juny de 1868 ", legislació aprovada durant el regnat d'Isabel II amb l'objectiu de crear incentius per a la inversió en el desenvolupament de les riqueses agrícoles i ramaderes del camp espanyol. El 1872, les masies de la finca van ser abandonades amb motiu de les guerres carlines, però a partir de 1876 es van construir noves masies, la nova residència del baró, un palau neogòtic i una església. Tanmateix l'antiga torre defensiva va ser respectada. La Torre Matella es troba localitzada a la partida del seu mateix nom, a una distància de 19 km de la població de Culla. La finca tenia una extensió de 439 hectàrees al segle XIX, dedicades tant al cultiu com a la ramaderia, on es trobaven dues masies, construccions que donaven aixopluc el 1916 a seixanta-vuit persones. La torre que dóna nom a la masia, respon a la tipologia habitual de torre defensiva de la zona: planta quadrada, construïda amb maçoneria i sillarejo, coberta inclinada i emmerletada. La seva planta superior sembla haver estat reutilitzada com colomar. La primitiva torre es troba en l'actualitat entre el conjunt d'edificis aixecats a finals del s. XIX, protegits per una tanca emmerletada, que constitueixen la residència del baró, en estil neogòtic. Entre aquells destaquen altres noves torres, aquestes ja desproveïdes de funció defensiva. Es troba en bon estat de conservació. (C. Pérez-Olagüe)

   

ESP:

La torre se encontraba bajo el dominio del castillo de Culla, que comprendía una buena parte del norte de la provincia de Castellón. Contenía los siguientes pueblos o fortalezas: Culla, capital de distrito; Adzaneta, Benafigos, Benasal, Boy, Corbó, Castellar, Molinell, Torre En Besora, Villar de Canes, Villafranca del Cid y Vistabella. El castillo, con sus pertenencias, fue donado jure hereditario a la Orden del Temple por el rey Don Pedro el Católico, estando en Lérida a 22 de mayo de 1213. No hay rastro en la Crónica Real para conjeturar el tiempo en que éste se entregó al rey o fue conquistado, aunque se supone durante el año 1234. Después del acuerdo sobre el señorío de Morella, hecho en Montalbán el 11 de mayo de 1235, entre su conquistador, Blasco de Alagón y Don Jaime, éste le dona jure hereditario los importantes castillos y pertenencias de Culla y Cuevas de Vinromá. A la muerte de Don Blasco, que había ocurrido probablemente a manos de mesnaderos reales, pues se encontraba en pugna con el monarca, el castillo de Culla pasa a su hija Constanza y a sus nietos Artal y Blasco. Después pasa a pertenecer a los descendientes de Don Blasco, y la Orden del Temple lo compra a Guillem de Anglesola el 27 de marzo de 1303, por la suma de 500.000 sueldos. La Torre perteneció a la Orden de Montesa, heredera de la Orden del Temple desde 1319, y el 10 de abril del año 1550 el Comendador de Culla, Frey Enrique de Bañuelos, la establece enfiteuticamente a su hermano Mosén Onofre de Bañuelos, reservando en consecuencia el dominio directo para la Orden a cambio de un censo anual de dos gallinas por Navidad. Cabrevadas las masías y sus torres en los años 1587, 1599, 1607, 1620, 1655 y 1668, con reconocimiento y actualización de censos, delmos y primicias, pasa a formar parte, su dominio útil, a la familia Vallés, mediante el matrimonio de Jaime Vallés con Vicenta Pallarés, a la que había llegado de los ciudadanos Nofre Miquel Pallarés y Pedro Onofre Pallarés, abuelo y padre respectivos, de acuerdo con las capitulaciones matrimoniales firmadas el 10 de agosto de 1677 delante de Jaime Cases, notario de Castellón. Posteriormente, según el testamento otorgado por el notario de Castellón Francisco Pérez el 21 de agosto de 1752, los hermanos Flora y José Vallés, vincularon la finca al mayor de la familia, pasando de esta manera el 1772 a su sobrino Fausto Vallés y Vega. El uno de noviembre de 1866 Arturo Vallés y Más, nieto de Fausto, redimió por una cantidad de 250 reales de vellón, el censo enfiteútico que gravaba todavía sobre la explotación desde el año 1550, rescatando así el dominio directo y convirtiéndose, como poseedor de los dos dominios, en propietario de la misma. Don Arturo Vallés fue nombrado por Real Orden de 6 de febrero de 1864, barón de la Puebla Tornesa y de la Sierra de En Galcerán. Por decreto del Gobierno Civil de Castellón de 23 de enero de 1877 es concedida al barón de Puebla Tornesa la calificación de Colonia Agrícola para su finca de la Torre Matella "gozando con ello de todas las ventajas contenidas en la Ley de Colonias Agrícolas de 3 de junio de 1868", legislación aprobada durante el reinado de Isabel II con el objetivo de crear incentivos para la inversión en el desarrollo de las riquezas agrícolas y ganaderas del campo español. En 1872, las masías de la finca fueron abandonadas con motivo de las guerras carlistas, pero a partir de 1876 se construyeron nuevas masías, la nueva residencia del barón, un palacio neogótico y una iglesia. No obstante la antigua torre defensiva fue respetada. La Torre Matella se encuentra localizada en la partida de su mismo nombre, a una distancia de 19 Km de la población de Culla. La finca contaba con una extensión de 439 Hectáreas en el siglo XIX, dedicadas tanto al cultivo como a la ganadería, donde se encontraban dos masías, construcciones que daban cobijo en 1916 a sesenta y ocho personas. La torre que da nombre a la masía, responde a la tipología habitual de torre defensiva de la zona: planta cuadrada, construida con mampostería y sillarejo, cubierta inclinada y almenada. Su planta superior parece haber sido reutilizada como palomar. La primitiva torre se encuentra en la actualidad entre el conjunto de edificios levantados a fines del s. XIX, protegidos por una cerca almenada, que constituyen la residencia del barón, en estilo neogótico. Entre aquellos destacan otras nuevas torres, éstas ya desprovistas de función defensiva. Se encuentra en buen estado de conservación. (C. Pérez-Olagüe)

Facebook | 500px | Google+

Le plus intéressant... | Ma carte | Mes classeurs | Mes albums

 

A proximité du château et à 2 pas de l'Aa se dresse, face à une grande place, l'église d'Esquerdes, classée par décret du 17 avril 1914.

  

Esquerdes | Pas-de-Calais (62) | Nord - Pas-de-Calais | France

 

Cartoixa de Vall de Crist, ( Altura, Castelló ).

 

Considerada com una de les més riques de la Península, constituïx la quinta fundació cartoixana a Espanya. L'orde cartoixa va ser fundada en 1084 per Sant Bruno, personatge nascut a Colònia a principis del segle XI que va combinar en les regles de l'Orde Cartoixa la tradició eremítica i la vida en comú cenobítica. La Cartoixa de Chartreusse, un lloc allunyat en les muntanyes pertanyents a la diòcesi de Grenoble, va constituir el primer monestir erigit davall la regla cartoixana.

Scala Dei (1163), a Tarragona, va ser la primera fundació a Espanya, secundada en terres valencianes per les Cartoixes de Portaceli (1274) i Vall de Crist (1385).

La seua fundació es deu al rei d'Aragó Pere IV "El Cerimoniós", a petició del seu fill l'infant D. Martí, en terres pertanyents al terme d'Altura. El 21 d'abril de 1383 el papa Clement VI, va concedir el permís per a alçar la Cartoixa, i el 8 de juny de 1385 prenien possessió de la mateixa els primers cartoixans. En 1386 comença la construcció del claustre primitiu i es col•loca la primera pedra en l'església de Sant Martí.

L'any 1399 D. Martí és coronat i, pel seu exprés desig, s'edifica el nou claustre i una Església de majors proporcions, l'església major. Va concedir a Vall de Crist el senyoriu d'Altura i Les Alcubles, amb tots els seus drets i pertinences. Vall de Crist incrementa progressivament el seu patrimoni amb la recepció de donacions, privilegis, gràcies reials i papals, herències i compres. La Cartoixa es transforma així en un important nucli de poder econòmic, cultural, religiós i polític la rellevància del qual queda patent en els segles successius. Bonifaci Ferrer, artífex del Compromís de Casp, o Lluís Mercader, confessor de Ferran el Catòlic, són alguns dels seus influents priors i valedors.

El monestir aconseguix un dels seus últims moments àlgids en 1785, data en què es constituïx la Congregació Nacional de cartoixans Espanyols i es tria com a residència perpètua del definitori La Cartoixa de Vall de Crist.

 

No obstant això, a principis del segle XIX comença un període en què se succeïxen les crisis. L'ocupació francesa i el Decret de Suspensió d'Ordes Religioses, la supressió en 1820 de les institucions monacals i la definitiva expulsió ordenada el 25 de juliol de 1835 per Reial Decret suposen els episodis finals d'un monacat en decadència. L'epilogue a la desamortització tindrà lloc el 9 de novembre de 1844, data que se subhasten i fraccionen en mans privades els béns de la cartoixa.

   

Cartuja de Vall de Crist, ( Altura, Castellón ).

 

Considerada como una de las más ricas de la Península, constituye la quinta fundación Cartujana en España. La orden cartuja fue fundada en 1084 por San Bruno, personaje nacido en Colonia a principios del siglo XI que combinó en las reglas de la Orden Cartuja la tradición eremítica y la vida en común cenobítica. La Cartuja de Chartreusse, un lugar alejado en las montañas pertenecientes a la Diócesis de Grenoble, constituyó el primer monasterio erigido bajo la regla cartujana.

Scala Dei (1163), en Tarragona, fue la primera fundación en España, secundada en tierras valencianas por las Cartujas de Porta Coeli (1274) y Vall de Crist (1385).

Su fundación se debe al rey de Aragón Pedro IV "El Ceremonioso", a petición de su hijo el infante Don Martín, en tierras pertenecientes al término de Altura. El 21 de Abril de 1383 el Papa Clemente VI, concedió el permiso para levantar la Cartuja, y el 8 de junio de 1385 tomaban posesión de la misma los primeros cartujos. En 1386 comienza la construcción del claustro primitivo y se coloca la primera piedra en la iglesia de San Martín.

En el año 1399 D. Martín es coronado y, por su expreso deseo, se edifica el nuevo claustro y una Iglesia de mayores proporciones, la iglesia mayor. Concedió a Vall de Cristo el señorío de Altura y Alcublas, con todos sus derechos y pertenencias. Vall de Crist incrementa progresivamente su patrimonio con la recepción de donaciones, privilegios, gracias reales y papales, herencias y compras. La Cartuja se transforma así en un importante núcleo de poder económico, cultural, religioso y político cuya relevancia queda patente en los siglos sucesivos. Bonifacio Ferrer, artífice del Compromiso de Caspe, o Luis Mercader, confesor de Fernando el Católico, son algunos de sus influyentes priores y valedores.

El monasterio alcanza uno de sus últimos momentos álgidos en 1785, fecha en que se constituye la Congregación Nacional de Cartujos Españoles y se elige como residencia perpetua del definitorio La Cartuja de Vall de Crist.

 

Sin embargo, a principios del siglo XIX comienza un periodo en el que se suceden las crisis. La ocupación francesa y el Decreto de Suspensión de Ordenes Religiosas, la supresión en 1820 de las instituciones monacales y la definitiva expulsión ordenada el 25 de julio de 1835 por Real Decreto suponen los episodios finales de un monacato en decadencia. El epilogo a la desamortización tendrá lugar el 9 de noviembre de 1844, fecha que se subastan y fraccionan en manos privadas los bienes de la cartuja.

  

Información obtenida en:

www.villadealtura.com/cartuja.htm

 

www.toniduarte.tk

 

Toni Duarte Freelance Photographer

Please don't use this image on websites, blogs or other media

without my explicit permission.

© All rights reserved

Contac: toniduarte[a]cmail.cat

  

Info: Wikipedia

Aín és un municipi del País Valencià que es troba a la comarca de la Plana Baixa.Situada a 495 m sobre el nivell del mar i envoltada d'una imponent massa vegetal, formada principalment per pins i sureres. Aín es troba al bell mig de la Serra d'Espadà, a la vessant septentrional, prop del pic Espadà (1.039 m). Amb una orografia molt pronunciada, manté un clima templat, tot i que durant els mesos de desembre i gener s'assolixen temperatures prou baixes.El topònim de la població ve de l'àrab, i significa "indret d'aigües". D'origen musulmà, fou conquerida el 1239 per Jaume I, qui mantingué la població musulmana sota la jurisdicció del cadí d'Eslida, com consta en la seua carta pobla del 1242. Després de pertànyer a la baronia de Xèrica (fins 1369) i al ducat de Sogorb, el segle XVI passà a ser propietat de la Corona. El 1526, els moriscos d'Aín se sumaren a la sublevació de la serra d'Espadà, que fou sufocada per les tropes de Gaspar de Montsoriu. L'ocupació d'Aín i Artesa (llogaret d'Onda) va impedir, donada la seua situació estratègica, que s'estengués la revolta. El 1609, en conèixer-se el decret d'expulsió, els moriscos d'Aín es refugiaren de nou a la serra d'Espadà.

 

ESP:

 

Aín es un pequeño municipio de la provincia de Castellón en la Comunidad Valenciana, España. Situado en la vertiente septentrional de la Sierra de Espadán cerca del pico Espadán (1.039 m).

 

Emplazado en una cálida hoya adornada por pequeñas huertas de frutales y hortalizas, y, rodeada de elevadas y escarpades montañas, con una rica y apretada formación boscosa de alcornoques y pinares, Ahín ofrece un bello y encantador paisaje.

 

El término de Ahín constituye una zona caracterizada por una rica biodiversidad, con unos rasgos específicos que la diferencian respeto al resto del territorio valenciano. Esta variedad y riqueza ecológica está determinada fundamentalmente por el tipo de suelos (calcáreos o silicios), la altitud y las pronuciades diferencias microclimáticas que se producen entre las vertientes secas y cálidas de la solana y las frescas y húmedas de la umbría.

 

Aín disfruta de un clima templado, suave y sub-húmedo a lo largo de la mayor parte del año, aunque durante los meses de diciembre y enero se alcanzan temperaturas bastante bajas, siendo muy fácil poder ver la nieve en las montañas de alrededor e incluso en el mismo casco urbano.De origen árabe, su nombre significa fuente. Fue conquistada por Jaime I en 1239 que mantuvo a la población musulmana, bajo la jurisdicción del cadí de Eslida según consta en la carta puebla de 1242. Habitaron estas tierras en paz y concordia, conservando sus tradiciones y formas de vida hasta el principio del siglo XVI, cuando se les impuso el bautizo bajo pena de muerte o destierro. Después de pertenecer a la Baronía de Jérica (hasta el año 1369) y al Ducado de Segorbe, en el siglo XVI pasó a ser propiedad real. En 1526, al tratar de imponerles el bautizo los moriscos de Ahín se sumaron a la sublevación de la Sierra de Espadán, y amparándose al refugio natural de estas escarpadas montañas presentaron una tenaz resistencia, hasta que la revuelta fue sofocada por las tropas de Gaspar de Montsoriu. La ocupación de Ahín impidió, dada su situación estratégica, que se extendiera la rebelión. Cuando, en 1609, se decreta la expulsión de los moriscos los de Ahín se refugiaron nuevamente en la Sierra de Espadán, pero finalmente fueron rendidos y exiliados. Según Sanchis Guarner, a principio de los años sesenta Ahín contaba con 298 vecinos, cifra que descendió a 131 en 1994.

www.flickr.com/photo_zoom.gne?id=2112656317&size=l

 

XORIGUER COMÚ

 

Esp: Cernícalo Común

Eng: Common Kestrel

 

Ordre: Falconiformes

Familia: Falconidae

Subespècies a Catalunya: Falco Tinnunculus Tinnunculus

Llista patró: Categoria A

 

Població catalana: 2.912-4.676 parelles

Població eruropea: 330.000-500.000 parelles (5-24% de la població mundial)

 

Legislació aplicable:

Conveni de Berna: Annex 2 (Espècie protegida).

