|
|
Great International Tipiṭaka Council B.E. 2500 (1957) |
Collaboration for Wisdom & Peace
...When Buddhasāsana reached the
twenty-fifth century of the Buddhist Era
2500, Theravāda Buddhist countries
gathered together and convened the Great
International Council in Myanmar from
B.E.2498-2500 (1955-1957).
Exactly 2500 international erudite
monks were selected to go over the Pāḷi
text of the Tipiṭaka prepared in the
Burmese script together with the Pāḷi
versions in various national scripts
from other countries of the world. This
Tipiṭaka convocation is popularly
referred to in Burmese as the Great
Sixth Council or better known worldwide
as the B.E.2500 Great International
Buddhist Council.
In 1999, upon a request from abroad,
the Dhamma Society in Thailand was asked
to initiate a project to undertake anew
the entire proof-reading and editing of
this historic international manuscript,
over 20,000 pages, then printed in the
Burmese script. The project took over
six years to complete. The newly edited
--a transliterated Roman-script edition
in 40-volume set-- was finally published
in Bangkok in 2005.
This Romanised-script publication, the
most complete edition with the scholarly
editing and revision of all the
footnotes and references as well as
open-standard database, is now known as
the the World Tipiṭaka Edition in Roman
script.
World Tipiṭaka Edition 1956-2005
The first special inaugural 40-volume
set was presented in Colombo to the
President of Sri Lanka, the cradle of
the world's written Tipiṭaka, by the
Royal Matriarch of Thailand, on March 6,
2005.
In 2006, a limited commemorative
collection of the Tipiṭaka Studies
Reference, based on the World Tipiṭaka
Database, was also published by the
Dhamma Society in 40 volumes. The
electronic Tipiṭaka WebService www.tipitakaquotation.net was made available in 2007.
Color pictures show archives of the
Dhamma Society's Pilgrimage to the Holy
Cave in 2004.
Digital Archives from Dhamma Society's
World Tipiṭaka Project in Roman Script,
1999-2009.
World Tipiṭaka Project :
www.tipitakaquotation.net
www.tipitakahall.net
www.dhammasociety.org
Archives 1999-present :
World Tipitaka Council B.E.2500 (1956)
World Tipiṭaka in Roman Script
Tipitaka Studies Reference 2007
Royal Patron of Tipitaka
"...ครั้นถึงช่วงระยะครบ 25
ศตวรรษแห่งพระพุทธศาสนา
และประเทศพุทธศาสนาต่างก็จัดงานสมโภชเป็นก
ารใหญ่ในประเทศของตน
ก็ได้มีการสังคายนาระหว่างชาติขึ้นเป็นครั
้งแรก ที่ประเทศ เมียนมาร์ เมื่อ พ.ศ.
2496-2499
ที่พระสงฆ์และนักปราชญ์จากประเทศพุทธศาสนา
เถรวาททุกประเทศ
และประเทศที่มีการศึกษาพระพุทธศาสนาได้มาป
ระชุมทวนทานพระไตรปิฎกบาฬีของพม่า
ที่เตรียมไว้
พร้อมทั้งพระไตรปิฎกฉบับอักษรต่างๆของนานา
ประเทศ เรียกว่า “ฉัฏฐสังคีติ”
อันเป็นที่ยอมรับทั่วไปในประเทศพุทธศาสนาท
ั้งหลาย อย่างไรก็ดี
หลังจากฉัฏฐสังคีติเสร็จสิ้นแล้วไม่นาน
ได้เกิดความเปลี่ยนแปลงและความผันผวนทางกา
รเมืองในประเทศเมียนมาร์
ซึ่งเข้าใจว่าคงจะเป็นเหตุให้การดูแลรักษา
และจัดพิมพ์พระไตรปิฎกฉบับฉัฏฐ สังคีติ
ไม่ดำเนินมาอย่างราบรื่น
จนเกิดมีความเข้าใจสับสนขึ้นระหว่างพระไตร
ปิฎกฉบับเดิมของพม่าที่ใช้เป็นต้น
ร่างสำหรับพิจารณาในการสังคายนา
กับฉบับที่เป็นผลงานของการสังคายนา
มหาสังคีติ : พระไตรปิฎกบาฬี ฉบับสากล
อักษรโรมัน, พ.ศ. 2545
บัดนี้ กองทุนสนทนาธรรมนำสุขฯ
ในพระสังฆราชูปถัมภ์ฯ
ได้นำพระไตรปิฎกฉบับฉัฏฐสังคีติที่สอบทานโ
ดยสงฆ์เถรวาทนานาชาตินี้
มาจัดพิมพ์ด้วยอักษรโรมันที่เป็นสากลแก่ผู
้อ่านในนานาประเทศ
จากการดำเนินการด้วยความเพียรพยายามอย่าง
ตั้งใจจริง
และโดยกระบวนวิธีที่รอบคอบรัดกุม
จึงมีรายงานของคณะผู้ทำงานว่า
ได้พบพระไตรปิฎกฉบับฉัฏฐสังคีติที่พิมพ์ต่
างวาระและสามารถกำหนดแยกได้
ระหว่างฉบับต้นร่างกับฉบับที่พิมพ์จากผลงา
นอันได้ทวนทานแล้ว
ตลอดจนรู้เข้าใจฉบับที่พิมพ์ครั้งต่อๆ
มาได้ตามเป็นจริง
ทำให้ได้ต้นฉบับที่มั่นใจที่สุด
กับทั้งยังได้สอบทานกับพระไตรปิฎกฉบับอักษ
รต่างๆ ของหลายประเทศซ้ำอีกครั้งหนึ่งด้วย
เหมือนกับทำให้จุดหมายของฉัฏฐสังคีติบรรลุ
ผลสมบูรณ์"
จากบททนำพิมพ์ในพระไตรปิฎกสากลอักษรโรมัน
พ.ศ. 2548 โดย พระธรรมปิฎก (ป.อ. ปยุตฺโต)
120 photos | 751 views
items are from 1957.