lε congεtturε dı Arlεcchıno . . (addıctıvε schızoıd sεlƒportraıt)

lε congεtturε dı Arlεcchıno . . (addıctıvε schızoıd sεlƒportraıt)


__________________________________________
Outlining a Theory of General Creativity . .
. . on a 'Pataphysical projectory

Entropy ≥ Memory ● Creativity ²
__________________________________________

Study of the day:

"Quand nous cherchons ce que nous sommes justifiés à croire, nous devons prendre en considération, non seulement ce qui est objectivement certain et donc fondationnel (...), mais aussi certaines choses dont on peut dire qu'elles ont quelque présomption en leur faveur, pour ce sujet, à ce moment-là."

"When we look for what we are justified in believing, we must consider not only what is objectively certain and therefore foundational (...), but also some things that can be said to have some presumption in their favor, for this subject, at that time."

( Roderick M. Chisholm - Une version du fondationnalisme - Philosophie de la connaissance )

__________________________________________
| . rectO-persO . | . E ≥ m.C² . | . co~errAnce . | . TiLt . |

Anyone can see this photo AttributionNoncommercialNo Derivative Works Some rights reserved

Uploaded on Jan 13, 2012

22 comments

 
hypomnεsıc arrangεmεnt oƒ εnuncıatıon  . .

hypomnεsıc arrangεmεnt oƒ εnuncıatıon . .


__________________________________________
Outlining a Theory of General Creativity . .
. . on a 'Pataphysical projectory

Entropy ≥ Memory ● Creativity ²
__________________________________________

Study of the day:

"Avec l'étude de la réalité, la philosophie cesse d'avoir un milieu où elle existe de façon autonome."

"With the study of reality, philosophy ceases to have a place where it exists independently."

( Karl Marx - L'idéologie allemande )

__________________________________________
| . rectO-persO . | . E ≥ m.C² . | . co~errAnce . | . TiLt . |

Anyone can see this photo AttributionNoncommercialNo Derivative Works Some rights reserved

Uploaded on Jan 13, 2012

6 comments

 
lε congεtturε dı Arlεcchıno . . (sıdεratıon undεcıdability thεorεm)

lε congεtturε dı Arlεcchıno . . (sıdεratıon undεcıdability thεorεm)


__________________________________________
Outlining a Theory of General Creativity . .
. . on a 'Pataphysical projectory

Entropy ≥ Memory ● Creativity ²
__________________________________________

Etude du jour :

Par sidération, j’entends le processus par lequel l’homéostasie d’une monade peut-être paralysée durablement, voire fatalement, par l’impact d’une in-formation issue de son milieu extérieur, quand cette in-formation est telle que la monade ne peut en évaluer le poids bon Δ mauvais (au regard de ses affects), ni ne peut en évaluer le poids vrai Δ faux (au regard de ses concepts, soit qu’ils soient déficients, inadéquates, etc., soit qu’ils soient multiples mais contradictoires, incohérents, discordants, etc.)

Par suite, par sidération, j’entends également l’état dans lequel cette monade est forcée à son insu, paralysée, tétanisée, pétrifiée, etc., tant qu’elle ne rencontre pas une opportunité d’en sortir, que ce soit par sa puissance propre ou par des puissances exercées depuis son milieu extérieur (depuis son habitus).

.../...

L’état de sidération du phénome est un état métastable en tant qu’il est un état que le phénome doit quitter pour retrouver son efficience homéostasique et de nouveau persévérer en lui-même. Si l’état de sidération perdure, altérant ses puissances perceptive, affective et cognitive, il peut lui être fatal et le faire revenir alors au stade de la monade simple, voire l’épuiser substantiellement et le faire disparaître alors désagrégé par le flux entropique de son milieu extérieur.

Le phénome en état de sidération peut rétablir son efficience homéostasique en exerçant et/ou faisant l’expérience de sa puissance (hylétique, perceptive, affective et cognitive), pour entretenir par réminiscence (par anamnèse) la consistance de sa mémoire (de sa mémoire endo-hylétique, de ses percepts, de ses affects, de ses concepts et de ses hypomnemata), de telle sorte que la répétition d’une in-formation semblable induise un état de sidération de moins en moins intense, de moins en moins durable, et donc potentiellement de moins en moins létal.