Conveni de Bonn: Annex 2 (Objecte d’acords internacionals)

Reial Decret 439/1990: Annex 2 (Espècie d’interès especial)

Llei 3/1988: Annex 2

 

Migrant i hivernant molt comú a tot el territori. Resident i nidificant comú, en tot tipus d'ambients, des del nivell del mar fins a l'alta muntanya

  

El Cernícalo Vulgar es natural del Viejo Mundo. Su distribución comprende Europa, Asia y África. También habita en las Islas Británicas, las Islas Canarias, en Japón y en las islas Filipinas. Algunos llegan hasta las islas Aleutians al sur de Alaska. Se le ha visto en British Columbia al oeste de Canadá y en las provincias y estados de la costa del Atlántico del Canadá y norte de Estados Unidos.

 

Se estima que su población esté declinando. España demostrando tener una población estable de unas 25 mil a 30 mil parejas desde la década de los 1970.

 

La temporada de cría comienza en primavera, en abril muchas parejas empiezan la puesta. Anidan en las grietas de las rocas, en los nidos abandonados de los cuervos, en huecos en los árboles, en las horquetas en los árboles, en las cajas nidos instaladas para su preservación y otros lugares que ofrezcan protección. Algunas parejas depositan los huevos en el suelo o fondo del lugar donde anidan sin añadir ningún material, otras parejas acomodan el sitio con algunas hojas. La nidada consiste de tres a seis huevos. La incubación es efectuada por la hembra en su mayor parte y toma de 26 a 31 días. El macho la alimenta durante el cortejo y la incubación.

 

Estos cernícalos, al igual que muchas otras aves rapaces, son susceptibles a los parásitos de las especies Caryospora. Algunos pichones en particular son seriamente afectados, muchos de ellos no logran sobrevivir. Se debilitan al extremo de no poder volar.

 

Se alimentan de pequeños mamíferos, aves, reptiles e invertebrados. Complementa su dieta con anfibios y es posible que peces. En tiempo de escasez es posible que coma carroña.

 

El macho tiene la cabeza color gris con líneas oscuras corriéndole a lo largo. La cola es gris sólida. La espalda y secundarias son color castaño con conchas negras. La hembra es color castaño con conchas negras en toda su parte superior. De longitud logra entre los 30 y 35 cm. Las alas alcanzan una extensión de 68 a 82 cm. Las hembras son más grandes, pesan de 160 a 310 gramos. El peso de los machos es de 140 a 250 gramos.

 

CAPÓ REIAL

Esp: Morito

Eng: Glossy Ibis

 

Ordre: Ciconiformes

Familia: Threskiornithidae

Subespècies a Catalunya

Plegadis falcinellus

Llista patró: Categoria A

 

Població catalana: 23 parelles

Població eruropea: 16.000-22.000 parelles

 

Estat de conservació:

Catalunya: vulnerable

Europa: en declivi

  

Legislació aplicable:

 

Conveni Berna Annex 2 (Espècie Protegida)

Conveni Bonn Annex 2 (Espècie Objecte d'Acords Internacionals)

Reial Decret 439/1990 Annex 2 (Espècie d'Interès Especial)

Llei 3/1988 Annex 2

Directiva 79/409 Annex 1

 

Nidificant molt recent al delta de l'Ebre, amb algunes parelles aïllades. Més normal en migració, en escàs nombre, i a l'hivern, especialment al delta de l'Ebre i aiguamolls de l'Empordà, les dues àrees amb presència més regular. Presència molt ocasional d'estiuejants alguns anys.

  

DISTRIBUCIÓN:

 

El morito (Plegadis falcinellus) es natural de las Américas, Eurasia, África y Oceanía.

 

ELEVACIÓN:

 

Se le documenta desde el nivel del mar hasta los 1500 metros de elevación.

 

MIGRACIÓN:

 

Al menos algunas poblaciones son migratorias.

 

HÁBITAT:

 

Habita en las proximidades de depósitos de agua con hierba alta en la orilla; así como en los lagos, estuarios, sembrados de arroz.

 

ESTRUCTURA SOCIAL:

 

Se mantiene solitaria, en pequeñas bandadas y en congregaciones numerosas.

   

REPRODUCCIÓN:

 

Anida en colonias constituidas por varias especies. El nido lo hace en los árboles y en la hierba. Emplea los tallos de la hierba en su construcción. La nidada consiste de uno a cinco huevos azul pálidos o verdes. La incubación toma unos 21 días y es efectuada por los dos padres.

 

ALIMENTACIÓN:

 

Se alimenta de pequeños invertebrados, complementa su dieta con ranas, peces y reptiles. Inserta el pico en el fango en busca de su alimentación.

 

DESCRIPCIÓN:

 

De longitud logra de 48 a 65 cm. Las alas alcanzan una extensión de 80 a 95 cm. El peso es de 500 a 800 gramos. En el plumaje predomina el color castaño. Los géneros son similares en apariencia excepto por los machos ser más grandes.

  

El morito común (Plegadis falcinellus) es una especie de ibis oscuro, que frecuenta los humedales costeros en lugares dispersos del sur de Europa, las zonas calurosas de África, Asia, Australia, y las regiones atlántica y caribeña de América.

 

En España se le puede ver en puntos de las costas catalanas, levantinas y, especialmente, de Andalucía, donde cría en Doñana y en el Parque Natural del Brazo del Este. En estas zonas se pueden observar bandadas de hasta 400 ejemplares de esta especie.

 

Se cree que es oriundo del Viejo Mundo y que en el siglo XIX se propagó de manera natural a Sudamérica septentrional, desde donde se ha extendido hacia el norte. En América se llama ibis lustroso, ibis cara oscura, etc.

 

Se alimenta de insectos, gusanos, moluscos, ranas, etc y nidifica en árboles, en colonias junto con otras especies de aves como las garzas. Sus puestas son de entre 3 a 6 huevos.

 

Hace diversos graznidos y gruñidos, incluyendo un grito ronco cuya onomatopeya es grrrr, que lo hace en la estación de reproducción.

                             

Cascades de Murel – Albussac (19)

Une des Petites cascades (4 m).

Des sentiers de randonnée sont aménagés pour permettre aux visiteurs d'atteindre les cascades.

Elles sont site classé depuis un décret du 16 avril 1980.

Le château de Beaugency, parfois appelé château Dunois, est situé à Beaugency, dans le département du Loiret, en région Centre-Val de Loire. Il fait partie des châteaux regroupés sous l’appellation touristique des châteaux de la Loire.

Édifié pendant la période médiévale, il s’agit d’un logis seigneurial d’abord propriété des seigneurs de Beaugency puis des rois de France et des ducs d’Orléans jusqu’à la révolution française de 1789. Le château bénéficie également d’un jardin suspendu, d’une cour d’honneur et d’une chapelle.

Essentiellement connu comme étant la demeure de Jean de Dunois (1402-1468), dit le bâtard d’Orléans compagnon d’armes de Jeanne d'Arc, le château a été témoin d’épisodes notables de l’Histoire de France : des figures historiques telles que François Ier, Louis XI et Jeanne d'Arc ont marqué la vie du château et de la ville de Beaugency. Suite au décret de Napoléon Ier de 1808, le Conseil général du Loiret transforme le château en dépôt de mendicité en 1838, .[Ce passage est contradictoire] .Il hébergera ensuite le musée d’art et tradition populaire de l’Orléanais jusqu’en 2002.

 

La demeure des princes de Dunois est aujourd’hui une demeure privée. Le château a été rouvert au public en octobre 2014 après des travaux de mise aux normes.

Une des Petites cascades (1,5 m).

Esemble de chutes d'eau formé par un ruisseau, la Franche Valeine (15 km) qui rejoint ensuite la Souvigne, dont elle est un affluent.

Elles sont site classé depuis un décret du 16 avril 1980.

L'espèce doit sa survie à certains monarques savoisiens. Le constat de la disparition de l'espèce présenté à l’Académie Royale des Sciences à Turin conduit en effet le roi Charles-Félix de Savoie à interdire par décret la chasse des bouquetins alpins sur les terres royales du Grand Paradis le 12 septembre 1821, puis sur l'ensemble des terres de la Maison de Savoie.

Toutefois le bouquetin était également présent dans une autre partie des Alpes, sur les hauteurs du massif de la Vanoise qui, avant la création du parc national du même nom, sur le versant de la Maurienne plus difficilement accessible, car d'altitude moyenne plus élevée et plus escarpé, formait la seconde poche de survivants de leur espèce dans les Alpes..

Le roi Victor-Emmanuel II fait ensuite protéger en 1856 les derniers individus situés dans la vallée d'Aoste pour sa chasse personnelle en créant la réserve royale de Grand Paradis. Il n'hésite pas à engager un corps de gardes-chasse afin de protéger cette horde bouquetins.

Viendra bien plus tard le parc national de la Vanoise qui, jouxtant le Grand Paradis, a permis au bouquetin de se multiplier.

Avec les successeurs italiens de Victor-Emmanuel II - les rois Humbert Ier et Victor-Emmanuel III - les achats de terre et de fermage se poursuivent dans la Vallée d’Aoste et dans le Piémont, régions dans lesquelles les bouquetins sont alors strictement surveillés, des battues annuelles étant organisées sous contrôle des gardes royaux.

En 1922, la réserve royale de chasse du Grand Paradis devient parc national italien.

  

Go to Page with image in the Internet Archive

Title: Dictionnaire d'hygiène publique et de salubrité, ou, Répertoire de toutes les questions relatives à la santé publique considérées dans leurs rapports avec les subsistances, les épidémies, les professions, les établissements et institutions d'hygiène et de salubrité : complété par le texte des lois, décrets, arrêtés, ordonnances et instructions qui s'y rattachment, v.2

Creator: Tardieu, Ambroise, 1818-1879

Publisher: Paris : J.-B. Baillière et fils

Sponsor: Open Knowledge Commons and Harvard Medical School

Contributor: Francis A. Countway Library of Medicine

Date: 1862

Vol: v.2

Language: fre

 

If you have questions concerning reproductions, please contact the Contributing Library.

 

Note: The colors, contrast and appearance of these illustrations are unlikely to be true to life. They are derived from scanned images that have been enhanced for machine interpretation and have been altered from their originals.

 

Read/Download from the Internet Archive

 

See all images from this book

See all MHL images published in the same year

See all images from Francis A. Countway Library of Medicine

Sa construction fut décidée par le Sénat de Venise en 1630, alors qu'une épidémie de peste commencée dans l'été 1630 décimait près d'un tiers de la population en deux ans. La construction commença en 1631 et le monument fut inauguré en 1681. Cependant, la construction ne s'acheva qu'en 1687, 5 ans après la mort de l'architecte, Baldassare Longhena. Il y aura consacré 50 années de sa vie. Il s'agit en effet de la construction de Venise reposant sur le plus de pilotis avec 1 156 6271. Sa construction aura coûté quatre cent mille ducats or. Elle fut consacrée le 9 novembre 1687 par le patriarche Alvise Sagredo. La gestion de l'église fut accordée par décret du Sénat du 29 décembre 1656 aux pères somasques, tenant collège à la Trinità. En 1670, ils obtinrent l'autorisation du Sénat pour construire un nouveau Collège à côté de la Salute. La construction, confiée à Baldassare Longhena se termina en 1692. Elle fut en grande partie l'œuvre de Gian Girolamo Zanchi, supérieur provincial et général de l'Ordre. [Wikipédia]

DSC_0881.jpg

Hoy es un dia raro, nadie fue a trabajar hoy (por decreto del gobierno) :/, es extraño un lunes en donde sales a la calle y todo esta vacio, hay mucha gente vestida de negro, hoy se celebran 10 años de "revolución" (?¿?¿?¿?¿¿?), asi que hoy por decreto es fiesta nacional para celebrarlo, pero hay otros (como yo) que no tenemos nada que celebrar y sin embargo nos hemos visto obligados a hacerlo, los militares estan en la calle, detienen a la gente para saber si van a laborar, empresa que abra sus puertas, empresa que multan, esa fue la amenaza de ayer...

 

Francamente, no me siento muy animada hoy, una de las causantes es esta situación, la otra es porque a veces me cuesta guardar silencio y tener paciencia conmigo misma, con mi propia vida, y la otra es porque tal dia como hoy, hace 10 años mi adorada abuela dejó este mundo, y como quiero hacer algo por mi hoy para estar tranquila y no dejar que la tristeza gane terreno, que mejor remedio que leer para alimentarme la mente y el alma?

 

Today is a rare day... nobody worked today, (by government decret,...) :-/ so, is strange... I'm went to yoga, and the streets was empty (in fact, still empty), and many people dress in black, today the government decreed national celebration for the 10th anniversary of revolution (?¿?¿?¿?¿¿¿?).... and others (like me) no have nothing to celebrate, the militarys are in the street checking who is going to work, because is someone does it, will be fined... (!!!!!).

I´m not feel good today for many reason, this is one of them, the others is because sometimes i´m feel very tire to keep quiet and be patience with my own life, and the other thing is that a day like today, 10 years ago my grandmother left this world too, so,I need to distract my mind and do somethig good for myself today, read... to feed my mind and my soul.

  

Textures by: Playingwithbrushes

and Leschick

 

Carmen Moreno © 2009

Todos los Derechos Reservados

© All rights reserved. Use without permission is illegal

© Copyright.. You can not use!

   

Cette voie de l'ancienne commune de Montmartre fut classée dans la voirie parisienne par un décret du 23 mai 1863. Précédemment, rue de l'Empereur, elle s'est appelée aussi rue Royale. Elle est indiquée sur le plan de Jaillot (1775). Un décret du 24 août 1864 a donné le nom du général de division Louis Lepic (Montpellier, le 20 septembre 1765 - Andrésy, le 7 janvier 1827).

(parisrues.com)

The Italian city of Venezia

 

adopted a new flag, a new gonfalon a new coat of arms and a new seal in 1996 and 1997. The new coat of arms and the new gonfalon were adopted with a presidential decret on the 6th November 1996. The new flag and the new seal were adopted with a presidential decret on the 8th January 1997. All the emblems were presented on a ceremony on Friday 22nd May 1998 at 11.am in the Ducal palace in Venezia with people in middle-ages costumes.

One can see all these emblems at .

Follow the link "Il nuovo stemma della Città di Venezia" (The new coat of arms of the city of venezia) or (follow then gonfalone (bottom) and bandiera (bottom) to see their pictures). On these beautiful and interesting (even for non Italian speaking people) pages are to be seen the big images of the coat of arms (stemma), the seal (sigillo), the flag (bandiera), the gonfalon (gonfalone). Follow each times the link. There is a very detailed and legal information concerning the emblems of Venezia through the history.

Other pages shows the coat of arms, the seal, the flag and the gonfalon of the province of Venezia; the image of the different civic crown in use in Italian heraldry (region, province, city, commune, etc...) as well as example of use of these crowns. These pages are really impressive with the information given and the high quality of the images. However if the picture of the flag of Venezia is big, there is a lack of zoom on some parts of it.

Pascal Vagnat 8 November 1998

 

The city adopted its new symbols with presidential decree in 1996 and 1997. The coat of arms is the same than the former one without any connotation of fascism or bundle of lictors. The gonfalon is red borderd with gold ornament and four armillary azure and gold spheres. The coat of arms appear in the middle with the words "CITTÀ' DI VENEZIA" (city of Venice). There are other precise ornamental details. There is also a seal and a flag. The flag is 100 x 200 cm, res semée with golden flames, bordered red, ornamented with gold, charged with the folloning emblems: the archangel Gabriel,the Holy Dove, the Happy Virgin of the Annonciation, the symbol of the Evangelist Saint Matthew, the Happy Virgin with the Holy son, the symbol of the Evangelist Saint Luke, the symbol of the Evangelist Saint Mark, the symbol of the Evangelsit Saint John (all these pictures in natural colours). The flag is charged with the lion of Saint Mark passant with the Holy Book open and the words (see supra), the earth, the sea, a castle of three towers.The end of the flag has seven tongues red, gold ormamented charged in their centres with azure wheels wharged with armillary golden spheres.

