You aren't signed in     Sign In    Help

Highlight of Tipitaka Recitation Nittaiji 2008

Highlight of Tipitaka Recitation Nittaiji 2008 by dhammasociety.org.
The World Tipiṭaka Recitation for Wisdom and Peace

At least 5,000 people in Bangkok participated at the World Tipiṭaka Recitation at the Bangkok Town Hall on Monday 8, April 2008. The event was specially organised to dedicate merits to the late HRH Princess Galyani Vadhana, the Royal Patron of the World Tipiṭaka in Roman script.

Leading the solemn and meritorious ceremony was the Governor of Bangkok, himself, a patron World Tipiṭaka.

Earlier this year, the Bangkok Metropolitan Administration became one of the institutional Tipiṭaka Patrons by supporting the publication of the 40-volume set of the Pali Tipiṭaka in Roman script for distribution worldwide. The Royal Donation project was initiated by HRH Princess Galyani Vadhana, the Royal Matriarch of Thailand who passed away this year on January 2, 2008.

The Tipiṭaka Recitation was organised on the occasion of the 100 days of merit-making ceremony for the late Princess Patron by the Bangkok Metropolitan Administration and the Dhamma Society Fund.

Three Tipiṭaka Quotations of the Buddha's in Pāḷi were selected from the newly printed 40-volume Tipiṭaka Edition in Roman Script which were finally completed after the 6-year work under the honorary presidency of the late Princess.

The Tipiṭaka Recitation, the first to be organised en mass in Thailand, was presided over by HRH Princess Somsawalee, who led the recitation of the translation in the Thai language after the Pāḷi Quotation from the World Tipiṭaka Edition. The successful event has demonstrated that people from all walks of life can participate in the Tipiṭaka Recitation with confidnece and ease.

The event was also practical for the spiritual life of the Bangkok residents; the recitation was meaningful and meritorious. Even those who are not familiar with the Pāḷi language, they can easily pronounce the Pāḷi sound in Roman-script Tipiṭaka by following the example of the recitation leader. Because of the universality of the Roman alphabet, the Tipiṭaka Recitation in Roman script can be easily organised worldwide.

A small and handy Tipiṭaka Recitation Manual also helps the mass gathering to recite in unison the Pāḷi Tipiṭaka and the translation in the Thai language. The Tipiṭaka Recitation has also created a new Tipiṭaka culture for mass participation in the Princess's World Tipiṭaka Project. It has opened a modern approach for individuals to study the Pāḷi Tipiṭaka --the wisdom-based Heritage of Humanity.

Digital Archives from Dhamma Society's World Tipiṭaka Project in Roman Script, 1999-2008.

For more information :
buddhavasse.blogspot.com/

บทพุทธพจน์ในพระไตรปิฎกสากลที่พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าโสมสวลี พระวรราชาทินัดดามาตุ จะทรงอ่านถวายเป็นพระราชกุศลแด่สมเด็จพระเจ้าพี่นางเธอ เจ้าฟ้ากัลยาณิวัฒนา กรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์ มีสามบท คือ “ศรัธาในพระตถาคต” “พระธัมมนครที่สันติและมั่นคง” และ “เดชแห่งพระพุทธเจ้า”

“ศรัทธาในพระตถาคต” ในบทแรก กล่าวถึงลักษณะของบุคคลผู้มีศรัทธามั่นคง มีศีลอันบริสุทธิ์ และมีปัญญาเข้าใจในคำสั่งสอนของพระพุทธเจ้า ทำให้ชีวิตมีความสงบสุข ซึ่งเกิดขึ้นได้จากการศึกษาและปฏิบัติตามพระไตรปิฎก ดังนั้นการเผยแผ่พระไตรปิฎกย่อมเป็นการบำเพ็ญกุศลอันประเสริฐ ดังที่สมเด็จกรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์ได้ทรงมีพระราชศรัทธาเผยแผ่พระไตร ปิฎกสากลเป็นปฐมฤกษ์ไปทั่วโลก ซึ่งชาวไทยสมควรอนุโมทนา และเผยแผ่พระไตรปิฎกสากลฉบับนี้ต่อไป ด้วยการอ่านสังวัธยายพระไตรปิฎก พร้อมทั้งศึกษาพระไตรปิฎกสากลให้กว้างขวางยิ่งขึ้น ตามรอยพระราชศรัทธาในสมเด็จกรมหลวงฯ