( Ma monadologie )



By sideration, I mean the process by which the monad homeostasis may be permanently paralyzed, even fatally, by the impact of an in-formation outcome from its exterior milieu, when this in-formation is such that the monad can not assess the weight good Δ bad of this in-formation (in terms of its affects), nor can assess the weight false Δ true of this in-formation (in terms of its concepts, whether these ones are deficient, inadequate, etc.., or multiple but conflicting, inconsistent, discordant, etc.)

As a result, by sideration, I also mean the state in which the monad is unwittingly forced, paralyzed, tetanized, petrified, etc., as long as it does not encounter an opportunity of escape, whether by its own power or by the powers exerted from its exterior milieu (from its habitus).

.../...

The sideration state of the phenome is a metastable state as it is a state that the phenome must leave to find its homeostatic efficiency and again persevere in itself. If the sideration state persists, altering its powers perceptive, affective and cognitive, it can be fatal to it and get it back to the stage of simple monad, or substantially deplete it and then eliminate it, disaggregated by the entropic flow of its exterior milieu.

The phenome in a state of sideration may restore its homeostatic efficiency by exercising its powers and/or making the experience of its powers (hyletic, perceptual, affective and cognitive), to maintain by reminiscence (by anamnesis) the consistency of its memory (hyletic, perceptive, affective, and cognitive), so that the repetition of a similar in-formation induces a state of sideration less intense, less sustainable and therefore potentially less lethal.

( My monadology )

__________________________________________
Chanson du jour:

Ecoutez d'où ma peine vient
Elles disent toutes que j'ai l'air fin
Que j'ai le museau finaud malin
Mais de la vie, de la vie, je ne sais rien

Est-ce que c'est le TGV si vite arrivé
Ou la paresse de l'Express du temps passé
Est-ce que c'est 87 les chaussons dans la cuisine
Ou le pauvre petit 27 de Janis Joplin
Est-ce que c'est long ou court la vie
Est-ce que c'est con ou lourd

Ecoutez d'où ma peine vient
Elles disent toutes que j'ai l'air fin
Que j'ai le museau finaud malin
Mais de l'amour, de l'amour, je ne sais rien

Est-ce que c'est la longue distance et les caresses au long cours
Ou est-ce qu'on est pour le parcours court
Est-ce que c'est les cloches qui sonnent et les chapeaux King Size
Ou les petites Paris Hilton à la tequila sunrise
Est-ce que c'est long ou court l'amour
Est-ce que c'est con et lourd

Ecoutez d'où ma peine vient
Les ours blancs nous regardent avec des yeux drôles
Est-ce qu'une "Hard rain is gone fall"
Est-ce que c'est long
Est-ce que c'est court
Con, lourd

Ecoutez d'où ma peine vient

( Alain Souchon )

__________________________________________
| . rectO-persO . | . E ≥ m.C² . | . co~errAnce . | . TiLt . |

Anyone can see this photo AttributionNoncommercialNo Derivative Works Some rights reserved

Uploaded on Jan 13, 2012

1 note / 19 comments

 
Pandora's parallactıc uroborusıng . .

Pandora's parallactıc uroborusıng . .


__________________________________________
Outlining a Theory of General Creativity . .
. . on a 'Pataphysical projectory

Entropy ≥ Memory ● Creativity ²
__________________________________________

Study of the day:

Proposition VI
Everything, in so far as it is in itself, endeavours to persist in its own being.

Proposition VII
The endeavour, wherewith everything endeavours to persist in its own being, is nothing else but the actual essence of this thing.

Proposition VIII
The endeavour, whereby a thing endeavours to persist in its own being, involves no finite time, but an indefinite time.

Proposition IX
The mind, both in so far as it has clear and distinct ideas, and also in so far as it has confused ideas, endeavours to persist in its being for an indefinite period, and of this endeavour it is conscious.

Proof
The essence of the mind is constituted by adequate and inadequate ideas (III. iii.), therefore (III. vii.), both in so far it possesses the former, and in so far it possesses the latter, it endeavours to persist in its own being, and that for an indefinite time (III. viii.). Now as the mind (II. xxiii.) is necessarily conscious of itself through the ideas of the modifications of the body, the mind is therefore (III. vii.) conscious of its own endeavour.