 

FOR MORE INFORMATIONS, PLEASE, FOLLOW THIS LINK:

www.crwflags.com/fotw/flags/it-venic.html

www.flickr.com/photo_zoom.gne?id=2115228185&size=l

    

CABUSSET

Esp: Zampullín común

Eng: Little grebe

 

Ordre: Podicipediformes

Familia: Podicipedidae

Subespècies a Catalunya:

Tachybaptus ruficollis

Llista patró: Categoria A

 

Població catalana: 770-1.776 parelles

Població eruropea: 99.000-170.000 parelles 5-24 % població mundial

 

Estat de conservació:

Catalunya Preocupació menor

Europa Segura

 

Legislació aplicable:

Conveni Berna Annex 2 (Espècie Protegida)

Reial Decret 439/1990 Annex 2 (Espècie d'Interès Especial)

Llei 3/1988 Annex 2

 

Resident comú a tota Catalunya, amb aportació de migrants i hivernants regularment en bon nombre.

 

El zampullín común es un ave acuática de la familia de los Podicipedidae, dentro del orden Podicipediformes. Se trata de un ave de tamaño pequeño, de pico corto, redondeado y plumaje oscuro. Sus reclamos son en trino agudo y fuerte, especialmente sonoros en verano. Suele encontrarse en la costa, en marjales o aguas interiores, no muy lejanas de la costa, en cualquier caso.

 

Nidifica en masas flotantes de hierbas húmedas, poniendo de cuatro a seis huevos en una nidada, de abril a junio.

 

Se alimenta de peces pequeños, a los cuales captura con un comportamiento de zambullida rápida y reaparición flotando como un corcho.

 

Se distribuye en toda Europa menos en el norte, en verano; en otoño se dispersa a zonas del oeste europeo.

 

DISTRIBUCIÓN:

 

El Zampullín Común (Tachybaptus ruficollis) es natural de los ríos y estanques de Eurasia, África y norte de Oceanía. Habita en prácticamente toda Eurasia, en todo el continente africano excepto por el desierto de Sahara y en Asia hasta las islas Filipinas y las islas de Indonesia, llegando hasta Nueva Guinea e islas de Bismarck. En la mayor parte de su ubicación es sedentario, algunas poblaciones que anidan al norte son migratorias. Se le considera común.

 

HÁBITAT:

 

Durante la temporada de cría habita en los lagos con vegetación en las orillas. El resto del año se le ve en todo tipo de lago de agua dulce.

 

DESCRIPCIÓN:

 

Este zampullín de longitud mide de 23 a 29 cm. Las alas alcanzan una extensión de 40 a 45 cm. Los machos pesan de 135 a 235 gramos, las hembras de 120 a 235 gramos; en algunos lugares se registran pesos máximos aun mayores.

 

REPRODUCCIÓN:

 

Anida solitario y en colonias dispersas. El nido lo construye sobre el agua, atado a la vegetación acuática. La nidada usual consiste de cuatro a seis huevos, puede ser de dos a diez. La incubación toma unos 20 días y es efectuada por los dos padres.

 

ALIMENTACIÓN:

 

Se zambulle hasta 20 metros en busca de su alimentación, la cual se basa de insectos complementada con algún pez pequeño o ranita.

 

www.flickr.com/photo_zoom.gne?id=1579795559&size=l

AGRÓ ROIG

 

Esp: Garza imperial

Eng: Purple heron

 

Ordre: Ciconiformes

Familia: Ardeidae

Subespècies a Catalunya: Ardea purpurea

 

Llista patró: Categoria A

Població catalana: 600-700 parelles

Població eruropea: 29.000-42.000 parelles (5-24 % població mundial)

 

Estat de conservació

Catalunya Propera a l'amenaça

Europa Vulnerable

 

Legislació aplicable:

Conveni de Berna: Annex 2 (Espècie protegida).

Conveni de Bonn: Annex 2 (Objecte d’acords internacionals)

Reial Decret 439/1990: Annex 2 (Espècie d’interès especial)

Decret 148/1992: Annex 1 (Espècies sensibles)

Llei 3/1988: Annex 2

Directiva 79/409: Annex 1

 

Estival, nidificant localitzat en les principals zones humides, especialment comú al delta de l'Ebre. Migrador regular però escàs, amb ocasionals exemplars estiuejants no reproductors en alguns casos, a la resta del territori. Hivernant molt rar.

  

DISTRIBUCIÓN:

La Garza Imperial (Ardea purpurea) es natural de Europa, el sur de Asia y África incluyendo la isla de Madagascar. En ocasiones algún individuo extraviado llega hasta los continentes americanos.

 

DESPLAZAMIENTOS:

Algunas poblaciones son migratorias, otras son sedentarias. Las que viven al norte migran para invernar en zonas más cálidas, las que anidan en Europa y de Marruecos a Túnez llegan hasta el ecuador en África.

 

HÁBITAT:

Habita en los márgenes de los depósitos y cursos de agua. Puede ser agua dulce, salobre o salada. Se le ve en las marismas.

 

HÁBITOS:

 

Normalmente se mantiene solitaria. Descansa posada en los arbustos, árboles no muy altos y árboles secos altos.

 

VUELO:

Cuando vuela bate las alas lentamente.

 

REPRODUCCIÓN:

Anida en colonias que pueden ser sólo de su propia especie o de varias especies de garzas. Por lo general construye el nido sobre árboles cerca del agua o en el agua, y en la hierba alta en los pantanos o a la orilla de las marismas. La nidada usual consiste de tres o cuatro, se le documenta hasta cinco, huevos color azul verdoso. Los dos padres comparten las obligaciones de la incubación, la cual toma unos 26 días.

 

ALIMENTACIÓN:

Se alimenta de peces, ranas, serpientes, pequeñas aves y pequeños mamíferos. Pesca durante las horas crepusculares, viéndosele en menores números durante la noche y el día. Se le ha visto pescando mientras nada.

 

DESCRIPCIÓN:

De longitud logra unos 80 cm. El pico logra de 11.8 a 12.8 cm.

 

SONIDOS:

Emite unos sonidos que sólo se pueden describir como chillidos espantosos.

 

¿Cómo distinguirlo?

Adulto: Píleo y moño largo y puntiagudo negros; cuello castaño rojizo, listado de negro, con plumas laxas de color crema y negro en la base; partes superiores y alas gris pizarra oscuro, con las coberteras alares largas y castañas; pecho y flancos castaños manchados de negro; restantes partes inferiores negras; pico largo y estrecho, de color amarillo pardusco con la base amarillo verdoso; lorums amarillo verdosos; tarsos pardo oscuro (delante) y amarillento (detrás).

Joven: Plumaje más claro (pardusco), con menos negro en la cabeza y cuello; partes inferiores amarillentas.

 

Posibles confusiones.

En una observación somera puede ser confundida con una Garza Real (Ardea cinerea), si bien el colorido del plumaje de Ardea purpurea contrasta con el grisáceo de Ardea cinerea.

 

¿Dónde se le puede observar?

Marismas, embalses, lagunas, ríos, y toda clase de terrenos encharcados o con aguas someras.

 

¿Dónde cría?

Entre la vegetación palustre. 1 puesta (3-6 huevos) entre abril y junio. Por lo general, anida en pequeñas colonias.

 

Distribución.

Humedales de gran extensión y cuencas de los grandes ríos.

 

Movimientos e invernada.

Estival de marzo a octubre.

 

La France renaissante - par Holger Wederkinch en 1930 -

 

La France renaissante est une statue équestre installée sur le pont de Bir-Hakeim à Paris, réalisée par Holger Wederkinch en 1930, et donnée à la municipalité par la communauté danoise.

Cette statue est installée au centre d'une placette située entre les deux rives de la Seine, correspondant à la pointe amont de l'île aux Cygnes, dont elle est isolée par le pont de Bir-Hakeim, et qui sert également de belvédère donnant sur la Tour Eiffel.

Bien qu'à la limite entre deux arrondissements, les 16e et 15e, elle est administrativement rattachée à ce dernier.

La statue était initialement supposée représenter Jeanne d'Arc, mais son caractère jugé trop emphatique et trop guerrier, contraire à l'iconographie habituelle de l'héroïne, n'a pas été apprécié par le conseil municipal de Paris et a fait émettre en février 1956 un avis défavorable à la Commission centrale des monuments commémoratifs, dépendant du ministère de l'Intérieur. Après intervention de l'ambassade du Danemark il a été décidé, pour éviter un incident diplomatique, de la rebaptiser La France renaissante, de manière à lui retirer sa portée commémorative et à lui donner un simple statut décoratif : ainsi pouvait-elle être érigée malgré l'avis de la Commission, celle-ci n'étant consultée que pour les monuments commémoratifs. Cette érection a été autorisée par un décret du 3 août 1956 et l'inauguration a eu lieu en 1958 en présence de l'ambassadeur du Danemark

 

Clic ! - See it in large - Clic !

 

Caméra Sony DSLR-A850

Exposition 71 sec

Ouverture f/10.0

Longueur focale 28 mm (Minolta F2 + BW ND 1000)

Vitesse ISO 100

Détection du degré d'exposition -1.7 EV

 

Thanks to all for visits and faves

  

[My GETTY Images @] [My MOST FAVE on Flickriver] [My RECENT on Fluidr] [My STREAM on Darckr]

www.flickr.com/photo_zoom.gne?id=2112654159&size=l

 

ALIGOT COMÚ

 

Esp: Ratonero Común

Eng: Common Buzzard

 

Ordre: Accipitriformes

Familia: Accipitridae

 

Subespècies a Catalunya: Buteo Buteo Buteo

Llista patró: Categoria A

 

Població catalana: 1.334 – 1.473 parelles

Població eruropea: 710.000 – 1.200.000 parelles (25-49% població mundial)

 

Legislació aplicable:

Conveni de Berna: Annex 3 (Estrictament protegida).

Conveni de Bonn: Annex 2 (Objecte d’acords internacionals)

Reial Decret 439/1990: Annex 2 (Espècie d’interès especial)

Llei 3/1988: Annex 2

 

Estat de Conservació:

Catalunya: Propera a la amenaça

Europa: Segura

 

Migrador i hivernant comú i àmpliament distribuït. Resident comú a tot el territori. Les poblacions hivernants centre i nord-europees es distribueixen àmpliament, tot i que són més evidents en les zones on no nidifica com algunes zones humides litorals i sectors deforestats de la plana de Lleida

 

DISTRIBUCIÓN:

 

El Ratonero Común (Buteo buteo) es natural de Europa, África, Asia y algunas islas del Pacífico. Su distribución comprende la mayor parte de Europa, las islas del Atlántico próximas a Europa y norte de África (Inglaterra, norte de Irlanda, islas Canarias, Azores, Cabo Verde) y las islas del Mediterráneo. En toda Asia al centro del continente desde Europa hasta el Océano Pacífico, en Pakistán, norte de la India, Sri Lanka (Ceilán), sur de China, Indochina, Japón y en algunas de las islas al sur de Japón. En África al extremo norte, al oeste en la región de Senegal y al este del continente desde Etiopía hasta Sudáfrica.

 

DESPLAZAMIENTOS:

 

Los que anidan al centro de Europa, Inglaterra, Japón y posiblemente en algunas regiones de Asia, son sedentarios. Los que anidan al extremo norte de Europa y norte de Asia son migratorias; invernan al sur de Europa, sur de Asia y en África. Algunas poblaciones se trasladan 13,000 kilómetros en sus migraciones. Aparentemente no siendo más extensos los viajes porque no hay más tierra. De noviembre a febrero en el extremo sur de Sudáfrica se le ve en grandes cantidades en los terrenos de cultivo; considerándosele abundante.

 

Estas travesías las hacen volando sobre tierra en la mayor parte del viaje, viéndosele congregadas para cruzar el estrecho de Gibraltar y aun mucho más numerosos en el Medio Oriente, donde en algunos lugares específicos en primavera llegan a pasar cerca de 325 mil rumbo a sus regiones de anidación al norte.

 

POBLACIÓN:

 

Aunque en ciertos lugares no es común, en general (disperso por su extensa distribución y como los conteos de la migración indican) se le estima abundante. En total se estiman que hay unos cuatro millones de ejemplares del Ratonero Común (Ferguson-Lees y Christie, 2001). Otros estudios, de su estancia en el sur, indican que sus números en los últimos cincuenta años han aumentando.

 

HÁBITAT:

 

Lo encontramos en todo tipo de hábitat donde hay árboles y terrenos descampados, siendo frecuente en los márgenes de los bosques. También habita en lugares donde hay cerros con riscos. En sus migraciones vuela sobre las llanuras, estepas y desiertos.

 

Se le documenta desde el nivel del mar hasta los 4500 metros de elevación, aunque normalmente se mantiene a menos de 2500 metros.

 

Durante su estancia en el sur de África cada ratonero mantiene un territorio. Estos territorios cubren un área de 11 a 29 hectáreas. No es usual ver riñas entre ellos (defendiendo el territorio), aunque algunos incidentes aparentan indicar que los adultos son dominantes sobre los más jóvenes en la selección de un mejor sitio. Durante este tiempo los adultos son más sedentarios mientras que los jóvenes demuestran ser más móviles.

 

ANIDACIÓN:

 

La temporada de anidación es durante la primavera boreal, comenzando en abril en algunos lugares de Europa y continuando hasta julio. En otros lugares la temporada comienza aun más temprano, en algunas de las islas del Atlántico próximas al norte de África la temporada es de enero a abril. La pareja mantiene un territorio o área que defiende de otros miembros de su especie.

 

Anida en los árboles, en los riscos de los cerros y hasta en los arbustos (en lugares donde no hay árboles). Construye un inmenso nido de ramas que puede llegar a medir hasta un metro de diámetro. Muchas veces usan el mismo nido del año anterior, añadiéndole más material. En el interior le agregan hojas verdes (material más suave).

 

La nidada usual es de dos a cinco huevos, aunque puede ser de uno a seis huevos. La incubación toma de 33 a 38 días. Los pichones se van del nido de los 48 a 62 días y se valen por sí mismo alrededor de las 15 semanas. Es durante este tiempo que se desplazan o se van del territorio de los padres. Usualmente no crían antes de los tres años de edad.

 

ALIMENTACIÓN:

 

La alimentación se basa de pequeños mamíferos como ratones y conejos. Complementan su dieta con aves, sus pichones y sus huevos, pequeños reptiles aunque de vez en cuando atrapan una serpiente, anfibios o invertebrados. También come carroña, incluyendo la de peces. Caza volando sobre los terrenos descampados, parado en una percha y caminando por la tierra. Son bien pícaros, cuando la hierba se incendia se ponen a cazar los animalitos que el fuego espanta.

 

DESCRIPCIÓN:

 

De longitud mide de 45 a 55 cm. El peso de los machos es de 430 a 1180 gramos, siendo el promedio de unos 700 gramos. Las hembras logran de 490 a 1360 gramos, con un promedio de unos 950 gramos. Las alas logran una envergadura de 115 a 135 cm.

 

LONGEVIDAD:

 

Se le estima una longevidad de unos 25 años. En cautiverio llegan a vivir hasta 30 años.

 

Le cirque de Navacelles est un cirque naturel de la région Occitanie dans le Sud de la France dans la partie méridionale des Grands Causses.

Il est formé par un méandre recoupé de la rivière la Vis dans d'impressionnantes gorges entre le causse du Larzac au sud (Saint-Maurice-Navacelles, Hérault) et le causse de Blandas au nord (Blandas, Gard). Le hameau de Navacelles, partagé entre les deux communes et les deux départements, est implanté à proximité du point de recoupement du méandre marqué par une cascade.