บทที่สอง “พระธัมมนครที่สันติและมั่นคง” ซึ่งเริ่มวรรคแรกว่า “ในพระธัมมนครนั้น มีศีลเป็นกำแพง...” เป็นบทที่รวบรวมหลักธัมมะต่างๆในพระไตรปิฎก เช่น “สีล” “ญาณ” “สัทธา” “สังวร” และ “สติปัฎฐาน” (เขียนตามรูปศัพท์ภาษาบาฬี) เป็นต้น ซึ่งหลักธัมมะเหล่านี้ย่อมป้องกันบุคคลให้ปราศจากอันตราย ด้วยเหตุนี้พระไตรปิฎกจึงเป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องกับความมั่นคงของชาติด้วย เพราะความมั่นคงในจิตใจของประชาชนอันเกิดจากศีลธัมม์ของแต่ละบุคคล ย่อมนำความปลอดภัยและมั่นคงมาสู่สังคมในชาติได้

บทที่สาม “เดชแห่งพระพุทธเจ้า” เป็นบทสุดท้าย กล่าวถึงความเป็นจริงในธรรมชาติ มีพระอาทิตย์และพระจันทร์เป็นเหตุแห่งแสงสว่าง ซึ่งก็เป็นเพียงเฉพาะเวลากลางวันและกลางคืนนั้น แต่พระเดชของพระพุทธเจ้า คือ พระปัญญาคุณ พระบริสุทธิคุณ และพระกรุณาคุณ ย่อมสว่างรุ่งโรจน์ในที่ทุกสถานและตลอดกาลเวลา

การอ่านพระไตรปิฎกบาฬี เป็นการอนุรักษ์ภาษาบาฬีอันศักดิ์สิทธิ์ที่ได้บันทึกไว้ในพระไตรปิฎกนับ พันๆปี และสืบทอดต่อไปในอนาคต นอกจากนี้การอ่านพระไตรปิฎกภาคแปลเป็นภาษาไทย ทำให้ผู้อ่านเกิดความเข้าใจในความหมายคำสอนในภาษาบาฬี เป็นเหตุให้เกิดสติปัญญาที่ได้ปฎิบัติตามคำสอนของสมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้า

การที่พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าโสมสวลี พระวรราชาทินัดดามาตุ ทรงพระกรุณาเป็นผู้นำอ่านพระไตรปิฎกบาฬีและภาคแปล ณ ลานคนเมือง ศาลาว่าการกรุงเทพมหานคร ในวันที่ 8 เมษยน ศกนี้ ย่อมเป็นการดำเนินตามพระราชศรัทธาในสมเด็จกรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์ที่ โปรดให้บุคคลทั้งหลายเห็นความสำคัญของพระไตรปิฎกสากลในปัจจุบัน นอกจากนี้ ความสามัคคีมาร่วมชุมนุมกันในทางที่เป็นกุศลและเป็นปัญญา ย่อมก่อให้เกิดสันติสุขและความมั่นคงที่ยั่งยืนแก่ประเทศชาติและประชาชนชาว ไทยอย่างแท้จริง 

Would you like to comment?

Sign up for a free account, or sign in (if you're already a member).

[?]

dhammasociety.org' s photostream

29,663
uploads

This photo also belongs to:

Highlight Tipiṭaka Recitation from India to Thailand and Japan (Set)

40
items

World Tipiṭaka Recitation (Set)

40
items

08-04-08 World Tipiṭaka Recitation in Bangkok (Set)

128
items

Tags

Additional Information

All rights reserved Anyone can see this photo

Add to your map
Anyone will be able to see this on the map
 (edit)