Scholia
This endeavour, when referred solely to the mind, is called will, when referred to the mind and body in conjunction it is called appetite ; it is, in fact, nothing else but man's essence, from the nature of which necessarily follow all those results which tend to its preservation ; and which man has thus been determined to perform.
Further, between appetite and desire there is no difference, except that the term desire is generally applied to men, in so far as they are conscious of their appetite, and may accordingly be thus defined : Desire is appetite with consciousness thereof. It is thus plain from what has been said, that in no case do we strive for, wish for, long for, or desire anything, because we deem it do be good, but on the other hand we deem a thing to be good, because we strive for it, wish for it, long for it, or desire it.

( Benedictus de Spinoza - Ethics - The affects )

__________________________________________

Proposition VI
Chaque chose, autant qu'il est en elle, s'efforce de persévérer dans son être.

Proposition VII
L'effort par lequel chaque chose s'efforce de persévérer dans son être n'est rien en dehors de l'essence actuelle de cette chose.

Proposition VIII
L'effort par lequel chaque chose s'efforce de persévérer dans son être n'implique pas un temps fini, mais indéfini.

Proposition IX
L'esprit, en tant qu'il a autant d'idées claires et distinctes que d'idées confuses, s'efforce de persévérer dans son être pour une certaine durée indéfinie, et est conscient de cet effort qu'il fait.

Démonstration
L'essence de l'Esprit est constitué d'idées adéquates et inadéquates (III.3), et par suite (III.7), tant en tant qu'il a les unes qu'en tant qu'il a les autres, il s'efforce de persévérer dans son être ; et ce (III.8) pour une certaine durée indéfinie. Et comme l'Esprit à travers les idées des affections du Corps est nécessairement conscient de soi, l'Esprit est donc conscient de son effort. CQFD.

Scolie
Cet effort, quand on le rapporte à l'Esprit seul, s'appelle Volonté ; mais, quand on le rapporte à la fois à l'Esprit et au Corps, on le nomme Appétit ; et celui-ci n'est rien d'autre que l'essence même de l'homme, essence d'où suivent nécessairement toutes les conduites qui servent sa propre conservation ; c'est pourquoi l'homme est nécessairement déterminé à les accomplir. En outre, il n'y a aucune différence entre l'Appétit et le Désir, si ce n'est qu'en général on rapporte le Désir aux hommes en tant qu'ils sont conscients de leur appétit ; c'est pourquoi on pourrait le définir ainsi : Le Désir est l'appétit avec la conscience de l'appétit. Il ressort donc de tout cela que nous ne nous efforçons pas vers une chose, nous ne la voulons, ne la poursuivons, ni ne la désirons pas parce que nous jugeons qu'elle est bonne, mais au contraire nous ne jugeons qu'une chose est bonne que parce que nous nous efforçons vers elle, nous la voulons, la poursuivons ou la désirons.

( Baruch Spinoza - Ethique - De l'origine et de la nature des affects )

__________________________________________

Proposición VI
Cada cosa, en cuanto está en ella, se esfuerza por perseverar en su ser.

Proposición VII
El esfuerzo con que cada cosa se afana por perseverar en su ser, no es sino la esencia actual de la cosa misma.

Proposición VIII
El esfuerzo con que se afana cada cosa por perseverar en su ser no envuelve ningún tiempo finito, sino indefinido.

Proposición IX
La mente, tanto en la medida en que tiene ideas claras y distintas como en la medida en que las tiene confusas, se esfuerza por perseverar en su ser por una duración indefinida, y es consciente de este esfuerzo suyo.

Demostración
La esencia de la mente está constituida por ideas adecuadas e inadecuadas (III.3), y por ello (III.7) tanto en la medida en que tiene éstas como en la que tiene aquéllas, se esfuerza por perseverar en su ser; y esto por una duración indefinida. Adermás, en vista de que la mente consciente de sí misma a través de las afecciones del cuerpo, también es (III.7) consciente de su esfuerzo.