Le cirque de Navacelles est classé depuis 1943. Le périmètre actuel du site classé a été défini par Décret du 8 décembre 19831. Le syndicat mixte du Grand Site de Navacelles, dont le périmètre intègre le cirque de Navacelles, est adhérent au Réseau des grands sites de France et a obtenu le label 2 le 19 décembre 2016. (Source Wikipedia)

muestra fotográfica “Los ángeles de Charly”en el Palais de Glace

Palais de Glace; échantillon photographique des "anges de Charly"

 

Charly García est un chanteur, compositeur, et musicien argentin de rock. Considéré l’une des références les plus importantes aussi bien de la musique que de la culture argentine, grâce à son talent comme interprète, sa créativité pour la composition et sa capacité d’innovation.

Fondateur des groupes Sui Generis, PorSuiGieco, La máquina de hacer pájaros et Seru Giran, il possède également une longue et réputée carrière en solo.

 

Le palais de Glace1 ou Palacio Nacional de las Artes (Palais national des Arts) est un centre d'expositions situé dans le quartier de Recoleta de la ville de Buenos Aires, capitale de l'Argentine.

Il fut inauguré en 1910 pour héberger une piste de glace de 21 mètres de diamètre, comme partie d'un club réunissant quelques familles aisées de la ville. Ultérieurement, il fut converti en salle de danse, par où passèrent bien des grands orchestres de tango de la décennie 1920. En 1931 la municipalité de la ville céda la propriété au ministère de l'Éducation et de la Justice, qui le convertit en siège de la Direction nationale des Beaux-Arts. En 1954, la demeure fut utilisée comme studio annexe du Canal 7 argentin. Depuis 1960, il sert de centre d'expositions.Entre 1979 et 1982, le Palais de Glace a de nouveau été rénové et on a ajouté une mezzanine, avec l'architecte Clorindo Testa.

En 2004 un décret présidentiel a déclaré cet édifice monument historique national2.En 2012, il a été reconnu par la Fondation Konex pour sa contribution aux arts visuels de l'Argentin

 

Ce marais, relique et témoin de la jungle rhénane, a été classé par un décret du Conseil d'Etat, pour devenir la première réserve naturelle protégée d'Alsace en 1982.

The Beatles "Dear Prudence" www.youtube.com/watch?v=1uaCfrlurBo&feature=related

L'Alhambra (en arabe : الْحَمْرَاء, Al-Ḥamrā' , « la rouge », en raison de la couleur que prennent les murailles au coucher du soleil) de Grenade est un ensemble palatial, et un des monuments majeurs de l'architecture islamique et l'acropole médiévale la plus majestueuse du monde méditerranéen.

C'est avec la Grande mosquée de Cordoue le plus prestigieux témoin de la présence musulmane en Espagne du VIIIe au XVe siècle. Leurs caractères sont d'ailleurs opposés : à la sobriété grandiose du monument religieux représentatif de la première architecture islamique, s'oppose l'exubérance de la dernière manière hispano-mauresque : celle-ci s'exprime en effet dans les palais des derniers souverains nasrides, alors en pleine décadence, et qui disparaîtront bientôt lors des derniers assauts de la Reconquista.

C'est un ensemble fortifié situé sur la colline de la Sabika, qui domine la plaine et la ville de Grenade, et qui fait face au quartier populaire et pittoresque de l'Albaicin. On y aperçoit au loin les sommets enneigés de la Sierra Nevada. Parmi ces bâtiments se trouvent notamment le palais mauresque qui fait la gloire de l'Alhambra ainsi que le palais renaissant de Charles Quint et une église édifiée à la place d'une mosquée.

Patio de los Arrayanes

Le nom vient de l'arabe الْقَلْعَةُ ٱلْحَمْرَاءُ, al-Qalʻat al-Ḥamrāʼ, c'est-à-dire « le château rouge ». Il peut s'agir d'une référence à Mohammed ben Nazar, dit الأحمر, Al-'Ahmar (« le rouge », à cause de sa barbe rousse), le fondateur de la dynastie des Nasrides, qui entra à Grenade en 1238 et fonda le site, mais le toponyme semble plus ancien. Son fils Mohammed II le fortifia. Le style nasride atteint son apogée au XIVe siècle sous les rois Youssouf Ier et Mohammed V al-Ghanî, qui font édifier les parties les plus prestigieuses entre 1333 et 1354. Chaque souverain reprenait le palais de son prédécesseur et en édifiait de nouvelles parties, le modifiant à sa guise : on parle donc de palais Nasrides, au pluriel, pour cet ensemble.

Alors que presque partout dans le monde musulman les palais anciens ont disparu ou ne sont plus que des ruines, l’Alhambra possède encore deux groupes de palais du XIVe siècle. Les demeures bâties par les premiers souverains de la dynastie ont disparu et, au XVe siècle, les rois de Grenade n’ont pas eu les ressources nécessaires pour remplacer les palais subsistant aujourd’hui.

Après le règne des Nasrides de l'ombre, malgré le désir des Rois Catholiques d'effacer les traces de l'Islam des territoires entièrement reconquis par les chrétiens après la chute de Grenade en 1492, le palais mauresque était tellement superbe qu'il fut épargné et servit de résidence royale lorsque la cour passait à Grenade. Les souverains y proclament le Décret de l'Alhambra.

L'ensemble tomba ensuite en désuétude, ne faisant l'objet de restaurations qu'à l'occasion de séjours royaux.

L'Alhambra étant dès lors un des grands événements historiques, les pillards y firent leur apparition, ce que décrit Washington Irving dans ses contes.

Une action d'éclat sauva l'Alcazaba de la destruction pendant la guerre civile espagnole.

Les jardins sont à présent entretenus grâce au Patronato de La Alhambra, qui gère l'ensemble du monument et permet la visite à 7000 personnes par jour.

La gazelle est le symbole de l'Alhambra, elle est assimilable à un emblème héraldique depuis l'exploitation touristique du site. Cette image correspond à la version stylisée d'un vase décoratif retrouvée parmi les objets de l'Alhambra ; l'original se trouve dans le musée du palais de Charles Quint.

Le plan d'ensemble des Palais nasrides s'organise en de multiples salles rectangulaires, partiellement intégrées à l'enceinte, reliées entre elles par des vestibules. L'ensemble est disposé autour des deux joyaux de l'Alhambra de Grenade :

La Cour des Myrtes (Patio de los Arrayanes), au pied de la Tour de Comares et du Salon des Ambassadeurs.

La Cour des Lions (Patio de los Leones).

On peut autant parler d'un décor que d'une architecture. L'extérieur est très sobre, la décoration intérieure est foisonnante, à base des trois composantes des arts d'Islam: la calligraphie, la décoration florale stylisée, les arabesques et motifs géométriques.

La Cour des Lions est une cour rectangulaire de 35 m de long sur 20 m de large, entourée d'une galerie couverte délimitée par 124 colonnes de marbre blanc avec arcs outrepassés et riche ornementation de filigrane. Un pavillon fait saillie dans la cour à chaque extrémité, couvert d'un toit pyramidal et avec une décoration en continuité de celle de la galerie couverte. Le sol a un pavement coloré et les murs portent jusqu'à la hauteur de 1,5 m une décoration d'azulejos bleus et jaunes. Les colonnes supportant les toits et la couverture de la galerie sont espacées de manière irrégulière. Elles sont ornées de motifs végétaux variés. Au-dessus de chaque arche et au-dessus de chaque colonne sont délimités des panneaux rectangulaires décorés d'arabesques et de filigranes sculptés. Au centre de la cour se trouve la Fontaine des Lions, bassin d'albâtre supporté par douze statues de lions en marbre blanc assez grossièrement figurés mais symbolisant la puissance et le courage. Cette fontaine, d'origine judaïque, faisait partie du palais de Naghrela.

C'était le palais d'été des princes Nasrides. Ils venaient s'y rafraîchir dans les ombrages, près des bassins d'eau. Le Généralife est situé hors des murs d'enceinte, sur l'autre versant du plateau principal. Ce palais est très connu en Espagne et plusieurs poèmes ont été écrits sur ce sujet. Le nom est un dérivé de l'arabe « Jannat al-Arif » signifiant « paradis » ou « jardins de l'architecte ».

L'abondance de l'eau dans cette Andalousie dominée par les sommets enneigés de la Sierra Nevada fut pour tous ces princes issus du désert une véritable révélation. L'Alhambra et les jardins du Généralife sont les symboles les plus forts de cette domestication de l'eau qui rafraîchissait chaque cour et jardin.

  

The Alhambra (Arabic: الحمراء, Al-Hamra, "Red" because of the color are the walls at sunset) of Granada is a palatial complex, and one of the major monuments of Islamic architecture and the most majestic of the medieval Mediterranean world acropolis.

With the Great Mosque of Cordoba's most prestigious indicator of the Muslim presence in Spain from the eighth to the fifteenth century. Their characters are also opposites: the grand simplicity of religious monument representative of early Islamic architecture, opposes the exuberance of the last Moorish manner: it finds expression in the palaces of past rulers Nazari, then decadent, and will soon disappear in the last onslaught of the Reconquista.

It is a walled complex located on the hill of Sabika, overlooking the plain and the city of Granada, which faces the popular and picturesque area of ​​the Albaicin. One can see the distant snow-capped peaks of the Sierra Nevada. These buildings are located including the Moorish palace which is the glory of the Alhambra and the Renaissance palace of Charles V and a church built at the site of a mosque.

Patio de los Arrayanes

The name comes from the Arabic القلعة ٱلحمراء, al-Qal al-Ḥamrā', that is to say the "red castle". This may be a reference to Mohammed ben Nazar said الأحمر Al-'Ahmar ("red" because of his red beard), the founder of the Nasrid dynasty, which came to Granada in 1238 and founded the site, but the place name seems older. His son Mohammed II strengthened him. The Nasrid style reached its peak in the fourteenth century under kings Yusuf I and Mohammed V al-Ghani, who build the most prestigious parts between 1333 and 1354, each sovereign regained the palace of his predecessor and was building new parts, the modifying at will: therefore we speak of Nasrid palaces, plural, for this set.

While most parts of the Muslim world the ancient palaces have disappeared or are in ruins, yet the Alhambra palace has two groups of the fourteenth century. The houses built by the former rulers of the dynasty and disappeared in the fifteenth century, the kings of Granada did not have the resources to replace the remaining palace today.

After the reign of Nasrid shade, despite the desire of the Catholic Monarchs to erase the traces of Islam fully reconquered by the Christians after the fall of Granada in 1492 territories, the Moorish palace was so great that he was saved and used as a royal residence when the court went to Granada. The sovereigns will proclaim the decree of the Alhambra.

All fell into disuse, not subject to restorations that during royal visits.

The Alhambra is therefore one of the great historical events, looters made ​​their appearance, that Washington Irving described in his stories.

A brilliant action saved the Alcazaba from destruction during the Spanish Civil War.

The gardens are now maintained by the Patronato de la Alhambra, which manages the entire monument and gives access to 7,000 people per day.

The gazelle is the symbol of the Alhambra, it is similar to a heraldic emblem for tourist exploitation of the site. This image is a stylized decorative vase found among the objects of the Alhambra release; the original is in the museum of the palace of Charles V.

The overall layout of the Nasrid Palace is organized into multiple rectangular rooms, partially built into the enclosure, connected by hallways. The assembly is placed around the two jewels of the Alhambra in Granada

The Court of the Myrtles (Patio de los Arrayanes) at the foot of the Tower of Comares and the Salon des Ambassadeurs.

The Court of the Lions (Patio de los Leones).

We can talk as much of a decoration than an architecture. The exterior is very simple, the interior is abundant, containing the three components of Islamic art: calligraphy, stylized floral decoration, arabesques and geometric patterns.

The Court of the Lions is a rectangular court 35 m long and 20 m wide, surrounded by a covered gallery bounded by 124 white marble columns with horseshoe arches and rich ornamentation of filigree. A pavilion projects into the court at each end, covered with a pyramidal roof and decorated in line with that of the covered gallery. The floor has a colorful pavement and the walls are up to 1.5 m high decoration of blue and yellow tiles. The columns supporting the roof and cover the gallery are irregularly spaced. They are decorated with plant motifs varied. Above each arch and above each column are defined rectangular panels decorated with arabesques and carved filigree. In the center of the courtyard is the Fountain of Lions, alabaster basin supported by twelve statues of lions in white marble but rather crudely depicted symbolizing the power and courage. This fountain of Jewish descent, was in the palace of Naghrela.

It was the summer palace of the Nasrid princes. They came there to cool off in the shade, near pools of water. The Generalife is located outside the city walls, on the other side of the main board. This palace is famous in Spain and many poems have been written on this subject. The name is derived from the Arabic "Jannat al-Arif," meaning "heaven" or "garden of the architect."

The abundance of water in this Andalusia dominated by the snowy peaks of the Sierra Nevada was for all these princes from the desert a revelation. The Alhambra and Generalife gardens are the strongest of the domestication of water that refreshed every yard and garden symbols.

  

قصر الحمراء (عربي: الحمراء، الحمرا، "الحمراء" بسبب لون هي الجدران عند غروب الشمس) غرناطة ومجمع فخم، واحدة من المعالم الرئيسية للعمارة الإسلامية والأكثر مهيب من القرون الوسطى الاكروبول العالم البحر الأبيض المتوسط.

مع الجامع الكبير في قرطبة مؤشر أرقى من الوجود الإسلامي في إسبانيا من الثامن إلى القرن الخامس عشر. شخصياتهم هي أيضا الأضداد: البساطة الكبرى من ممثل النصب الديني العمارة الإسلامية المبكرة، تعارض الوفرة من الطريقة مغاربي مشاركة: يجدها التعبير في قصور الحكام الماضي نظري، ثم منحط، وسوف تختفي قريبا في الهجوم الأخير من الاسترداد.

وهو مجمع مسور تقع على تلة سبيكة، ويطل على سهل ومدينة غرناطة، التي تواجه منطقة شعبية والخلابة من Albaicin. يمكن للمرء أن يرى القمم المغطاة بالثلوج بعيدة من سييرا نيفادا. وتقع هذه المباني بما في ذلك القصر المغربي الذي هو مجد قصر الحمراء وقصر عصر النهضة شارل الخامس وكنيسة بنيت في موقع مسجد.

الباحة دي لوس Arrayanes

اسم يأتي من القلعة العربية ٱلحمراء، AL-Qal الحمرا "، وهذا يعني أن" القلعة الحمراء ". قد يكون هذا وقالت في اشارة الى محمد بن نزار آل الأحمر'Ahmar ("الحمراء" بسبب لحيته الحمراء)، مؤسس سلالة بني نصر، إلى غرناطة الذي جاء في 1238 و أنشأ الموقع، ولكن اسم المكان يبدو أكبر سنا. ابنه محمد الثاني يقويه. بلغ غرار النصرية ذروته في القرن الرابع عشر تحت ملوك يوسف الأول ومحمد الخامس آل الغني، الذين يبنون الأجزاء المرموقة بين 1333 و 1354، استعادت كل سيادية القصر سلفه وكانت تبني أجزاء جديدة، و تعديل في الإرادة: وبالتالي نحن نتكلم من النصرية القصور والجمع، لهذه المجموعة.

في حين أن معظم أنحاء العالم الإسلامي القصور القديمة قد اختفت أو هي في حالة خراب، إلا أن قصر الحمراء لديه مجموعتين من القرن الرابع عشر. المنازل التي بنيت من قبل الحكام السابقين من سلالة واختفى في القرن الخامس عشر، فإن ملوك غرناطة لا تملك الموارد اللازمة لاستبدال القصر المتبقية اليوم.

بعد عهد بني نصر الظل، على الرغم من رغبة الملوك الكاثوليك لمحو آثار الإسلام معاد بالكامل من قبل المسيحيين بعد سقوط غرناطة عام 1492 الأراضي، كان القصر مغاربي كبير لدرجة أنه كان حفظها واستخدامها كأداة من الإقامة الملكية عندما ذهبت المحكمة إلى غرناطة. سوف ملوك يعلن مرسوم الحمراء.

