Japan Free Toss
Seen the Free Hugs in Tokyo for many a moon now but this was the first time I saw "Free Toss" where they toss you in the air.
In Japanese this is known as "Dou-age" [胴上げ] (pronounced "Door-ageh"). Folks visiting from the UK however may get the wrong idea about a "free toss" - "tossing" in London slang means to wax ones dolphin... Related facts 1: In Cantonese, waxing the dolphin is also for some reason referred to as "hitting the aeroplane." Related Facts 2: The Japanese word for waxing the dolphin is known as Onani [オナニー] which according to wikipedia comes from the German word Onanie meaning the same thing. I think its the same word in Korean too. Interesting how one can learn such useful stuff in a single day. Akihabara News - Gadgetry from Japan (Subscribe) Japan Probe - Japan news and entertainment (Subscribe) Kirainet.com - A geek in Japan (Subscribe) The full article that includes this photo lives at www.dannychoo.com/adp/eng/1627/ You may also want to check out www.flickr.com/photos/dannychoo/collections/ for similar photos フリー胴上げ 新宿でみっけたフリー胴上げ。英語で「Free Toss」と書いてあります。厳密に、その翻訳は正しい。しかし、ロンドンの英語では「Toss」は「オナニー」と言う意味になっちゃう。初めて日本に来たイギリス人はこれを見て驚くでしょう。 「ほら〜、オナニーしてくれるだって」・・・ この写真の含んだ記事は www.dannychoo.com/adp/jpn/1627/ にあります。 コレクションは www.flickr.com/photos/dannychoo/collections/ にあるよ。 CommentsWould you like to comment?Sign up for a free account, or sign in (if you're already a member). |
[?]
This photo also belongs to:
TagsAdditional Information
|
||||||||
sualochin
says:
Ha-Ha-Ha !! i'm poor at English, perhaps i mistake like this...
on the contrary, japanese are sometimes embarrassed to Japanese-Words of foreigner on tattoo, printing in T-shirt & so on ...
こう言う間違いはよくやりますね。特に日本人はニュアンスを伝える単語が苦手…と思います。勉 強になりました。
--
Seen on my Flickr home page. (?)
Posted 13 months ago. ( permalink )