Escolio
Este esfuerzo, cuando se relaciona sólo con la mente, se llama voluntad, pero cuando se relaciona con la mente y el cuerpo al mismo tiempo, se llama apetito; el cual no es, por ende, más que la esencia misma del hombre de cuya naturaleza se desprenden necesariamente aquellas cosas que sirven a su conservación; en consecuencia, el hombre está determinado a efectuarlas. Asimismo, entre apetito y deseo no hay diferencia alguna, sino que el deseo se relaciona generalmente con los hombres, en cuanto son conscientes de su apetito, por lo cual puede definirse así: El deseo es el apetito con conciencia de sí mismo. Consta, pues, por todo esto que no nos esforzamos, queremos, apetecemos ni deseamos algo porque juzguemos que es bueno; sino que, al contrario, juzgamos que algo es bueno porque nos esforzamos por ello o lo queremos, apetecemos y deseamos.

( Benedictus de Spinoza - Ética - Afecta )

__________________________________________
| . rectO-persO . | . E ≥ m.C² . | . co~errAnce . | . TiLt . |

Anyone can see this photo AttributionNoncommercialNo Derivative Works Some rights reserved

Uploaded on Jan 13, 2012

12 comments

 
lε congεtturε dı Arlεcchıno . . (anthropocεnε poεtry)

lε congεtturε dı Arlεcchıno . . (anthropocεnε poεtry)


__________________________________________
Outlining a Theory of General Creativity . .
. . on a 'Pataphysical projectory

Entropy ≥ Memory ● Creativity ²
__________________________________________

Study of the day:

En ce temps où il n'y avait que des dieux, Zeus - le père de tous les dieux - décida que le moment était venu d'apporter les créatures non-immortelles à la lumière des jours. Il ordonna aux titans Prométhée et Epiméthée de développer ces créatures non-immortelles, en distribuant à chaque espèce leurs qualités spécifiques, les dynamis - c'est-à-dire les puissances, les capacités, les talents - , et en prenant bien soin d'établir les conditions d'une grande pérennité de toutes ces espèces.

Les titans Prométhée et Epiméthée sont deux des cinq fils de Japet, lui-même fils du ciel (Ouranos) et de la terre (Gaïa). Il faut savoir qu'ils sont jumeaux mais néanmoins singulièrement différents. Prométhée (du grec Promêtheús) est celui qui prévoit et planifie, mais ne fait presque rien lui-même ; alors qu'Epiméthée (du grec Epimêtheús) est celui qui, toujours prêt à tout, agit d'abord et réfléchit après.

Epiméthée demanda à Prométhée : "Frère, laisse moi réaliser cette amusante distribution, s'il te plaît . . !" ce qui lui fut accordé. A certains Epiméthée donna la force sans la rapidité ; à d'autres l'inverse. Il dota certaines espèces d'attributs martiaux, laissant d'autres sans armes. Certaines espèces furent conçues fragiles mais assez grandes pour être en sécurité, et d'autres plutôt solides mais assez petites pour pouvoir creuser sous la terre ; ou assez légères pour pouvoir voler dans les airs ; etc. Ainsi, Epiméthée prévint-il toutes les espèces de l'extinction, les protégeant suffisamment les unes des autres pour une harmonieuse et durable non-immortalité.

Ainsi fit Epiméthée, mais . . en oubliant l'homme. Certes, Prométhée trouva que tous les animaux étaient convenablement développés, mais il ne restait plus de dynamis pour l'homme qui restait seul, nu, sans abri, sans nourriture, sans défense pour se protéger de prédateurs potentiels. Et pourtant, le moment était venu où l'homme devait être apporté à la lumière des jours.

Alors Prométhée alla voler le feu d'Hephaistos - le dieu des forges, des feux et des volcans - , alla voler aussi l'art d'Athéna - la déesse de la guerre, des héros et des artistes - et les donna à l'homme. "Homme va, débrouille-toi avec tout ça, et deviens le non-immortel que tu voudras, le non-immortel que tu pourras."