سقطت كل داخل إهمال، لا تخضع لترميم أنه خلال زيارات المالكة.

لذا قصر الحمراء هي واحدة من الأحداث التاريخية العظيمة، جعلت اللصوص مظهرها، أن واشنطن ايرفينغ وصفها في قصصه.

والعمل الرائع حفظ القصبة من الدمار خلال الحرب الأهلية الإسبانية.

يتم الاحتفاظ الحدائق الآن من قبل باتروناتو دي لا قصر الحمراء، التي تدير النصب بأكمله ويتيح الوصول إلى 7،000 شخص يوميا.

الغزال هو رمز من قصر الحمراء، وهو مشابه إلى شارة الشعار لأغراض الاستغلال السياحي للموقع. هذه الصورة هي مزهرية الزخرفية المجردة وجدت بين الكائنات الإفراج الحمراء. النص الأصلي في متحف قصر شارل الخامس

ويتم تنظيم التخطيط الشامل للقصر النصرية في غرف مستطيلة متعددة، مبنية جزئيا في الضميمة، متصلة بواسطة الممرات. يتم وضع التجمع حول اثنين من المجوهرات من قصر الحمراء في غرناطة

المحكمة للنباتات الآس (الباحة دي لوس Arrayanes) عند سفح برج Comares وصالون السفراء.

محكمة ليونز (الباحة دي لوس ليون).

يمكننا الحديث مثل كثير من الديكور من بنية. الخارج هو بسيط جدا، والداخلية وفيرة، وتحتوي على العناصر الثلاثة للفن الإسلامي: الخط العربي والزخرفة بأسلوب منمق الأزهار، الأرابيسك وأنماط هندسية.

محكمة ليونز هي محكمة مستطيلة 35 مترا و 20 مترا، وتحيط بها معرض تغطيتها تحدها 124 أعمدة من الرخام الأبيض مع الأقواس حدوة حصان والزخرفة الغنية من الصغر. وهناك مشاريع الجناح إلى المحكمة في كل نهاية، مع تغطية سقف هرمي ومزينة بما يتماشى مع أن من معرض تغطيتها. الطابق يحتوي على الرصيف الملونة والجدران ما يصل الى 1.5 متر الديكور عال من البلاط الأزرق والأصفر. متباعدة الأعمدة تدعم سقف وتغطية معرض بشكل غير منتظم. وهي مزينة بأشكال نباتية متنوعة. فوق كل قوس وفوق كل عمود يتم تحديد وحات مستطيلة مزينة الأرابيسك ومنحوتة الصغر. في وسط الفناء هو ينبوع الليونز، حوض المرمر بدعم من اثني عشر تماثيل الأسود في الرخام الأبيض يصور بفجاجة، بل ترمز إلى القوة والشجاعة. هذا نافورة من أصل يهودي، كان في قصر Naghrela.

كان القصر الصيفي للأمراء بني نصر. جاءوا إلى هناك تهدئة في الظل قرب برك من المياه. يقع العريف خارج أسوار المدينة، وعلى الجانب الآخر من اللوحة الرئيسية. هذا القصر هو الشهير في اسبانيا وتم كتابة العديد من القصائد حول هذا الموضوع. اسم مشتق من العربية "جنات العارف،" معنى "السماء" أو "حديقة المهندس المعماري".

وكانت وفرة المياه في هذه الأندلس يهيمن عليها قمم جبال سييرا نيفادا لجميع هؤلاء الأمراء من الصحراء الوحي. حدائق قصر الحمراء والعريف هي أقوى من تدجين المياه التي استرجعت كل ساحة وحديقة حرف.

  

La Alhambra (en árabe: الحمراء, Al-Hamra, "rojo" por el color son las paredes al atardecer) de Granada es un complejo palaciego, y uno de los principales monumentos de la arquitectura islámica y el más majestuoso de los medievales acrópolis mundo mediterráneo.

Con la Gran Mezquita de Córdoba del más prestigioso indicador de la presencia musulmana en España desde el siglo VIII al XV. Sus personajes son también opuestos: la gran simplicidad de monumento religioso representativo de la arquitectura islámica, se opone a la exuberancia de la última manera morisca: que se expresa en los palacios de los gobernantes del pasado Nazari, entonces decadente, y está próximo a desaparecer en el último ataque de la Reconquista.

Es un complejo amurallado situado en la colina de la Sabika, que domina la llanura y la ciudad de Granada, que da a la zona popular y pintoresco barrio del Albaicín. Uno puede ver los picos nevados distantes de la Sierra Nevada. Estos edificios se encuentran incluidos el palacio árabe que es la gloria de la Alhambra y el palacio renacentista de Carlos V y una iglesia construida en el sitio de una mezquita.

Patio de los Arrayanes

El nombre proviene del árabe القلعة ٱلحمراء, al-Qal al-Hamra ', es decir, el "castillo rojo". Esto puede ser una referencia a Mohammed ben Nazar dijo الأحمر Al-'Ahmar ("rojo" debido a su barba roja), el fundador de la dinastía nazarí, que llegó a Granada en 1238 y fundada el sitio, pero el nombre del lugar parece viejo. Su hijo Mohamed II lo fortaleció. El estilo nazarí alcanzó su apogeo en el siglo XIV bajo reyes Yusuf I y Mohamed V al-Ghani, que construyen las partes más prestigiosas entre 1333 y 1354, cada soberano recuperó el palacio de su predecesor y estaba construyendo nuevas piezas, los modificar a voluntad: por lo tanto, hablamos de los palacios nazaríes, en plural, para este conjunto.

Si bien la mayor parte del mundo musulmán los antiguos palacios han desaparecido o están en ruinas, sin embargo, el palacio de la Alhambra tiene dos grupos del siglo XIV. Las casas construidas por los antiguos gobernantes de la dinastía y desapareció en el siglo XV, los reyes de Granada no tenían los recursos para reemplazar el palacio que queda hoy en día.

Después del reinado nazarí de sombra, a pesar del deseo de los Reyes Católicos para borrar las huellas del Islam totalmente reconquistada por los cristianos después de la caída de Granada en 1492 territorios, el palacio árabe era tan grande que era guardado y utilizado como residencia real cuando la corte fue a Granada. Los soberanos proclamarán el decreto de la Alhambra.

Todos cayeron en desuso, que no están sujetos a las restauraciones que durante las visitas reales.

Por ello, la Alhambra es uno de los grandes acontecimientos históricos, los saqueadores hicieron su aparición, que Washington Irving describió en sus historias.

Una brillante acción salvó la Alcazaba de la destrucción durante la Guerra Civil española.

Los jardines están mantenidos por el Patronato de la Alhambra, que gestiona todo el monumento y le da acceso a 7.000 personas por día.

La gacela es el símbolo de la Alhambra, que es similar a un emblema heráldico de la explotación turística del lugar. Esta imagen es un jarrón decorativo estilizado encontrado entre los objetos de la liberación Alhambra; el original está en el museo del palacio de Carlos V.

El diseño general del palacio nazarí está organizado en varias habitaciones rectangulares, parcialmente construidas en el recinto, conectados por pasillos. El conjunto se coloca alrededor de las dos joyas de la Alhambra de Granada

El Patio de los Arrayanes (Patio de los Arrayanes) a los pies de la Torre de Comares y el Salon des Ambassadeurs.

El Patio de los Leones (Patio de los Leones).

Podemos hablar tanto de una decoración de una arquitectura. El exterior es muy simple, el interior es abundante, que contiene los tres componentes del arte islámico: la caligrafía, estilizada decoración floral, arabescos y motivos geométricos.

El Patio de los Leones es un campo rectangular de 35 m de largo y 20 m de ancho, rodeado por una galería cubierta limitada por 124 columnas de mármol blanco con arcos de herradura y rica ornamentación de filigrana. Un pavilion proyecta en la corte en cada extremo, cubierto con un techo piramidal y decoradas en consonancia con el de la galería cubierta. El piso tiene un pavimento de colores y las paredes son de hasta 1,5 m de altura decoración de azulejos azules y amarillos. Las columnas que sostienen el techo y cubrir la galería están irregularmente espaciados. Están decoradas con motivos vegetales variados. Por encima de cada arco y encima de cada columna se definen paneles rectangulares decorados con arabescos y filigranas tallada. En el centro del patio se encuentra la Fuente de los Leones, cuenca de alabastro con el apoyo de doce estatuas de leones de mármol blanco, sino más bien crudamente representado que simboliza el poder y la valentía. Esta fuente de origen judío, estaba en el palacio de Naghrela.

Era el palacio de verano de los príncipes nazaríes. Llegaron allí para refrescarse en la sombra, cerca de charcos de agua. El Generalife se encuentra fuera de las murallas de la ciudad, al otro lado de la placa principal. Este palacio es famoso en España y muchos poemas se han escrito sobre este tema. El nombre se deriva del árabe "Jannat al-Arif," que significa "cielo" o "jardín del arquitecto."

La abundancia de agua en esta Andalucía dominado por los picos nevados de la Sierra Nevada era para todos estos príncipes del desierto una revelación. Los jardines de la Alhambra y el Generalife son los más fuertes de la domesticación de agua que refresca cada patio y jardín símbolos.

  

阿罕布拉(阿拉伯语:“红”的颜色,因为الحمراء,哈姆拉,是在日落的墙壁)格拉纳达是富丽堂皇的复杂,伊斯兰建筑的主要古迹之一而最雄伟的中世纪地中海世界的雅典卫城。

随着大清真寺科尔多瓦的最负盛名的西班牙穆斯林存在的第八至十五世纪的指标。他们的性格也相反:早期伊斯兰建筑的宗教纪念碑代表的宏伟简洁,反对的最后一个摩尔人的方式繁荣:找到过去统治者的宫殿式纳扎里,那么颓废,并很快消失在收复失地运动的最后冲击。

这是一个复杂的围墙位于Sabika的山上,俯瞰着平原和城市格拉纳达,它面临的阿尔巴辛的流行和风景如画的地区。人们可以看到内华达远处白雪皑皑的山峰。这些建筑都位于其中包括摩尔人宫殿是阿罕布拉和查理五世的文艺复兴时期的宫殿和建在一座清真寺的网站教会的荣耀。

天井德洛斯香桃木

这个名字来源于阿拉伯语القلعةٱلحمراء,AL-QAL哈姆拉“,即”红色城堡“。这可能是一个参考穆罕默德·本·纳扎尔说الأحمر铝'Ahmar(“红”,因为他的红胡子),该Nasrid王朝的奠基人,其来到格拉纳达在1238创办该网站,但这个地方的名字似乎更老。他的儿子穆罕默德二世加强了他。该Nasrid风格达到了顶峰下的国王优素福I和穆罕默德五世人 - 加尼,谁1333和1354年之间建造的最负盛名的地方在14世纪,每个主权收复了他的前任的宫殿,并建立新的部分,修改的意愿。所以我们讲Nasrid宫殿,多元,对于这一套。

而穆斯林世界大部分地区的古代宫殿已经消失或正在废墟中,但阿罕布拉宫有两组十四世纪。由王朝的统治者前建成并消失在十五世纪的房子,格拉纳达国王没有足够的资源,今天替换剩余的宫殿。

Nasrid遮阳的统治,尽管天主教君主抹去了伊斯兰教的格拉纳达于1492年地区沦陷后的基督徒完全重新征服的痕迹的愿望后,摩尔人宫殿是如此之大,他是保存并作为皇家住所时,法院去格拉纳达。君主将宣布阿罕布拉法令。

所有落入废弃,不受修复,在国王出访。

因此,阿罕布拉是伟大的历史事件之一,抢劫他们的露面,华盛顿欧文在他的故事中描述。

辉煌的行动挽救了阿尔卡萨瓦从毁灭西班牙内战期间。

花园现在由PATRONATO德拉阿罕布拉,负责管理整个纪念碑和可访问每天7000人维持。

瞪羚是阿罕布拉的象征,它类似于一个纹章徽为网站的旅游开发。此图片是阿罕布拉释放的对象中发现了一个程式化的花瓶;原来是在查理五世宫殿博物馆

在Nasrid宫的整体布局分为多个矩形的房间,部分内置于机箱,由走廊相连。该组件被放置围绕在格拉纳达的阿罕布拉两个珠宝

在桃金娘中庭(天井德洛斯香桃木)在Comares塔和沙龙des Ambassadeurs酒店的脚下。

狮子法院(天井德洛斯利昂)。

我们可以谈论尽可能多的装饰不是建筑。它的外观很简单,内饰丰富,含有伊斯兰艺术的三个组成部分:书法,程式化的花卉装饰,花纹和几何图案。

狮子法院是一个长方形场地长35米和宽20米处,通过有盖长廊与马蹄形拱门和华而不实的丰富的纹饰124的白色大理石柱为界包围。亭子项目进入法庭的两端,覆盖着金字塔形屋顶和装饰线与覆盖的画廊。地板上有一个丰富多彩的路面和墙壁是高达1.5米,高装饰蓝色和黄色的瓷砖。支撑屋顶,覆盖画廊的列间隔不规则。他们都装饰着不同的植物图案。上述每个拱和每一列定义如上饰以花纹和雕刻镂空雕花长方形板。在院子的中心是狮子喷泉,雪花盆白色大理石支撑12尊石狮,而是粗暴地描绘象征着力量和勇气。犹太血统这个喷泉,是Naghrela的宫殿。

这是Nasrid王子的夏宫。他们来到那里,在阴凉处冷却一下,水池附近。该Generalife位于城墙外,在主板的另一侧。这座宫殿是著名的西班牙和许多诗歌都描写了这个问题。这个名字是从阿拉伯语派生出来的“Jannat AL-阿里夫”,意思是“天堂”或“建筑师的花园。”

水在这个安达卢西亚丰富的内华达山脉的雪峰支配是来自沙漠的一个启示,这些诸侯。阿罕布拉和Generalife花园是最强的水驯化的刷新每院子和花园的符号。

  

La Alhambra (in arabo: الحمراء, Al-Hamra, "Rosso" per via del colore sono le pareti al tramonto) di Granada è un complesso palaziale, e uno dei più importanti monumenti di architettura islamica e la più maestosa delle medievali dell'acropoli mondo mediterraneo.

Con la Grande Moschea di Cordoba del più prestigioso indicatore della presenza musulmana in Spagna, dall'ottavo al quindicesimo secolo. I loro personaggi sono anche opposti: la grande semplicità del rappresentante monumento religioso di architettura islamica, si oppone l'esuberanza dell'ultima modo moresco: essa trova espressione nei palazzi dei sovrani del passato Nazari, poi decadente, e presto scomparirà l'ultimo assalto della Reconquista.

Si tratta di un complesso recintato situato sulla collina del Sabika, domina la pianura e la città di Granada, che si affaccia sulla famosa e pittoresca zona di Albaicin. Si possono vedere le cime innevate lontane della Sierra Nevada. Questi edifici sono situati tra cui il palazzo moresco che è la gloria della Alhambra e il palazzo rinascimentale di Carlo V e di una chiesa costruita sul sito di una moschea.

Patio de los Arrayanes

Il nome deriva dall'arabo القلعة ٱلحمراء, al-Qal al-Hamra ', vale a dire il "castello rosso". Questo può essere un riferimento a Mohammed ben Nazar ha detto الأحمر Al-'Ahmar ("rosso" a causa della sua barba rossa), il fondatore della dinastia Nasridi, che è venuto a Granada nel 1238 e fondato il sito, ma il toponimo sembra più vecchio. Suo figlio Maometto II lo ha rafforzato. Lo stile Nasridi raggiunto il suo picco nel XIV secolo sotto i re Yusuf I e Mohammed V al-Ghani, che costruiscono i pezzi più prestigiosi tra il 1333 e il 1354, ogni sovrano riacquistato il palazzo del suo predecessore e stava costruendo nuove parti, i modificando a volontà: quindi parliamo di palazzi Nasridi, plurale, per questo set.

