You aren't signed in     Sign In    Help

the curious marriage of the shrimp and the cabbage

the curious marriage of the shrimp and the cabbage by dingadingdang.
At breakfast in a hotel in Shaanxi province I was surprised to see this dish on offer. I quickly passed to the next item in the buffet (after taking a pic on my mobile phone). Apparently it says "fried cabbage with shrimp" in chinese

See more Chinglish at www.chinglish.dinglespeaks.com 

Comments

view profile

.Ashkan  Pro User  says:

who f**ks who? ... what is going on there? :)) Another one of my contacts posts many of these funny notes from China!
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

Homo olympus says:

Oh..my..GOD!
Well, I am not that surprised really. I know how the educational system 'works' (well, I am from Taiwan, but the system is pretty similar).
Shame! Shame!
Wait, I take that back. This is too funny to be ashamed. Show this to the whole world!
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

novon  Pro User  says:

funny
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

dingadingdang  Pro User  says:

Homo Olympus, I believe the chinese character or word for "fry" could be mistaken for the word/character for "f**k" (if the person translating was an idiot), maybe you could confirm?
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

Homo olympus says:

I think that the person who translated it into English is either a genius with great imagination or made a mistake that you described above. The third character does mean 'fry.'
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

raemin  Pro User  says:

@@
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

ReadMyLicks says:

I dunno, I think I'd order that item just to see that happen
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

larryfishkorn  Pro User  says:

It almost sounds like a nursery rhyme or something.
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

Big Snickers says:

I think I have seen a film called that?
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

Plark says:

How I do miss badly translated Chinese...

Excellent.
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

ehoyer  Pro User  says:

ahahahahaha.

good one for the "signs" theme this week
flickr.com/groups/themeoftheweek/

--
Seen in the interestingness archives. (?)
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

-Tracie-  Pro User  says:

So funny! Too bad it's blurry.

from the Theme of the Week Group
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

dingadingdang  Pro User  says:

Yeah I know, I was away on business and only had my crappy mobile camera with me, shame really
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

mattjsaw  Pro User  says:

i'm lol'ing in my seat.
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

chuha  Pro User  says:

Brings another new perspective on the American Pie/Portnoy's Complaint scene with people, sex acts and food.
And I gotta think the translator was no idiot, but a genius!
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

Newleaf  Pro User  says:

Just another Chinese dish I seem to have missed...
rom the Theme of the Week Group
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

Jian Wang Halifax says:

Oh no! haha... what a creation!
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

darkcolor045 says:

┗( ̄▽ ̄ㆀ)┓=3........虾干炒白菜.......
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

UnoLobo says:

secret sauce? great catch, should be a postcard.
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

DaveSinclair  Pro User  says:

that is hilarious!
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

janekeeler  Pro User  says:

i live in korea, so i see a lot of hilarious mis-translations on a daily basis, but this takes the cake!
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

Esther17  Pro User  says:

Nothing like a little shrimp and cabbage porn to liven up your lunch!
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

-ally says:

XD
Thats is almost as good as that translation from "NOOOOoooo!!" to "DO NOT WANT!!" in the latest Star Wars movie. (translated back to english from the chineese subtitles).
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

Jim Skea  Pro User  says:

Hilarious. We get badly translated menus here in Brazil too, but not that badly
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

!!stefan (SH) says:

omg. one of the best translations i've seen so far :)
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

Ioan Sameli  Pro User  says:

That's really horrible :(
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

dingadingdang  Pro User  says:

I believe it tasted great!!!
Posted 40 months ago. ( permalink )

view profile

raincontreras  Pro User  says:

Oi Craig, your photo got BoingBoing'd! Tsk tsk. You're a Flickr celeb now... just like Ya Ya. Haha.
Posted 39 months ago. ( permalink )

view profile

dingadingdang  Pro User  says:

ahhh that'll explain the extra 1500 views today! eeeh wait till I tell my mum!
Posted 39 months ago. ( permalink )

view profile

dingadingdang  Pro User  says:

sorry, make that 3000!
Posted 39 months ago. ( permalink )

view profile

Funky Myth says:

hahahahahaha, very funny!


This is a Great shot (you are invited to join Commentplease! group)
Posted 39 months ago. ( permalink )

view profile

jdcb42  Pro User  says:

4 months later a tasty (but very small) shrimp and cabbage roll is born...