C'est ainsi que vinrent à la lumière des jours . . ces créatures sans dynamis, sans qualités, mais sans limites, disposant des moyens techniques de leur propre développement. Ainsi vinrent à la lumière des jours . . ces animaux pensants, qui prévoient et planifient, mais qui tout à la fois agissent d'abord et réfléchissent après, et donc qui ne finissent jamais ce qu'ils commencent tel qu'ils l'ont prévu. Ainsi vinrent à la lumière des jours . . ces animaux sociaux qui désignent des héros pour incarner ce qu'ils croient être des réussites, qui désignent autant de boucs-émissaires pour exorciser ce qu'ils croient être des échecs, et qui ne perdent jamais aucune occasion de se faire la guerre entre-eux dès lors que d'aucuns gagnent à convoiter ce que d'autres perdent à thésauriser.

Voyant l'espèce humaine menacée par elle-même, Zeus s'inquiéta et envoya Hermès - dieu du commerce, des voyageurs, des routes et des carrefours, conducteur des âmes aux enfers - porter aux hommes l'aidôs, c'est-à-dire le sens du respect, ainsi que le dike, c'est-à-dire le sens de la justice, le sens de la mesure, de la dignité, en somme le sens de l'éthique, afin qu'il y eût entre eux, et avec le reste du Monde, harmonie et amitié.

Mais où diable Hermès est-il passé ?

( selon Platon, Protagoras, 322 c-d )




On these times there were only gods, Zeus – the father of all gods – decided to bring non-immortal creatures into the light of days. He ordered titans, Prometheus and Epimetheus to develop all non-immortal creatures severally distributing them their proper qualities, the dynamis – powers, abilities, talents –, taking care to establish the best conditions for a high sustainability of all species.

The Titans Prometheus and Epimetheus are two of the five son of Japet, himself son of the sky (Ouranos) and of the earth (Gaia). It must be known also that they are twins, but singularly different. Prometheus (from greek Promêtheús) is the one that foresees and plans, but does almost nothing itself, while Epimetheus (from greek Epimêtheús) is the one who is always ready to do anything, acting first and sometimes thinking later.

Epimetheus said to Prometheus: "Brother, let me realize this fun distribution, please. . " what he was granted. In some Epimetheus gave strength without speed, to the other the contrary. It played to create certain species with martial attributes, while leaving others without arms. Some species were designed fragile but tall enough to try to be safe, and others rather solid but small enough to be able to dig under the earth, or rather light enough to learn to fly in the air, and so on. Thus, Epimetheus warned all species from extinction, protecting each one from each other, for an harmonious sustainable non-immortality.

Thus did Epimetheus, but. . forgetting the man. Admittedly, Prometheus found that all animals were properly developed, but it remained no more dynamis for the man who was alone, naked, without shelter, food, helpless to protect itself from potential predators. But yet, time had come when man would be brought into the light of days.

So Prometheus went to steal the fire of Hephaistos – the god of forges, fires and volcanoes – as he went to steal the art of Athena – the goddess of war, heroes and artists – and gave them all to humans. "Go man ! Cope with all these techniques, and become the non-immortal you want, the non-immortal you can."

Thus came into the light of days . . these creatures without dynamis, without qualities but also without any limits, with technical resources and process solutions for their own non-immortal development. Thus came into the light of days . . these thinking animals, who foresee and plan, but at once who act first and think later, and therefore never finish what they begin as they had planed. So came into the light of days . . these social animals who designate heroes to embody what they believe to be successes, and as many scapegoats to exorcise what they judge to be mistakes or failures, and never lose, of course, any opportunity to make war between themselves as long as someones gain to covet what some others lost to hoard.

Seeing humans threatened by themselves, Zeus worried and sent Hermès – god of commerce, travelers, roads and crossroads, driver of souls to hell – to bring to the men the aidos, the sense of respect, as well as the dike, the sense of justice, in short, the sense of measurement, and dignity, the sense of ethics, so there was harmony and friendship between them.

But where the devil is Hermès gone?

( from Plato, Protagoras, 322 c-d )

__________________________________________
| . rectO-persO . | . E ≥ m.C² . | . co~errAnce . | . TiLt . |

Anyone can see this photo AttributionNoncommercialNo Derivative Works Some rights reserved

Uploaded on Jan 13, 2012

19 comments

← prev 1 2 3 4 5 6 7 ... 53 54
(942 items)
Subscribe to a feed of stuff on this page... Subscribe to jef safi's photostream – Latest | geoFeed | KML