Mentre la maggior parte del mondo musulmano gli antichi palazzi sono scomparsi o sono in rovina, ma il palazzo dell'Alhambra ha due gruppi del XIV secolo. Le case costruite dagli ex governanti della dinastia e scomparsi nel XV secolo, i re di Granada non hanno le risorse per sostituire il palazzo rimanente oggi.

Dopo il regno dei Nasridi ombra, nonostante la volontà dei Re Cattolici per cancellare le tracce dell'Islam pienamente riconquistata dai cristiani dopo la caduta di Granada nel 1492 i territori, il palazzo moresco era così grande che era salvato e utilizzato come residenza reale quando la corte è andato a Granada. I sovrani si proclamare il decreto di Alhambra.

Tutti caddero in disuso, non soggetta a restauri che durante le visite reali.

L'Alhambra è quindi uno dei grandi eventi storici, i saccheggiatori hanno fatto la loro comparsa, che Washington Irving descritto nei suoi racconti.

Un'azione brillante salvato la Alcazaba dalla distruzione durante la guerra civile spagnola.

I giardini sono ora gestiti dal Patronato de la Alhambra, che gestisce l'intero monumento e dà accesso a 7000 persone al giorno.

La gazzella è il simbolo della Alhambra, è simile a un emblema araldico per la valorizzazione turistica del sito. Questa immagine è un vaso decorativo stilizzato trovato tra gli oggetti del rilascio Alhambra; l'originale è nel museo del palazzo di Carlo V.

Il layout complessivo del Palazzo Nasridi è organizzato in più stanze rettangolari, parzialmente integrato nel recinto, collegati da corridoi. L'assemblea è collocato intorno ai due gioielli della Alhambra di Granada

La Corte dei mirti (Patio de los Arrayanes), ai piedi della Torre di Comares e il Salon des Ambassadeurs.

La Corte dei Leoni (Patio de los Leones).

Possiamo parlare tanto di una decorazione di una architettura. L'esterno è molto semplice, l'interno è abbondante, contenente i tre componenti di arte islamica: calligrafia, decorazione floreale stilizzata, arabeschi e motivi geometrici.

La Corte dei Leoni è una corte rettangolare lunga 35 metri e larga 20 m, circondato da una galleria coperta delimitata da 124 colonne di marmo bianco con archi a ferro di cavallo e ricchi ornamenti di filigrana. Un padiglione progetti in tribunale ad ogni estremità, coperti con un tetto piramidale e decorate in linea con quella della galleria coperta. Il piano ha un pavimento colorato e le pareti sono fino a 1,5 m di altezza decorazione di piastrelle blu e giallo. Le colonne che sostengono il tetto e coprire la galleria sono irregolarmente distanziati. Sono decorate con motivi vegetali varia. Sopra ogni arco e sopra ogni colonna vengono definiti pannelli rettangolari decorati con arabeschi in filigrana e intagliato. Al centro del cortile è la Fontana dei Leoni, bacino alabastro sostenuto da dodici statue di leoni in marmo bianco, ma piuttosto rozzamente dipinto che simboleggia la potenza e coraggio. Questa fontana di origine ebraica, era nel palazzo di Naghrela.

Era la residenza estiva dei principi Nasridi. Sono venuti lì per rinfrescarsi all'ombra, nei pressi di pozze d'acqua. Il Generalife è situato al di fuori delle mura della città, sul lato opposto della scheda principale. Questo palazzo è famoso in Spagna e in molte poesie sono state scritte su questo argomento. Il nome deriva dall'arabo "Jannat al-Arif," che significa "cielo" o "giardino dell'architetto."

L'abbondanza di acqua in questo Andalusia dominata dalle cime innevate della Sierra Nevada è stato per tutti questi principi dal deserto una rivelazione. I giardini di Alhambra e Generalife sono i più forti della domesticazione di acqua che aggiornato ogni cortile e giardino simboli.

  

アルハンブラ(アラビア語:الحمراء、アル·ハムラ、なぜなら色の「赤」は日没で壁である)グラナダは宮殿複雑であり、イスラム建築の主要なモニュメントの一つ中世地中海世界のアクロポリスの中で最も壮大な。

第八からスペインのイスラム教徒の存在のコルドバで最も有名な指標の大モスクでは、15世紀に。自分のキャラクターも正反対である:初期のイスラム建築の宗教的なモニュメントを代表する壮大なシンプルさは、最後のムーア人の様子の活気に反対:それは過去の支配者の宮殿内での発現を検出したNazari、その後退廃、すぐにレコンキスタの最後の猛攻に表示されなくなります。

それは、プレーンとアルバイシンの人気があり、美しいエリアに直面しているグラナダの街を見下ろすSabikaの丘の上に壁に複雑です。一つは、シエラネバダの遠い雪に覆われたピークを見ることができます。これらの建物は、アルハンブラ宮殿とチャールズVのルネサンス宮殿やモスクの敷地に建てられた教会の栄光であるムーア人の宮殿など、配置されています。

パティオ·デ·ロス·アラジャネス

名前はアラビア語القلعةٱلحمراء、アル·アル·ハムラQAL」から来ている、それは「赤い城"と言うことです。これはモハメッドベンナザールへの参照がالأحمر言ったかもしれアル'Ahmar(なぜなら彼の赤いひげの「赤」)、1238年にグラナダに来たナスル朝王朝の創始者、およびサイトを設立したが、地名は、古いようです。彼の息子モハメッドIIは彼を強化した。ナスル朝のスタイルは、それぞれの主権は、彼の前任者の宮殿を取り戻し、新しいパーツを構築し、1333年と1354年の間で最も権威のある部品を構築王ユスフIとモハメッド·アル·気前がいい、下の14世紀にピークに達し、意のままに変更すること:それゆえ私たちは、このセットのために、複数のナスル朝宮殿、話す。

イスラム世界のほとんどの地域ながら、古代の宮殿は消えてしまったかの遺跡にあり、まだアルハンブラ宮殿は、14世紀の2つのグループを持っています。 15世紀に王朝の旧支配者によって構築され、姿を消した家は、グラナダの王たちは、今日、残りの宮殿を交換するためのリソースを持っていませんでした。

ナスル朝シェードの治世の後、完全に1492地域でグラナダ陥落後にキリスト教徒reconqueredイスラムの痕跡を消去するカトリック両王の願いにもかかわらず、ムーア人の宮殿は、彼があったことをとても素晴らしかった保存され、裁判所はグラナダに行ったときの王宮として使用。ソブリンはアルハンブラ令を宣言します。

すべては、その王室の訪問の間、修復の対象ではない、使われなくなりました。

アルハンブラ、したがって偉大な歴史的なイベントの一つであり、略奪者は、ワシントンアーヴィングが彼の話で説明していることを、彼らの顔を見せた。

華麗なアクションがスペイン内戦中に破壊からアルカサバを救った。

庭園は現在、全体碑を管理し、一日あたり7,000人へのアクセスを提供しますPatronatoデラアルハンブラ、によって維持されている。

ガゼルはアルハンブラの象徴であり、それは、サイトの観光開発のための紋章のエンブレムに似ています。この画像はアルハンブラのリリースのオブジェクトの間で発見定型化された装飾的な花瓶です。オリジナルのチャールズVの宮殿の博物館である

ナスル朝宮殿の全体的なレイアウトは廊下で接続され、部分的に囲いに組み込まれた複数の長方形の部屋、、で構成されています。アセンブリは、グラナダのアルハンブラ宮殿の2宝石の周りに配置されている

コマレスの塔、サロンデアンバサダーの麓Myrtles裁判所(パティオ·デ·ロス·アラジャネス)。

ライオンズの裁判所(パティオ·デ·ロス·ライオン)。

私たちは、アーキテクチャよりも装飾をできるだけ多く話すことができます。書道、様式化された花の装飾、アラベスクや幾何学模様:エクステリア、インテリアは、イスラム美術の3つの成分を含む、豊富な、非常に簡単です。

ライオンズの裁判所は、馬蹄アーチとフィリグリーの豊かな装飾を持つ124白い大理石の柱で囲まれた覆われ、ギャラリーに囲まれた、長方形の35メートルの長いコート、20メートル幅である。各端に裁判所へのパビリオンプロジェクト、ピラミッド型の屋根で覆われ、覆われたギャラリーのそれとラインで装飾。床はカラフルな舗装があり、壁は青と黄色のタイルの1.5メートルの高デコレーション次第である。ギャラリーを屋根を支え、カバーの列が不規則に配置されている。これらは変動し、植物のモチーフが施されています。各アーチの上に、各列の上にアラベスクと刻まれた細工で飾られた長方形のパネルを定義されています。中庭の中央には、ライオンズの噴水、アラバスター流域白大理石でライオンの彫像12でサポートされているのではなく粗雑力と勇気を象徴する描写がある。ユダヤ系のこの噴水は、Naghrelaの宮殿にいた。

それは、ナスル朝の王子の夏の宮殿であった​​。彼らは水のプールの近くで、日陰で涼んあるようになった。ヘネラリフェは、メインボードの反対側に、城壁の外に位置しています。この宮殿はスペインで有名で、多くの詩はこの主題について書かれている。名前は「天」または意味する「Jannatアル·アリフ"アラビア語から派生した「建築家の庭に。"

シエラネバダの雪のピークによって支配このアンダルシアの水の存在量は、砂漠の啓示から、これらすべての諸侯のためだった。アルハンブラ宮殿とヘネラリフェ庭園は、すべての庭と庭園のシンボルをリフレッシュさの水の家畜化の最強です。

  

A Alhambra (em árabe: الحمراء, Al-Hamra, "Red" por causa da cor são as paredes, pôr do sol) de Granada é um complexo palaciano, e um dos principais monumentos da arquitetura islâmica eo mais majestoso dos medievais acrópole mundo mediterrâneo.

Com a Grande Mesquita de Córdoba de maior prestígio indicador da presença muçulmana na Espanha a partir do oitavo ao século XV. Seus personagens também são opostos: o grande simplicidade de monumento religioso representante da arquitetura islâmica cedo, opõe-se à exuberância da última forma moura: ela encontra expressão nos palácios dos governantes passados Nazari, então decadente, e irá desaparecer em breve no último ataque da Reconquista.

É um complexo murado localizado na colina de Sabika, com vista para a planície e da cidade de Granada, que enfrenta a área popular e pitoresca do Albaicín. Pode-se ver os picos nevados distantes da Sierra Nevada. Estes prédios estão localizados, incluindo o palácio mouro que é a glória da Alhambra e do palácio renascentista de Carlos V e uma igreja construída no local de uma mesquita.

Patio de los Arrayanes

O nome vem do árabe القلعة ٱلحمراء, al-Qal al-Hamra ', isto é, o "castelo vermelho". Isto pode ser uma referência a Mohammed ben Nazar disse الأحمر Al-'Ahmar ("vermelho" por causa de sua barba vermelha), o fundador da dinastia Nasrid, que chegou a Granada em 1238 e fundou o site, mas o nome da cidade parece mais velho. Seu filho Mohammed II reforçou ele. O estilo Nasrida atingiu o seu auge no século XIV, sob os reis Yusuf I e Mohammed V al-Ghani, que constroem as peças de maior prestígio entre 1333 e 1354, cada soberano recuperou o palácio de seu antecessor e foi a construção de novas peças, os modificar à vontade: por isso falamos de Nasrid palácios, plural, para este conjunto.

Enquanto a maioria das partes do mundo muçulmano os palácios antigos desapareceram ou estão em ruínas, mas o palácio Alhambra tem dois grupos de do século XIV. As casas construídas pelos antigos governantes da dinastia e desapareceram no século XV, os reis de Granada não têm os recursos para substituir o palácio que permanecem hoje.

Após o reinado de Nasrid sombra, apesar do desejo dos Reis Católicos para apagar os traços do Islã totalmente reconquistada pelos cristãos após a queda de Granada em 1492 territórios, o palácio mouro era tão grande que ele foi guardados e utilizados como residência real, quando o tribunal foi a Granada. Os soberanos irá proclamar o decreto do Alhambra.

Tudo caiu em desuso, não sujeito a restaurações que durante as visitas reais.

A Alhambra é, portanto, um dos grandes acontecimentos históricos, saqueadores fez sua aparição, que Washington Irving descreveu em suas histórias.

A ação brilhante salvou a Alcazaba de destruição durante a Guerra Civil Espanhola.

Os jardins são agora mantida pelo Patronato de la Alhambra, que gerencia todo o monumento e dá acesso a 7.000 pessoas por dia.

A gazela é o símbolo da Alhambra, é semelhante a um emblema heráldico para a exploração turística do local. Esta imagem é um vaso decorativo estilizado encontrado entre os objetos da liberação Alhambra; o original está no museu do palácio de Carlos V.

O layout geral do Palácio Nasrid está organizado em várias salas retangulares, construído parcialmente dentro do gabinete, ligadas por corredores. O conjunto é colocado em torno das duas jóias da Alhambra, em Granada

O Tribunal de Murta (Patio de los Arrayanes) ao pé da Torre de Comares eo Salon des Ambassadeurs.

O corte dos leões (Patio de los Leones).

Podemos falar tanto de uma decoração de uma arquitetura. O exterior é muito simples, o interior é abundante, contendo os três componentes da arte islâmica: caligrafia, decoração floral estilizado, arabescos e formas geométricas.

O corte dos leões é uma quadra retangular de 35 m de comprimento e 20 m de largura, rodeado por uma galeria coberta delimitada por 124 colunas de mármore branco com arcos de ferradura e rica ornamentação de filigrana. Um pavilhão projeta-se o corte em cada extremidade, cobertos com um telhado piramidal e decorados de acordo com a da galeria coberta. O chão tem um pavimento colorido e as paredes são de até 1,5 m de altura decoração de azulejos azuis e amarelos. As colunas que sustentam o telhado e cobrem a galeria são espaçados irregularmente. Eles são decorados com motivos vegetais variados. Acima de cada arco e acima de cada coluna são definidas painéis retangulares decoradas com arabescos e filigranas esculpidas. No centro do pátio é a Fonte dos Leões, a bacia de alabastro suportado por doze estátuas de leões em mármore branco, mas sim cruamente retratado simbolizando o poder e coragem. Esta fonte de ascendência judaica, estava no palácio de Naghrela.

Era o palácio de verão dos príncipes Nazaris. Eles vieram lá para se refrescar na sombra, perto de poças de água. O Generalife está localizado fora das muralhas da cidade, do outro lado da placa principal. Este palácio é famoso na Espanha e em muitos poemas foram escritos sobre este assunto. O nome é derivado do árabe "al-Arif Jannat", que significa "céu" ou "jardim do arquiteto".

A abundância de água nesta Andaluzia dominada pelos picos nevados da Sierra Nevada foi para todos estes príncipes do deserto uma revelação. Os jardins de Alhambra e Generalife são os mais fortes da domesticação da água que atualizada a cada quintal e jardim símbolos.

  

Альгамбра (Арабский: الحمراء, Аль-Хамра, "Красный" из-за цвета являются стены на закате) Гранада роскошный комплекс, и одним из главных памятников исламской архитектуры и самый величественный из средневековых средиземноморских мировых акрополя.

С Великая мечеть Кордовы самых престижных показателя присутствия мусульман в Испании от восьмого до пятнадцатого века. Их персонажи также противоположности: великий простота религиозный памятник представителя раннего исламского зодчества, выступает против изобилие последнего мавританского образом: она находит свое выражение во дворцах последние правителей Назари, то декадентской, и скоро исчезнет в прошлом натиском Реконкисты.

Это стеной комплекс, расположенный на холме Sabika, с видом на равнину и город Гранада, которая стоит перед популярный и живописном районе Albaicin. Видно далекие заснеженные пики Сьерра-Невада. Эти здания расположены в том числе дворца мавританского который слава Альгамбры и ренессансного дворца Карла V и церкви, построенной на месте мечети.