Please consider adding this to:

Me Fail English? That's unpossible
Posted 39 months ago. ( permalink )

view profile

chlhktw says:

"Homo Olympus, I believe the chinese character or word for "fry" could be mistaken for the word/character for "f**k" (if the person translating was an idiot), maybe you could confirm?"

Well, well, well. I'll try to give the explanation.
For your info, the KEY word is not "fry", but "dry" or "dried" ! (denoted by "干" on the menu).
The actual menu was "Cabbage fried with dried shrimp"
Incidentally, "dry" as a verb also mean "do" in slang or more forcefully "f**k" in Mandarine (or Putunghua)!

Similar translation on Chinese menu can also be cited in other photos in Flickr, for example:

"F**k to fry the cow river" (i.e. Flat rice noodle dry fried with beef) in "Chinese Food Menu" uploaded by "Funky Myth";

"Fry the fish to f**k" (i.e. Fried small dried fish) in "Chaozhou - Restaurant Menu (hahaha) " uploaded by "offordscott"

"F**k the ginger water" (i.e. Ginger ale, also called "dried ginger water" in Chinese) in "Very Special Ginger Ale" uploaded by "xiaming"

I'm sure there are more of such around in this big country!
Posted 38 months ago. ( permalink )

view profile

Chinglish Termininator says:

"chao(炒)(fry), which has d similar pronounciation as "cao(操)"(means "f" word in Chinese), I guess d guy who translated this might hear some foreigners misprononce those two words, who came out of this "perfect" translation of the sentence.
Posted 38 months ago. ( permalink )

view profile

Linus, Joy of Man's Desiring  Pro User  says:

There is something poetic about it...
Posted 37 months ago. ( permalink )

view profile

topquark22  Pro User  says:

Great explanation. You are hereby invited to submit this photo to the Bad Menus pool. Thanks!!
Posted 36 months ago. ( permalink )

view profile

The Singapore Idler  Pro User  says:

this is one F**king dish!
Posted 36 months ago. ( permalink )

view profile

cherokeed  Pro User  says:

sounds complicated, doomed
Posted 35 months ago. ( permalink )

view profile

هائو رن says:

this must be machine translation, where it translated "干" to "f.." when it should be "fried".
Posted 35 months ago. ( permalink )

view profile

clovermania11 says:

geez...this's brilliant.
Posted 35 months ago. ( permalink )

view profile

♥ chi chi ♥ says:

tehehehe
Posted 34 months ago. ( permalink )

view profile

robynw!  Pro User  says:

what a great sign to cheer me up on yet another shitty work day
Posted 34 months ago. ( permalink )

view profile

Maura666 says:

OMG. This is too hilarious. (I'd order this, just so that I could tell someone I ate a cabbage-fucking shrimp for lunch!)
Posted 33 months ago. ( permalink )

view profile

adfujie says:

太好笑乐。。。
Posted 32 months ago. ( permalink )

view profile

Ray Tomes  Pro User  says:

Priceless.

I was so taken with the funny chinglesh signs that I made a blog web page about them:ray.tomes.biz/b2/index.php/c/2007/04/26/ching lish_funny_s...
Posted 32 months ago. ( permalink )

view profile

goandgetnohappy  Pro User  says:

engrish is the best
Posted 32 months ago. ( permalink )

view profile

billadler  Pro User  says:

Hi, I'm an admin for a group called 1-2-3 Signs, and we'd love to have your photo added to the group.
Posted 31 months ago. ( permalink )

view profile

baydance says:

As long as they are both consenting adults, I don't see a problem with that
Posted 29 months ago. ( permalink )

view profile

jellywatson  Pro User  says:

You don't fuck the shrimp. The shrimp fucks YOU.

hilarious
Posted 28 months ago. ( permalink )

view profile

qsong says:

It might be a gimmick, since most people would be curious.
Posted 22 months ago. ( permalink )

view profile

M00k  Pro User  says:

cheerful translation :D
babelfish shrimp
Posted 18 months ago. ( permalink )

Would you like to comment?

Sign up for a free account, or sign in (if you're already a member).

[?]

dingadingdang's photostream

Chinglish (Pool)

3,651
items

This photo also belongs to:

top 25 favourites 2006 (Set)

Great Signs (Pool)

Engrish (Pool)

*Chinese Signboards / 中文招牌 (Pool)

Theme of the Week: Group's Future?! (Pool)

Tags

Additional Information

All rights reserved Anyone can see this photo

Add to your map