Unzählbare Sterne

    Christian Fürchtegott Gellert escribió:

    Wer trägt der Himmel unzählbare Sterne?
    Wer führt die Sonn aus ihrem Zelt?
    Sie kömmt und leuchtet und lacht uns von ferne,
    Und läuft den Weg, gleich als ein Held.

    (¿Quién sostiene las infinitas estrellas del cielo?
    ¿Quién conduce al sol desde su refugio?
    Llega resplandeciente y nos sonríe a lo lejos,
    y como un héroe hace su recorrido.)

    No sé dónde lo leí, de hecho siempre he creído que esta estrofa era parte de un poema de Herman Hesse:

    Selbst die Sterne, nicht zu zählen,
    Bleiben fern und fremd, sie gleichen
    Uns Vergänglichen nicht, erreichen
    Nicht das Innerste der Seelen.

    (Y las mismas estrellas
    extrañas, alejadas, no parecen
    iguales a nosotros, seres transitorios,
    pues la hondura del alma no la alcanzan)

    Y hoy, al ponerle el título a la foto, me he dado cuenta del batiburrillo que tenía en la cabeza desde que era el típico adolescente que leía poesía en las tarde de invierno.

    PD: Del poema de Hesse siempre me gustó la estrofa final, que seguro que más de uno conocéis:

    Wir lieben,
    Was uns gleich ist, und verstehen,
    Was der Wind in Sand geschrieben.

    (Amamos todo aquello
    que nos es semejante, y entendemos
    lo que el viento escribe sobre la arena.)

    Comments and faves

    1. nardell (76 months ago | reply)

      That's gorgeous Lev. A liquid galaxy -- how wonderful!

    2. wakalani (76 months ago | reply)

      sí, el cielo en el agua =)

    3. *lula mae* (76 months ago | reply)

      menos mal que lo has subtitulado, qué depresión...sí, empecé con la gramática ;)

    4. _Lev_ (76 months ago | reply)

      Liquid Galaxy coul have been a great title too... Thank you, Nardell :-)

      Hola Wakalani, bienvenida a mi firmamento particular. :-)

      Paciencia, Lula, todo llegará... ;-)

    5. kuskuburu [deleted] (76 months ago | reply)

      tener a herman hesse en alemán y traducido y con reflexión y con foto... entonces es cuando sonrio y se me olvidan por completo lo negativo de la globalización económica y cultural...

      quien puediera aprender alemán para tratar de entender a hermanhesse

      mil gracias

    6. _Lev_ (76 months ago | reply)

      Vaya, me alegro. ¿No crees que la globalización en sí tiene algunos aspectos positivos? Ellos pueden intentar hacer de la globalización una uniformización cultural, nosotros podemos hacer de ella un intercambio a gran escala. El concepto de "aldea global" mola si te paras a hablar con la gente que te encuentras paseando por ella. En fin...

      Y uff, el alemán y el bueno de Herman... Hace años me compré Bajo las ruedas en un mercadillo de Hamburgo y pensé "Cuando lo pueda leer y disfrutar, podré decir que sé alemán". Y ahí sigue, cogiendo polvo en la estantería. Esas subordinadas suyas son sólo para nativos...

      Y vaya, a mí me gustaría haber sido capaz de aprender euskera, pero tres meses de "Iniciación a la lengua vasca" me bastaron para tirar la toalla. Fíjate, yo te diría "quién pudiera aprender euskera para entender a unos buenos bertsolaris".

      Mil de nada.

    7. Paula Gómez del Valle (76 months ago | reply)

      Jo, me dan ganas de meterme en el agua, aunque sea invierno. ;-)

    8. _Lev_ (76 months ago | reply)

      Ufff, no lo hagas! No sólo por el hielo, también por la cantidad de mierda que había en la fuente (aunque en la foto no lo parezca).

    9. Paula Gómez del Valle (76 months ago | reply)

      Ah, entonces va a ser que no. XDDD

    keyboard shortcuts: previous photo next photo L view in light box F favorite < scroll film strip left > scroll film strip right ? show all shortcuts