Патио-де-лос-Arrayanes

Название происходит от арабского القلعة ٱلحمراء, аль-Qal аль-Хамра ", то есть" красный замок ". Это может быть ссылка на Мухаммеда бен Назар сказал الأحمر Аль-'Ahmar ("красный", потому что его рыжей бородой), основатель династии Насридов, который приехал в Гранаду в 1238 и основал сайт, но название кажется старше. Его сын Мохаммед II укрепил его. Стиль Nasrid достигла своего пика в четырнадцатом веке под королей Юсуф I и Мухаммед V аль-Гани, которые строят самые престижные части между 1333 и 1354, каждое суверенное восстановил дворец своего предшественника и строил новые детали, в изменения по желанию: поэтому мы говорим о Nasrid дворцов, множества, для этого набора.

В то время как большинство частях мусульманского мира древние дворцы исчезли или находятся в руинах, пока дворец Альгамбра имеет две группы в четырнадцатом веке. Дома, построенные по бывших правителей династии и исчезли в пятнадцатом веке, цари Гранада не имеют ресурсов, чтобы заменить оставшиеся дворец сегодня.

После правления Насридов тени, несмотря на желание католических монархов, чтобы стереть следы ислама полностью отвоевали христианами после падения Гранады в 1492 территорий, дворец в мавританском был настолько велик, что он был сохранить и использовать в качестве королевской резиденции, когда суд пошел в Гранаду. Государи возвещу Альгамбра.

Все вышел из употребления, не подлежат реставрации, что во время королевских визитов.

Поэтому Альгамбра является одним из великих исторических событий, мародеры появились, что Вашингтон Ирвинг описал в своих рассказах.

Блестящий действия спас Алькасаба от разрушения во время гражданской войны в Испании.

Сады в настоящее время поддерживается Patronato де-ла-Альгамбра, которая управляет всей памятник и дает доступ к 7000 человек в день.

Газель является символом Альгамбра, он похож на геральдические эмблемы для туристической эксплуатации сайта. Это изображение является стилизованный декоративные вазы найдены среди объектов выпуском Альгамбра;Оригинал находится в музее дворца Карла V.

Общая компоновка Насридов дворца организована в нескольких прямоугольных комнат, частично встроенные в корпуса, соединенных коридорами. Сборка помещается около двух жемчужин Альгамбра в Гранаде

Суд из Myrtles (Патио-де-лос-Arrayanes) у подножия башни Комарес и Салоне Ambassadeurs.

Суд о Львове (Патио-де-лос-Леонес).

Мы можем говорить, как много украшения, чем архитектуры. Внешность очень простой, интерьер в изобилии, содержащий три компонента исламского искусства: каллиграфия, стилизованные цветочные украшения, арабесками и геометрическими узорами.

Суд львов представляет собой прямоугольное суд длиной 35 м и шириной 20 м, окруженный крытой галереей, ограниченной 124 белых мраморных колонн с подковы арок и богатым орнаментом из филиграни. Павильон выступающий в суде на каждом конце, покрытые пирамидальной крышей и оформленные в соответствии с, что из крытой галереи. Пол имеет красочный тротуар и стены до 1,5 м в высоту украшения синие и желтые плитки. Колонны, поддерживающие крышу и покрыть галерею неравномерно расположены. Они украшены растительными мотивами варьировались. Над каждой аркой и выше каждого столбца определены прямоугольные панели, украшенные арабесками и резной филигранью. В центре двора находится фонтан Львов, алебастр бассейна поддерживается двенадцати статуй львов из белого мрамора, но довольно грубо изображены символизирующий силу и мужество. Этот фонтан еврейского происхождения, был во дворце Naghrela.

Это был летний дворец князей Nasrid. Они пришли туда, чтобы остыть в тени, рядом лужам.Хенералифе находится за пределами городских стен, на другой стороне основной платы. Этот дворец известен в Испании и многие стихи были написаны на эту тему. Название происходит от арабского "​​Жаннат аль-Ариф", что означает "небо" или "сад архитектора».

Обилие воды в этом Андалусии преобладают заснеженных вершин Сьерра-Невада был для всех этих князей из пустыни откровение. Альгамбра и сады Хенералифе являются самыми сильными из одомашнивания воды, что обновление каждые двор и сад символов.

In the dark site

 

Check it out my Portfolio: GETTY IMAGES

Maybe you like this: / Facebook / 500px / Fine Art

 

Better the Great SIZE to see the stars

  

Català.

 

Sortint de l’actual nucli de Coll de Nargó es troba l’esglèsia de Sant Climent que tot indica havia estat el centre neuràlgic de l’antiga població, no se sap ben bé quan fa d’aixó però. L’esgésia fou declarada Monument Nacional Històric Artístic per decret el dia 5 d’abril de 1946, després que l’arquitecte Josep Puig i Cadafalch, erudit i gran amant de l’art romànic (en aquest sentit cal recordar que gràcies a la seva intervenció es van aconseguir salvar els frescos de les esglésies de la Vall de Boí, recentment declarades Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO) en fes un acurat estudi. Ens trobem sens dubte davant d’una de les esglésies de romànic primitiu més boniques de Catalunya, amb un campanar únic en el seu gènere.

L’església parroquial de l’antiga “Vila Nargone”, indret conegut avui com “Les Viles” i on hi ha la “Font de Sant Climent”, fou objecte l’any 1929 d’una restauració a càrrec dels “Amics de l’art vell”. Un curiós document de l’època, sotasignat pel secretari César Martinell, qui va actuar en qualitat d’arquitecte, diu així: “Les obres de restauració trobaren l’estímul i ajut material de la Diputació de Lleida, que contribuí amb 1.000 pessetes, i el poble de Coll de Nargó que ho va fer amb la quantitat de 392,50 pessetes, procedents de

subscripció voluntària entre els veïns”. Cal dir que per la seva banda els “Amics de l’art vell” aportaren 7.719,60 pessetes. Aquestes xifres donen fe per elles mateixes de com han canviat els temps; ara servirien gairebé per a què el paleta fes un cop d’ull a l’edificació i poc més.

Durant la guerra civil espanyola, San Climent va servir de polvorí a l’exèrcit de la República, fou bombardejada en diferents ocasions i encara que moltes bombes caigueren a pocs metres de l’església, no tingué desperfectes.

Aprofitant la bona sonoritat del recinte s’hi ha fet fins i tot concerts, com el que va tenir lloc l’11 d’octubre de l’any 1987 amb la mezzo-soprano Anna Ricci, acompanyada de Jordi Russinyol, que oferiren un recital de Trobadors Provençals, cançons hebraiques i sefardites.

Sant Climent és en si un monument força ben conservat, originari del segle X o potser de principis del XI, sobretot la seva torre campanar que va ser construïda en dues fases, la primera d’elles en època preromànica. Pràcticament l’església es fa visible des de qualsevol lloc del poble i és, no ho dubteu, de visita obligada alhora que lògic orgull dels “nargonins”.

ROMANÇ DEL CEC - AL TALL

 

TOTES LES MEUES FOTOS / TODAS MIS FOTOS

 

El 25 abril de 1707, en el context de la guerra de successió espanyola, les tropes de Felip V derroten les de l'arxiduc Carles a la Batalla d'Almansa. Conseqüència de la derrota és l'ocupació [per dret de conquesta] dels territoris valencians per les tropes de Castella. Aquesta ocupació porta aparellada la pèrdua dels furs valencians, que van ser el dret territorial valencià durant més de quatre segles des de que en 1261 Jaume I els va promulgar i jurar durant la reunió de les Corts Valencianes. Felip V va imposar el Decret de Nova Planta per Reial Decret de 29-VI-1707, sentenciant totes les Instituciones d’autogovern i prohibint l'ús de la pròpia llengua. Al País Valencià avui dia, 306 anys després, encara perdura la dita “Quan el mal ve d'Almansa, a tots alcança”, recordant aquesta derrota.

-------------------------------------------------------------------

El 25 de abril de 1707, en el contexto de la guerra de sucesión española, las tropas de Felipe V derrotan a las del archiduque Carlos en la Batalla de Almansa. Consecuencia de la derrota es la ocupación [por derecho de conquista] de los territorios valencianos por las tropas de Castilla. Esta ocupación lleva aparejada la pérdida de los fueros valencianos, que fueron el derecho territorial valenciano durante más de cuatro siglos desde que en 1261 Jaime I los promulgó y juró durante la reunión de las Cortes Valencianas. Felipe V impuso el Decreto de Nueva Planta por Real Decreto de 29-VI-1707 sentenciando todas las Instituciones de autogobierno y prohibiendo el uso de la propia lengua. En el País Valenciano hoy en día, 306 años después, todavía perdura el dicho "Cuando el mal viene de Almansa, a todos alcanza", recordando esta derrota.

 

Sant Antoni de Calonge és un nucli de població del Baix Empordà. Situat entre Platja d'Aro, al sud, i Palamós, al nord, forma part del terme municipal de Calonge. Al 2005 tenia 2.501 habitants. Durant els mesos d'estiu, però, hi resideixen una gran quantitat de turistes, tant de Catalunya com de la resta de l'Estat espanyol i d'altres països.

 

Durant la guerra civil espanyola fou un municipi independent per decret de la Generalitat de Catalunya, sota els noms de Sant Antoni de Mar i Llevantí de Mar. Al 1939 fou annexionat unilateralment per l'ajuntament franquista de Calonge. Actualment, la plataforma Sant Antoni Independent (SAI) lluita per recuperar l'ajuntament propi perdut, tot i que actualment es conforma amb un districte.

 

Els seus habitants són coneguts com a maganyeus.

ca.wikipedia.org/wiki/Sant_Antoni_de_Calonge

Go to Page with image in the Internet Archive

Title: Dictionnaire d'hygiène publique et de salubrité, ou, Répertoire de toutes les questions relatives à la santé publique considérées dans leurs rapports avec les subsistances, les épidémies, les professions, les établissements et institutions d'hygiène et de salubrité : complété par le texte des lois, décrets, arrêtés, ordonnances et instructions qui s'y rattachment, v.4

Creator: Tardieu, Ambroise, 1818-1879

Publisher: Paris : J.-B. Baillière et fils

Sponsor: Open Knowledge Commons and Harvard Medical School

Contributor: Francis A. Countway Library of Medicine

Date: 1862

Vol: v.4

Language: fre

 

If you have questions concerning reproductions, please contact the Contributing Library.

 

Note: The colors, contrast and appearance of these illustrations are unlikely to be true to life. They are derived from scanned images that have been enhanced for machine interpretation and have been altered from their originals.

 

Read/Download from the Internet Archive

 

See all images from this book

See all MHL images published in the same year

See all images from Francis A. Countway Library of Medicine

www.flickr.com/photo_zoom.gne?id=1570681469&size=l

 

BERNAT PESCAIRE

 

Esp: Garza Real

Eng: Grey heron

 

Ordre: Ciconiformes

Familia: Ardeidae

Subespècies Catalunya: Ardea cinerea

 

Llista patró: Categoria A

 

Població catalana: 375-407 parelles

Població eruropea: 210.000-290.000 parelles (5-24 % població mundial)

 

Estat de conservació

Catalunya Propera a l'amenaça

Europa Segura

 

Legislació aplicable:

Conveni de Berna: Annex 3 (Estrictament protegida).

Conveni de Bonn: Annex 2 (Objecte d’acords internacionals)

Reial Decret 439/1990: Annex 1 (Espècie sensible)

Llei 3/1988: Annex 2

 

Resident comú a tot el país al llarg de tot l'any, amb migradors i hivernants regulars. Nidificant localitzat en baix nombre, però regular, en algunes àrees de l'interior com el Pallars Jussà i el Segrià, i a la ciutat de Barcelona al recinte del parc zoològic.

 

La garza real europea, (Ardea cinerea) es un ave zancuda de las garzas en la familia Ardeidae, nativa de Europa y de Asia templada, incluso partes de África. Es residente en el medio sur y el oeste, pero muchos migran en invierno del hielo de regiones más frías.

 

Es un ave grande, parada mide 9 a 10 dm de altura, con una envergadura de alas de 17 a 20 dm y un peso de 1 a 2 kg. Su plumaje es mayormente gris arriba, y algo blanco debajo. Los adultos tienen la cabeza blanca con un copete negro superciliar y una cresta delgada, en los juveniles toda la cabeza es gris. Tiene un pico fuerte rosa-amarillento, brillante cuando adultos. Tiene un vuelo lento, con su largo cuello retraído (forma de S). Cuando extiende su cuello, el pico semeja una cuchara. Esto es característico de las garzas y garcetas, y los distingue de las cigüeñas.

 

Hay cuatro subespecies:

 

* Ardea cinerea cinerea Linnaeus, 1758. Europa, África, oeste de Asia.

* Ardea cinerea jouyi Clark, 1907. Este de Asia.

* Ardea cinerea firasa Hartert, 1917. Madagascar.

* Ardea cinerea monicae Jouanin & Roux, 1963. Islas Banc d'Arguin, Mauritania.

 

Está muy relacionada y es similar a la garza real americana Ardea herodias, que difiere en ser algo más grande, y pardos sus flancos y finales de ala. La garza de cara blanca australiana Ardea novaehollandiae es a veces incorrectamente llamada "garza real".

 

La sp. crece en colonias, en árboles cerca de espejos de agua, o áreas inundables, y aún es capaz de anidar en juncales. Hace un nido compacto de ramitas.

 

Caza y come en aguas bajas, peces, ranas con su largo y afilado pico. Las garzas son capaces de coger pequeños mamíferos y pájaros. Frecuentemente espera que la presa se aquiete para atraparla, o puede lentamente cazar al acecho.

 

Su llamada es un fuerte graznido "fraaank".

 

¿Cómo distinguirlo?

 

Adulto: Cabeza blanca, con franja negra a cada lado que empieza encima del ojo y termina en plumas largas en forma de moño colgante sobre la nuca; cuello blancuzco, listado de negro en el frente, y con plumas laxas en la base; partes superiores gris ceniza; primarias negruzcas; partes inferiores grisáceas, con algo de negro en los flancos; pico amarillo pardusco; lorums y piel de alrededor de los ojos amarillentos; patas pardas.

 

Joven: Frente y píleo oscuros (grisáceo); no tiene franja negra en la cabeza; cuello grisáceo; pico más oscuro; patas pardo verdosas. El segundo invierno presenta lista negra en la cabeza y pico más amarillento, aunque se diferencia del adulto por tener el moño más corto, así como la frente y la parte superior de la cabeza grises (no blancos).

 

Posibles confusiones.

 

En una observación somera puede ser confundida con una Garza Imperial (Ardea purpurea), si bien el gris y blanco de Ardea cinerea constrasta con el castaño rojizo que Ardea purpurea tiene en la cabeza, cuello, partes inferiores y largas coberteras alares. De lejos también podría ser confundida con una Grulla Común (Grus grus): aunque ambas especies parecen totalmente grises, en la Grulla Común (Grus grus) la cabeza y el cuello se ven negros; además, en vuelo Ardea cinerea lleva el cuello recogido (en forma de "S") en contraposición del cuello extendido que lleva Grus grus.

 

¿Dónde se le puede observar?

 

Marismas, embalses, lagunas, ríos, y toda clase de terrenos encharcados o con aguas someras.

 

¿Dónde cría?

 

En la copa de los árboles. A veces en carrizales. 1 puesta (3-6 huevos) entre marzo y mayo. Cría colonialmente.

 

Distribución.

 

Las colonias reproductoras más importantes se hallan en el oeste peninsular. Más local se encuentra en áreas del norte y este peninsular. Durante el invierno, se encuentra ampliamente repartida por todo el territorio español.

 

Movimientos e invernada.

 

Residente. En invierno notoria presencia de aves europeas (septiembre-marzo).

 

Offerte à Henri II par le pape Paul IV, cette oeuvre est l'une des premières statues antiques parvenues en France. Diane pour les Romains, elle représente, accompagnée d'un cerf, l'Artémis grecque, soeur jumelle d'Apollon, vierge farouche et chasseresse inlassable, dont les traits peuvent punir l'outrage des hommes. La statue s'inspire d'un bronze grec du IVe siècle av. J.-C. attribué à Léocharès.

 

L'histoire moderne de l'oeuvre

 

Don du pape Paul IV à Henri II (1556), la statue à la célèbre silhouette a décoré de nombreuses maisons royales. Elle orne au XVIe siècle le jardin de la reine au château de Fontainebleau. En 1602, Henri IV la fait transférer au Louvre où elle est exposée dans la salle des Antiques (actuelle salle des Caryatides). Sous le règne de Louis XIV, elle est envoyée à Versailles où elle est présentée dans la grande galerie du château. En 1798, elle retourne au Louvre, conformément à un décret de la Convention. Copiée, moulée, imitée, son image se multiplie dans l'Europe moderne, par la gravure, le biscuit ou le petit bronze.

 

Une oeuvre classique du IVe siècle av. J.-C.

 

Artémis, déesse grecque de la chasse, sœur jumelle d'Apollon, est représentée en mouvement, la tunique (le chiton) retroussée jusqu'aux genoux afin de faciliter la course. Un manteau (un himation), passant sur l'épaule gauche, embrasse la taille. Le rythme encore classique, la manière naturaliste dont s'animent les plis du drapé, comme aussi la majesté un peu froide de la déesse, invitent à placer l'œuvre originale, un bronze aujourd'hui perdu, dont la Diane de Versailles conserve le souvenir, au sein du second classicisme, dans le courant du IVe siècle av. J.-C.

 

Une réplique d'un original de Léocharès

 

On a voulu préciser la datation et attribuer la paternité du modèle à un grand maître du IVe siècle av J.-C. Léocharès. Ce célèbre sculpteur athénien, dont nous ne connaissons l'œuvre que par le témoignage des sources littéraires et épigraphiques, a été en effet pressenti comme le créateur de l'original. L'attribution est fondée sur la saisissante analogie rapprochant la Diane de Versailles du célèbre Apollon du Belvédère, statue conservée au musée du Vatican.

 

Bibliographie

 

- FAVIER (S.), " A propos de la restauration par Barthélémy Prieur de la "Diane à la biche" ", in La Revue du Louvre et des musées de France, 1970, n 2, p. 71-77.

 

- PFROMMER (M.), Leochares ? Die hellenistischen schuhe der Artemis Versailles, Isteinbuler Mitteilungen, 34, 1984, p. 171-182, pl. 29-30.

 

La basilique Notre-Dame de La Guerche-de-Bretagne, située au cœur de l'ancienne ville close, est un édifice gothique des XIIIe, XIVe et XVIe siècles, restauré et agrandi au XIXe.

La première mention d'une chapelle à La Guerche qui fut dédiée à Notre-Dame est assurée en 1152. Pour autant, il semblerait qu'un édifice cultuel ait existé dès le xe siècle. Les premiers seigneurs de La Guerche firent don de cette chapelle castrale à l'abbaye Saint-Melaine de Rennes avant que Guillaume II n'y fonde le 25 mars 1206, en la fête de l'Annonciation, une collégiale. Nonobstant cette existence précoce d'un lieu de culte, La Guerche ne fut érigée en paroisse qu'au cours de la Révolution, son territoire relevant antérieurement de celle de Rannée.

Si un décret civil du 1er avril 1791 crée la paroisse de La Guerche par démembrement du territoire de celle de Rannée, il faut attendre la période concordataire pour que Mgr Maillé procède à son érection canonique, en 1803. Siège de doyenné, l'église de La Guerche est par la suite érigée en basilique mineure le 12 mars 1951 par un bref du pape Pie XII. Entre temps, elle fait l’objet d’une procédure de classement au titre des monuments historiques par arrêté en date du 15 novembre 1913

fr.wikipedia.org/wiki/Basilique_Notre-Dame-de-l%27Assompt...

 

Les Drassanes Reials de Barcelona són un edifici militar d'estil gòtic emplaçat a la façana marítima de la capital de Catalunya. Es varen començar a bastir al final del segle XIII durant el regnat de Pere el Gran i des del seu origen es van destinar a la construcció de les galeres de l'armada del rei d'Aragó. Les excavacions realitzades l'any 2012 evidenciaren que a finals del segle XVI, sobre les antigues drassanes medievals, s'hi bastiren unes noves drassanes que es corresponen a l'edifici actual. L'edifici militar estigué sota l'administració de la Diputació del General durant tota l'edat moderna fins el 1714. L'any 1935 les drassanes foren cedides a l'Ajuntament de Barcelona, que les convertí en seu del Museu Marítim de Barcelona l'any 1941; l'edifici fou declarat Monument Històric Artístic per decret del Consell de Ministres d'Espanya el 5 de maig de 1976.

 

Durant els treballs d'adequació que s'han fet a l'edifici, es van fer també intervencions arqueològiques que van aportar dades rellevants sobre la història de l'edifici. Per una banda, es van trobar restes d'una necròpolis romana. També es va poder determinar que, tot i que el monument es va començar a construir al segle XIII, gran part del que es conserva avui dia no és medieval com es creia sinó d'època moderna (segle XVI), però mantenint l'estil gòtic original.

 

Durant el regnat de Pere el Gran entre els anys 1280 i el 1300, es va iniciar la construcció de les drassanes, que constava d'un ampli edifici emmurallat de planta rectangular amb quatre torres als seus angles, de les quals dues encara existeixen. A partir de la construcció de les noves muralles al segle XIV, les drassanes instal·lades al peu de la muntanya de Montjuïc passen a ser les úniques de la ciutat. Pere el Gran volia plantar cara a Carles d'Anjou i a la Santa Seu, conquerint Sicília.

 

Alfons el Benigne, al 1328 va consignar la necessitat de cobrir-les, però per problemes amb la hisenda real i amb calamitats naturals, com grans tempestes, les obres progressaven molt lentament i així van continuar amb l'arribada del nou rei Pere el Cerimoniós, que va intentar traslladar a l'antic sector de la Ribera les drassanes en veure que els vaixells allí s'espatllaven. La proposta del Consell de Cent de la ciutat del 9 de juny de 1378, va impedir aquest trasllat i va cooperar amb el finançament del projecte de la construcció, oferint a Pere el Cerimoniós l'aportació de 10000 florins en set anys i demanant al monarca una contribució reial de 7000 florins, a més del permís per a tenir a cobert les galeres pertanyents a la ciutat.

 

Segons consta a l'únic llibre d'obra que s'ha conservat de la construcció de les drassanes del temps comprès entre 11 d'abril de 1383 i 15 d'agost de 1384, se sap que es van construir quatre magatzems i els treballs d'ensostrament de la meitat septentrional. Els materials utilitzats eren els carreus de la pedrera de Montjuïc, la sorra de la mateixa platja propera a l'obra, la fusta del Baix Ebre i de les Gavarres i el cordam i les rajoles de València.

 

Una gran ampliació es va realitzar sota el regnat de Joan I, a causa de les necessitats navals dels homes de negoci catalans i de la Corona d'Aragó, es va signar un nou acord entre el rei i la ciutat de Barcelona el 1390, per a l'ampliació de les drassanes i la creació d'un palau reial adossat, amb una plaça oberta al mar seguint com a model el Palazzo Ducale i la Piazzetta di San Marco de Venècia, llavors també en construcció. La realització del palau no es va portar a terme; per excavacions efectuades modernament, solament s'han trobat els fonaments. Una de les reformes més importants va ser la cobertura del pati central, la construcció del Porxo Nou que constava de dues plantes amb portal i pati i merlets a la seva part exterior al mar. Sota el regnat d'Alfons el Magnànim, fou l'època de major activitat, l'any 1423 s'hi van construir dotze galeres alhora. El conjunt de l'any 1381, constava de vuit naus de divuit trams separats per pilars de planta quadrada de 77 cm de costat per 6 m d'altura, de cada pilar arrenquen dos arcs torals i dos formers de mig punt que sostenen les bigues del sostre amb coberta a dues aigües. A finals del segle XV eren setze naus les construïdes.

 

Es va construir en aquestes drassanes l'any 1571, la galera reial de Joan d'Àustria, vaixell insígnia a la Batalla de Lepant. La Generalitat de Catalunya es va fer càrrec de la seva administració a partir de l'any 1578, i va construir el 1618 tres noves naus de disseny i materials idèntics a les de l'època medieval, encara que de dimensions diferents i situades transversalment a les altres. Entre els anys 1641/1644 es va fortificar el recinte amb motiu de la Guerra dels Segadors.

 

Al segle XVIII es va ampliar la nau central, suprimint una filera de pilars per a guanyar espai per les dimensions dels nous models de vaixells que es construïen llavors. Al segle XVIII es va traslladar aquesta activitat a l'Arsenal de Cartagena, i a conseqüència de la derrota contra el borbònics en la guerra de Successió al 1714, va passar a instal·lar-se a l'edifici de Barcelona una caserna d'artilleria de l'exèrcit espanyol, fins a l'any 1935, que es va cedir a l'Ajuntament, que les va destinar a Museu Marítim, inaugurat el 18 de gener de 1941.

 

A Google Maps.

Le fort de Douaumont vient tardivement renforcer la défense du secteur Nord Est de Verdun. Situé à 390 mètres d’altitude sur la rive droite de la Meuse en avant du fort de Souville. Il assure la surveillance des moyens de communication sur l’axe Metz - Montmédy (très belle citadelle). Il assure également la défense des intervalles entre les ouvrages de Vaux, Souville, Thiaumont, Froideterre.

A peine achevé en 1886, il est déjà obsolète suite à la crise de l’obus torpille. Afin de tenter d’y remédier le fort est recouvert d’une carapace de béton spécial : 280000 m3 de béton sont coulés en 2 ans. Au début de la guerre plusieurs ouvrages avancés destinés à recevoir des ouvrages d’artillerie ne sont pas achevés.

• Le 7 septembre 1914, la tourelle de 155R fait le feu sur des patrouilles de cavalerie circulant dans le secteur des Jumelles d’Ormes.

• Le 8 octobre 1914, le fort subit son premier bombardement : 138 obus de 150 à 380 mm qui ne font pas de dégâts majeurs.

• Entre le 15 et le 17 février 1915, le fort est la cible d’une cinquantaine d’obus de 380 à 420 mm qui bouleversent les terrassement et endommagent l’entrée, le casernement au niveau de la boulangerie et la galerie menant à la tourelle de 75. Le mécanisme de la tourelle de 155R touchée par les tirs reste bloqué pendant plusieurs jours.

• De mars à décembre 1915, la tourelle de 155R tire peu bien que le fort soit fréquemment la cible de bombardements de moyen calibre.

• Fin 1915, le fort a reçu une soixantaine d’obus de 420. Comme Froideterre, suite au décret du 5 août 1915 l’ouvrage est désarmé. Ces pièces d’artillerie mobiles et une grande partie de ces munitions sont transférées sur le front.

• En janvier 1916 , on prend soin de laisser sur place suffisamment de poudre noir pour pouvoir détruire le fort en cas d’approche de l’ennemi.

• Le 20 Février 1916, 58 territoriaux assurent la défense de ce vaste ouvrage, seul les canons sous tourelle sont toujours sur place.

• A partir du 21 février 1916, un déluge de feu de 800 obus de tous calibres s’abat sur le fort qui riposte avec ses tourelles de 155R, et de 75. Le fort se retrouve rapidement isolé mais l’état major Français préfère le voir sauter plutôt que d’envoyer des renforts.

• L’après midi du 25 février 1916, les Allemands s’approchent à 600 mètres des fossés et constatent que le fort n’est que très partiellement défendu. Faute de défenses rapprochées, seule la tourelle de 75 fait feu. L’ennemi descend alors dans les fossés sans surveillance avant de s’infiltrer dans les galeries du fort ou la garnison est capturée. Aussitôt Douaumont devient un abri et un point d’appui Allemand principal sur la rive droite de la Meuse : la propagande s’empare de l’évènement.

• Du 26 février à octobre 1916, le fort fait office d’abri pour les Allemands qui n’utilisent pas la tourelle de 155R. La tourelle de 75 est légèrement endommagée par un obus qui vient toucher un de ses voussoirs. Elle reste bloquée en position batterie et fait office d’observatoire optique. Les Français bombardent l’ouvrage avec des obus de 400mm afin de le détruire. Plusieurs assauts sont lancés sans succès.

• Le 8 mai 1916 à 6 heures du matin, après un violent bombardement, l’ explosion accidentelle d’un dépôt de grenades près d’un stockage de lance-flammes provoque un terrible incendie qui fait près de 800 victimes Allemandes.

• Le 22 mai 1916, les Français tentent un nouvel assaut après une longue préparation d’artillerie. Ils parviennent à prendre le contrôle d’une tourelle de mitrailleuses qui aussitôt réarmée cause des pertes sévères côté Allemand, avant qu’un mortier de 76 minenwerfer ne la réduise au silence.

• A la veille de la reprise du fort, la carapace de béton tient bon malgré les bombardements incessants mais la vie à l’intérieur de l’ouvrage est un enfer et les accidents sont fréquents, parfois dramatiques. Le 24 octobre 1916, après une longue préparation d’artillerie un régiment d’infanterie coloniale du Maroc reprend le fort sans combat. La reprise du fort de Douaumont a coûté à la France 130000 morts : sans le tristement célèbre décret du 5 août 1915 la majorité de ces vies auraient été épargnées.

• Le 14 décembre 1916, le fort subit son premier bombardement par des tirs de 420mm.

• A la fin de la bataille, l’ouvrage est dévasté, principalement par les tirs Français, près de 120000 obus de tout calibre se sont abattus sur le fort. En plusieurs endroits casernes et galeries sont percés, les coffres de contre-escarpe et la casemate de Bourges sont sérieusement endommagés tandis que la tourelle de mitrailleuses de gauche et son observatoire cuirassé son complètement détruits. A droite, la tourelle de 75 et la tourelle de mitrailleuses sont endommagées tandis que celle de 155R est en bon état bien que l’épaisseur de sa base de béton soit rongée sur 1 m65 !!!

• Fin 1916 - 1918, le fort est réarmé, ses organes de défense sont remis en état. Les issues et les entrées sont équipées de chicanes maçonnées défendues par des de mitrailleuses et des goulottes lance grenades. Sous l’ouvrage le réseau de galerie commencé par les Allemands est terminé (860m de galeries communiquant avec un puits d’accès vertigineux). Afin d’assurer l’éclairage et la ventilation le fort est éclairé.

La visite du fort : intérieur comme extérieur est particulièrement impressionnante. Il est important de voir des représentations du fort avant le conflit pour mieux appréhender la violence des combats. La visite avec la tablette numérique est très bien faite.

  

♫ écouter.. Les Cerisiers ... Jean Ferrat ...

 

Il y 46 ans, un matin de juillet 1966, je dévalais la rue Victor Hugo pour commencer la première heure de mon apprentissage d'électricien... L'appréhension au coeur embusquée derrière la soif d'apprendre, je pédalais vers le labeur...

 

Gros comme un haricot et léger comme une puce... il fallut décharger les sacs de plâtre de la camionnette... à l'époque un sac pesait 40 kgs...! Mes 14 ans pliants sous la charge je serrais les dents... Les bottes de tubes acier, longues de 3 mètres, attendaient... Monter descendre les étages, un sceau métallique remplit de 15 litres d'eau dans chaque main... Mon quotidien d'apprenti venait de commencer...

 

Dit Mr Hollande tu vas me la donner ma retraite... Car voyez vous là j'en ai un peu marre de me faire balader de réforme injuste en décrets hasardeux... Marre de courir encore les routes pour gagner les euro de ma vie... Alors que la finance se goinfre à mes dépends!!! et ceux de mes compatriotes, les ouvriers j'veux dire...! Aller M'sieu le président un p'tit effort...

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80